首页 > 论文发表知识库 > 经典英文文章与翻译

经典英文文章与翻译

发布时间:

经典英文文章与翻译

带有翻译的英语励志美文,供大家欣赏。下面是我给大家整理的英语励志美文带翻译,供大家参阅!

英语励志美文带翻译:一种无私的自私

A sort of unselfish selfishness

by WARD GREENE

When a man is ten, he has a boy's faith in almost everthing: even Santa Claus is a belief he is not quite ready to give up so long as there is a chance the old gentleman may really live and deliver. When a man is twenty, he is closer to compete disillusion and stronger conviction than he will probably ever be in his life.

This is the age of atheists and agnostics; it is also the age of martyrs. Jesus Christ must have been a very young man when he died on the cross; Joan of Arc, they say, was only nineteen as the flames consumed her. It is in the later years---oh, anywhere from thirty to fifty---that a man at some time stands with the tatters of his hopes and dreams fallen from him and asks himself:"What, indeed, do i believe?"

He is very apt, then, to cling to the words of other men who have written for him the shadow signposts that come as anything to poiting pathways he found best in the past and roads he will trust on the way ahead. These words may be mere copybook maxims: that honesty is the best policy, or haste makes waste. They may be alone from Shakespeare---

"To thine own self be true"---or from the bible---"All things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them"---or from the poets" i myself am Heaven and Hell". They may seem a sort of hodgepodge in a man's mind, yet they can make a pattern not inconsistent and not weak.

So if i believe that i myself am Heaven and Hell, that anything less than honesty to myself and others is a boomerang on them and me; if my translation of the Golden Rule is simple acts of kindness and understanding and compassion, practiced in the hope that they will be shown to me, then i have a way of life that is a sort of unselfish selfishness. The bald statement may sound cynical, but if i can follow that way, i shall not be too unhappy here and i may face death with regret but an untroubled face and a stout heart.

But there are blocks and pitfalls in a way of life, even assuming that a man can adhere to it steadfastly despite his own inclinations to deviate. These obstacles are the work other men who adhere to other ways. Hence kindness and compassion are not enough.

A man, i believe, must have courage and fortitude and a burning sense of justice, too. There are times we should turn the other cheek, but there are likewise times when we must fight the good fight. When? Well, if a fellow can't find the answer on the signposts or in his heart, i guess he has just got to pray.

英语励志美文带翻译:面具让我窒息

A Mask was Stifling Me');

Lucy Freeman

露西?弗里曼

I believe that everyone wants to love and be loved and that happiness stems from a facing and acceptance of self that allows you to give and receive love.

我相信,爱与被爱是每个人的渴望。一个人是否幸福,关键在于他是否拥有爱并能够接受爱。

Some think of love as a passionate, hungry, dramatic feeling, all consuming in intensity and desire. As I see it, this is, rather, immature love: it is a demand on others, not a giving of oneself. Mature love, the love that brings happiness, flows out of an inner fullness, and accepts, understands and is tender toward the other person. It does not ask to be served but only where it may serve.

在有些人看来,爱就是一种充满活力、渴望且极富戏剧性的情感,是占有一切的激情与欲望。而我认为,这种爱是极不成熟的爱:它是向他人的索求,而不是奉献。只有成熟的爱才能带来幸福,它是内心真挚情感的流露,能够接受并理解他人,给予对方温柔与体贴。它不索求服务,而是处处提供服务。

Six years ago I could hardly breathe because of acute sinus. My stomach was always upset and full of queasiness and I had trouble sleeping, even though I felt exhausted all the time. In desperation, after doctors who treated the physical symptoms failed to ease the pain, I tried psychoanalysis. I was lucky to find a wise, compassionate man who showed me what it meant to be able to trust myself and others.

6年前,由于身患急性鼻窦炎,我几乎难以呼吸。胃部也常感不适,易恶心呕吐。失眠问题也一直困扰着我,即使我感到疲惫不堪却依然辗转难眠。可是,医生对我的病症所做的治疗却毫不奏效,我的痛苦丝毫未减。绝望中,我尝试了心理疗法。很幸运的是,我找到了一位博学、热情的医生,他让我懂得了,能够相信自己与他人的意义所在。

The physical ills are gone, but more than that, I have at long last started to acquire a philosophy of living. I had never possessed one. I had lived on dogma and dicta which I had accepted unquestioningly through the years, even though I believed little of it, because I feared to question. But by being unable to live naturally and at peace with myself I was flying in the face of nature. She was punishing me with illness and, at the same time, informing me all was not well just in case I wanted to do something about it.

我身体的疾病得以治愈,而更多的是我最终开始学会一门生活的哲学。我一直是一个循规蹈矩的人,虽然我并不相信那些教条与格言,但多年来,由于不敢质疑,我一直不假思索地将其视为生活的准则。然而我却难以正常而平静地生活,总是坐立不安。最终,我受到了惩罚,病魔缠身,同时也得到了启示:必须对现状做出改变,否则将万事不顺。

In order to change, I needed help in facing myself. For me it was not easy to “know thyself”. All my life I had accepted the lesser of the two evils and run away from self because truth was more dangerous. Once I thought that to survive I had to put on a mask and forget what lay underneath. But masks are false protections and the inner part of me refused to go unheard forever.

为了改变现状,我需要帮助来面对自我。对我来说,“认识自己”并不是件简单的事。一生中,我选择了两个罪恶中较轻的一个:逃避自我,因为真相往往更为危险。曾经我以为,戴上面具,忘记面具下的一切,就能生存下去。

It caught up eventually, and unless it was to master me I had to face such feelings as fear, anger, envy, hatred, jealousy and excessive need for attention. When I realized I could not have done anything else except what I did, I was able to like myself more and be able to like others not for what they could give me but for what I could give to them.

然而,面具是虚假的掩护,我的内心决不肯永远缄默。最终这种情感占了上风,如果它不曾主宰我,我就依然得面对恐惧、愤怒、羡慕、仇恨、嫉妒和极其需要关注的情感。除了顺从自己的内心,我别无选择,当我意识到这一点时,我便更喜欢自己,也更爱他人。这并不是为了他人能给予我什么,而是我能给予他们什么。

The Bible shows the way to easy, happy living in many of its pages. It advises, “It is more blessed to give than to receive.” Those who expect the most are apt to receive the least. I had expected much and was filled with fury because nothing in the outside world relieved my emptiness and despair. Nothing did, either, until I could face the anger and fury, the emptiness and despair, and slowly start to know such new feelings as compassion, conviction, control, calm. I learned, too, of reason—that judicious combination of thought and feeling that enables me to take more responsibility for myself and others, that allows me to slay the ghosts of the past.

如何能简单幸福地生活,《圣经》中的众多例子都告诉了我们。它建议:“施比受更有福。”那些期望最多的人,往往收获最少。曾经,我期望颇多,内心却充满了愤怒与狂躁,因为外界任何事物都无法填补我内心的空虚与绝望。一切都于事无补,直到我能够面对愤怒、狂躁、空虚与绝望,并慢慢地开始懂得同情、信仰、自制与平静这些新的情感。我也明白了,理智正是思想与情感最明智的结合,它能够让我为自己与他人承担起更多的责任,驱除往昔纠缠我的幽灵。

For me there is much hard work ahead to achieve greater happiness. Yet, the very struggle I have put into achieving a measure of it makes happiness that much more dear.

对我来说,要想更加幸福,还需付出更多艰辛的努力。但是,为获得一定程度的幸福而付出的艰辛努力,才使得幸福弥足珍贵。

英语励志美文带翻译:心脏定律

The Law of the Heart

by J. George Frederick

J.乔治?弗雷德里克

At long last I have come to a rather simple point as to what I believe. I believe in what I choose to call “The Law of the Heart”.

最终,我明白可以将自己的信仰 总结 为一点,即所谓的“心脏定律”。

In the medical world this phrase, The Law of the Heart, means the great discovery by Professor Ernest Henry Starling of the precise method by which the heart accelerates and retards itself through the heart muscle; also the manner in which it accomplishes the vital twoway exchange of fluids between the bloodstream and the body tissues.

这个 短语 是医学界欧内斯特?亨利?斯塔林教授的一项伟大发现,是证明心脏跳动在心肌作用下加快和减弱的精确 方法 ;同时,他还发现,心脏进行的血液和体液相互渗透,对生命的存活而言是极其重要。人与人之间需要有重要的情感双向交流,这是我的人生观。

In my view of life there is also supremely needful a vital twoway exchange of heart qualities between human beings. Without it the human spirit and relationship to other spirits is lifeless and dangerous. Dependence on head qualities is mechanical and empty, just as we have discovered that babies do not thrive, even with technically expert nursing care, without mother love.

如果没有这种交流,那么一个人的灵魂及与他人的关系就会死气沉沉,危机重重。依赖理智会使人变得机械而空虚,正如我们发现的缺乏母爱的婴儿,即使在专业的技术护理下,也无法茁壮成长。

The Law of the Heart, in my belief, then, means that I can achieve greatest physical and mental health, and have the most constructive relations with life and people, if my matured emotional self dominates my motives and actions. When, after due consultation with my head, the true heart speaks, it is the finest and most mellowed judgment that I, human creature, am capable of. Man is indivisible, I believe; he is a whole; mind, spirit, body—but with only one real, fully representative voice—the voice of the heart.

我认为,心脏定律的涵义就是,如果我的感情成熟到可以支配自己的动机和行为,那就能达到身心健康的最佳状态,也就可以在生活中与他人建立最具建设性的关系。在与头脑适当地协商后,我所表达出的真正心声便是我作为人所能做出的最绝妙、最成熟的判断。我坚信,人是一个不可分割的整体,是由心灵、精神、肉体构成的一个整体,但唯有心灵之声才是充分代表人类思想的真实声音。

There is, in my belief, very suggestive symbolism in the means by which the Law of the Heart operates. We know that man needs to give others weaker, less fortunate, a transfusion of his blood as proof of fellowship. We know that hearts and arteries which are hard and unresponsive can bring the retribution of sudden death. We know that hearts which beat in unison with the problems, pains, miseries and needs of others know celestial music which can never be known to those who do not.

在我看来,心脏定律的作用方式充满了启发性与象征性。我们知道,为证明我们对其他虚弱、不幸之人的友善,我们需要给他们输血。我们了解,心脏和动脉僵硬且毫无反应时,就会导致猝死。我们明白,当心脏随着他人的困难、痛苦、不幸与需求而跳动时

We know that hearts capable of quickened pulse at the sight of beauty and nobility, courage and sacrifice, love and tenderness, a child or a sunset, achieve intensities of living—a song in their hearts—unknown to others. We know that those who choke off the heart’s native impulses will likely bring on a coronary thrombosis of obstructed emotion which can cripple.

我们就能领略到无此善心者所无从知晓的天籁之音;面对美丽、高贵、勇敢、奉献、关爱、温暖、孩子或夕阳时,心跳就会加快,并因此获得了生活的激情。那是他们的心灵之歌。是他人所不得而知的事物。我们都知道,人若是抑制心灵本能的冲动,就很可能会因内心情感的压抑,而导致冠心病的突发,甚至造成残废。

The first Law of the Heart, I feel sure, is to pulsate, to love. To fail to pulsate and love is swift and certain spiritual death. There are far, far too many of us who seem obsessed with self, unable or unwilling to love. The second Law of the Heart, I believe, is to give, and forgive, to sacrifice. The heart is the great supplier and giver to every remote atom in the body. The heart muscle is the strongest in the whole body.

我确信,心脏定律的第一条便是心跳,是爱。没有了心跳,不再去爱,精神无疑就会迅速衰竭。我们当中有太多的人总是以自我为中心,不能或不愿意去爱。我坚信,心脏定律的第二条是付出、宽恕和牺牲。心脏是身体每一个微小细胞原的能量供给中心,而整个身体中,最强韧的部分便是心肌。

These things I know and believe, and they provide me with the foundation of what I call my humanistic philosophy of life. It works for me. I feel close to the earth with it. Yet face uplifted. The heart is closer to everlasting reality, although I am fully aware that I must not let raw emotion masquerade as a heart quality, and that the immature heart can make serious errors. The educated, matured heart is, to my belief, not only the noblest thing in man but also the great hope of the world.

我的人道主义生活哲学正是基于这些我所知道并相信的知识。它们为我所用。也正因为有它,我才感觉自己能更接近现实,昂首面对生活。我的心更接近永恒的现实,虽然我完全明白,不能将虚伪的粗俗情感当成心灵的特质,而且心灵不成熟便易于导致严重的错误。我相信,拥有良好的 教育 及成熟的心灵,不仅是人类最为高贵的品质,也是世界的伟大希望。

英语励志美文带翻译相关 文章 :

★ 3篇英语励志短文带翻译

★ 励志晨读英语美文(带翻译)

★ 励志英语美文小短文200字带翻译

★ 英语美文摘抄带翻译3篇

★ 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

★ 超经典英语美文带翻译欣赏

★ 励志英语美文摘抄《假如给我三天光明》带翻译

★ 长篇美文英语唯美文章带翻译

★ 200字励志英语美文摘抄带翻译

★ 英语美文欣赏小短文3篇带翻译

学习英语可以是一个枯燥的过程,也可以是一个有趣的过程。我在此献上经典英语美文,希望对大家喜欢。

美文欣赏:没有通往幸福的路,幸福本身就是一条路

Too many people think of happiness as the ultimate goal of life. But, if you’re waiting for happiness to arrive then it’s likely that it never will!

有太多人把幸福当作人生的终极目标,但如果你只是等待幸福来敲门,幸福可能永远都不会到来!

You’re always wanting something more, always looking forward to a time when you’ll be “happy”. And, if you fall into this trap, you’ll never reach that goal. Happiness should not be your life’s goal, it should be your life! The only time to be happy is right now! It’s state of mind, not a set of accomplishments or the accumulation of material things. You must accept that life will always have challenges and things will not always go your way.

你总是期待得到更多,总是期待着你变“幸福”的那一刻。然而,如果你陷入这种思维陷阱,那你永远也达不到这个目的。幸福不该是生活的目标,它应该是生活本身!幸福唯一该存在的时刻,就是每时每刻的现在!它是一种心态,而不是一连串的成就,或者物质财富的积累。你必须要接受的是:生活中总会有挑战,事情不会总朝着你期望的方向发展。

Instead of feeling disappointed when things don’t work out the way you’d hoped, feel grateful for the experience. Instead of dreaming of a brighter, happier, richer tomorrow, make today as wonderful as you can.

事情的发展不如你所愿时不要沮丧,你要对拥有这次体验心存感激。不要幻想着明天会更美好、更幸福、更富有,要尽可能精彩地过好今天。

Happiness is a conscious decision and that I can make it right now. Thinking of the future and having aspirations is essential to leading a happy and fulfilled life. The trick is not to let thoughts of the future overshadow your enjoyment of the present and the appreciation of the things and people you have in your life right now!

幸福是我此刻就能做出的有意识的决定。思考未来、胸怀大志是幸福美满生活的基础,关键在于不要让对未来的思考掩盖当下的快乐和对现在生活中人和事的感激!

There is no way to happiness: happiness is the way!

没有通往幸福的路:幸福本身就是一条路!

Stop waiting for happiness to arrive and simply decide to be happy! It’s not some great goal or destination, it’s a journey and a way of life.

不要再等着幸福登门了,你需要做的仅仅是决定幸福地活着!这不是什么伟大的目的目标,只是生命的旅程和道路。

双语美文欣赏:善有善报,恶有恶报

A woman baked chapatti for members of her family and an extra one for a hungry passerby. She kept the extra chapatti on the window sill. Every day, a hunchback came and took away the chapatti. Instead of expressing gratitude, he muttered the following words as he went his way: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!”

一个女人给家人烤薄饼,还留出一个给饥肠辘辘的路人。她总是把留出的那个放在窗台上,每天都有一个驼背的人来拿走薄饼。他没说过一句“谢谢”,反而总是边走边咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

The woman felt irritated. “Not a word of gratitude,” she said to herself… “Everyday this hunchback utters this jingle! What does he mean?” One day, she decided to do away with him. She added poison to the chapatti she prepared for him!

女人很生气,她自言自语地说:“这个驼背人从没说过谢谢,却每天都重复这句话,是什么意思呀?”一天,她决定弄死他,就在为他准备的薄饼上下了毒。

As she was about to keep it on the window sill, her hands trembled. “What is this I am doing?” she said. Immediately, she threw the chapatti into the fire, prepared another one. As usual, the hunchback came, picked up the chapatti and muttered the words: “The evil you do, remains with you: The good you do, comes back to you!”

她正要把饼放在窗台上,手就开始颤抖了,她说:“我在做什么?”她马上把饼扔进了火里,重新做了一张。一切照旧,驼背人来了,拿起薄饼,咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

Every day, as the woman placed the chapatti on the window sill, she offered a prayer for her son who had gone to a distant place to seek his fortune.

每天女人把饼放窗台上时都为去远方赚钱的儿子祈祷。

That evening, there was a knock on the door. As she opened it, she was surprised to find her son standing in the doorway. He was hungry and weak. As he saw his mother, he said, “Mom, it’s a miracle I’m here. While I was but a mile away, I was so famished that I collapsed. I would have died, but just then an old hunchback passed by. He was kind enough to give me a whole chapatti. He said, “Your need is greater than mine!”

那天晚上,有人敲门,她打开门惊讶地发现儿子站在门口,他很饿很虚弱。一看见妈妈他就说:“妈妈,我能回来真是奇迹。离家还有一英里远的时候,我太饿了走不动了。我差点儿就死了,但就在那时一个老驼背人路过,他很善良给了我一整张饼。他说:‘你比我更需要它’。”

She remembered the poisoned chapatti that she had made that morning. Had she not burnt it in the fire, it would have been eaten by her own son!

她想起了那天早上做的有毒的饼,要不是她把饼烧了,就会被她儿子吃了!

It was then that she realized the significance of the words: “The evil you do remains with you: The good you do, comes back to you!” Do good and don’t ever stop doing good, even if it is not appreciated at that time.

那时她才意识到这句话的重要性:“善有善报,恶有恶报!”多行善举,即使当时不被人感激也要坚持下去。

双语美文:妈,我可能不听话,但这并非坏事

Mom, I Got My Attitude From You, And That’s Not A Bad Thing!

妈妈,这倔劲儿随你,而这不是一件坏事!

Dear Mom,

亲爱的妈咪,

The big question appalled and surprised parents often ask their child after a confrontational or revelatory moment is, "Where did you get this attitude from?" I know you hate to admit it, but I get much of my determined and strong-willed nature from you.

经过一阵对抗和宣泄之后,震惊的父母通常会问:“你的这种态度是哪里来的?”我知道你不乐意承认这些,但我这坚持不懈的性格,大多都是从你那里学来的。

Mom, I know it’s hard dealing with the teenage angst and the ever-changing moods that come with raising a child. But you should also marvel at the fact that I’ve made it this far, that I’m healthy and happy.

妈妈,我知道对为青春期的孩子担忧的感受不好受,也知道你的心情因为养育孩子而跌宕起伏。但你也应该惊叹于我已经成长到了这一步,而我现在健康又快乐。

When I was small, I would attend barbecues and family events and wander away from my parents. It wouldn’t be long before someone would stop me to ask whether I was my mother’s daughter.

小时候,我会在烧烤派对和家庭活动中离开父母自己到处跑。不久,总会有人拦住我问我是不是我母亲的女儿。

"Your mom is Melissa," they’d say, a warm smile on their faces. "Is that right?" I would nod, I assume, parents feel when their child talks back or defies them, I was appalled at this statement. To me, I acted nothing like you, Mom.

“你妈妈是梅丽莎,”他们会带着温暖的微笑问,“对吧?”我会点头,我想,当孩子顶撞父母的时候,父母在感情上肯定很受伤吧,我当时被这个想法震惊到了。在我看来,我和你一点都不像啊,妈妈。

No one says, "I know you’re Melissa’s daughter because of your eyes and nose" it’s the character traits that seal the deal. Dry wit, intelligence, and yes, maybe a little bit of attitude—these are the things I am grateful I have received from you. There’s nothing wrong with having attitude.

没有人会说:“我知道你是梅利莎的女儿,是因为你的眼睛和鼻子和你妈妈很像”其实,性格特点的相似才是背后的原因。我很高兴我从你那遗传了我的机智、聪明,可能还有一点倔劲儿。这样的性格没有什么不对的。

Like for most black individuals, attitude is what defines you and me, and it’s what keeps us from being mentally oppressed and defeated. Attitude is a non-violent form of protection and confrontation -- where would we be in the world without this tool? Surely not where we are.

像对大多数黑人一样,这倔劲儿是我们的标志,它使我们免于在精神上受到压迫和击败。态度是一种非暴力的自保与对抗,如果没有这个工具,我们的生活将是怎样?肯定没有现在这么好。

Mom, when people ask me where I get my attitude from, I tell them: you. And when they ask me where I got my drive, my work ethic, my good hair, and my sense of humor, I say you as well. I will always say this.

妈妈,当人们问我这倔劲儿是从哪来的,我会告诉他们,是从你那来的。当他们问我在哪里获得动力、职业道德、我的好发质和幽默感,我也会说是你。我会永远这样说。

When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.

当别人问起我为什么会这样处事——我为什么不许别人用言语或者言行伤害我,为什么我可以毫无恐惧的坦然的说出我所想的事——我会告诉他们,是因为你。

I’ll complain to you about the arguments between us that leave me wondering about how God made us so much alike that we hardly even noticed.

我要跟你谈谈我们的那些冲突,它们让我很好奇上帝是如何使我们如此相像,以至于我们几乎没有注意到。

But I’ll tell them about you.

但我会跟别人说,我的优点都来自你。

Love,

爱你的

Malahni

马拉尼

学习英语可以是一个枯燥的过程,也可以是一个有趣的过程。我在此献上经典英语美文,希望对大家喜欢。

双语美文:愿得一人心,白首不分离

One warm evening many years ago…

犹记得多年前,那个让人暖心的夜晚

After spending nearly every waking minute with Angel for eight straight days, I knew that I had to tell her just one thing. So late at night, just before she fell asleep, I whispered it in her ear. She smiled – the kind of smile that makes me smile back – and she said, “When I’m seventy-five and I think about my life and what it was like to be young, I hope that I can remember this very moment.

”整整8天除了睡着其余的时间我都陪着安吉尔,酝酿已久,我想我一定要告诉她一件事。于是这天夜里,就在她刚刚睡下,我便在她耳边轻声说起来,说完她就笑了,是那种希望得到我回应的笑,接着说道:“真希望我老到75岁的时候,开始回忆,这一刻须臾会变成永恒。”

A few seconds later she closed her eyes and fell asleep. The room was peaceful – almost silent. All I could hear was the soft purr of her breathing. I stayed awake thinking about the time we’d spent together and all the choices in our lives that made this moment possible. And at some point, I realized that it didn’t matter what we’d done or where we’d gone. Nor did the future hold any significance.

很快她就闭上眼睛睡着了,整个房间祥和安静,甚至有些寂静。耳畔起伏着安吉尔轻柔的呼吸声,我清醒的回忆我们共度的这些美好时光,是冥冥之中的选择成就了我们在一起的时刻。我们做过什么,去过哪里都不重要,甚至未来也不重要。

All that mattered was the serenity of the moment.

眼下最重要的就是此刻的和谐安宁。

Just being with her and breathing with her.

只要能与她同呼吸共命运,便别无所求。

The moral: We must not allow the clock, the calendar, and external pressures to rule our lives and blind us to the fact that each individual moment of our lives is a beautiful mystery and a miracle – especially those moments we spend in the presence of a loved one.

启示:时间、日常事务、以及其他的外部压力都不能左右和束缚我们的生活,因为每个人,尤其是与心爱之人一起度过的美好时光,才是我们生命中最让人心驰神往,美妙动人的追寻。

双语美文:在逆境中学到了人生最重要的一课

Everybody has to face bad days in their life. Some face ailments, some face fears, some face poverty, some face helplessness etc etc. No one can escape from it. It is a rule of life. Two things always combines together like joy and sadness, laugh and cry, health and illness, profit and loss, morning and night, confidence and inferiority complex, victory and failure likewise good days and bad days.

每个人都会有不如意的时候,有人身体欠佳,有人面临恐惧,有人贫困不堪,有人迷惘无助,等等,没有人能够一帆风顺,直至终老。如影随形,此消彼长的事物,比如,高兴与悲伤,欢笑与哭泣,健康与疾病,获得与失去,早晨和晚上,自信与自卑,成功与失败,顺境和逆境也是如此。

You know what is the biggest advantage of bad days? You come to know GOD. What is God? What he can do? He is so friendly, understanding, loving and moreover God is the Superman he can do anything in a second. Yes true he can do anything. He is the only light in darkness. God is so merciful he always forgives and never complaint whether you ignore him many times that is why according to me God is the only best and faithful friend who never cheats.

你知道不顺的日子带给你最大的感悟是什么?就是你开始信奉神明。上帝是谁?他能够帮我做些什么?他是那么的亲切和蔼,善解人意,胸怀广博,不仅如此他就像超人瞬间排除一切障碍。是的上帝无所不能,他是黑暗中的一丝曙光。之所以上帝是人类完美的朋友,是因为他是如此坦诚布公,慈悲为怀,予取予求,不图回报,原谅世人的无数次薄情。

When bad days come a person first of all cannot understand what is going on, why me? But after sometimes he realises his strength and start doing every single thing to come out of it. And he comes out but that journey is though very painful but when you once crossed it you will find your journey very meaningful, you will feel like as your rebirth. You have totally changed your thoughts, your perception, and you can understand life better. You get the meaning of your life. In short you start becoming wise.

当不幸降临,一开始我们总会怨天尤人。但是为了摆脱困境,我们竭尽所能。当一切过去,回头来看,这段经历对你来说非比寻常,如同凤凰涅槃。而且你的思想观念都会发生翻天覆地的变化,对人生也会有更加深刻的领悟,简而言之,你会变得更加睿智。

The biggest lesson of life during bad days according to me is that a person becomes spritual and a giver which he wasn't before. Life means to creat it. First think what you want in your life then start giving the same think. This is one of the most important thing I have learnt in my life. You want love then start spreading it, you want money then start giving to needy, you want happiness then start doing all things which give happiness. Everything is in your hand you only need to give first. If don't have everything then give or share what you have. Still you feel you have nothing to share then give smile. You can't imagine that your smile can do wonder for someone. So start smiling from today onwards.

逆境给我最深的领悟是,变得更加注重精神层面,懂得给予。生命的真谛在于,遵循你的内心先去履行赋予它的意义,这是我的感悟。比如,你想要得到爱你先要懂得如何传播爱,你想要钱,你先要懂得施舍,你想要快乐,那就先做让别人快乐的事情。你想要得到就必须先付出。如果你一无所有,那么你至少可以面对他人,面带微笑。微笑的魔力超乎想象,那让我们从今天开始就坚持面带微笑吧。

The most beautiful lesson I have learnt in my life is that If you are in pain then remember one thing: time is though hard but it would be the best time of your life. You know why we have to face hard days? Did you think about it? No!!!! Ok I will tell you. We always forget two unforgettable things. First is God and second is family. Nowadays money is everything. Money is important, in fact very important but it is not a life so why to spend whole life in earning money. When will we live? What you can do now you can't do it tomorrow so don't let the day pass without enjoying.

逆境中让我感到的最美好的是,体会到上帝和家庭的重要性,这两样东西是我们平常最容易忽略的。每日碌碌只为功名利禄,钱财物质固然重要,但不是生活的唯一,活在当下,感受生活的美好安逸,不要让这些轻易的溜走。

One thing I must share with you is that if you want to grow and learn more than you know, then do whatever you want to do but beyond your comfort zone. Always try to think that I can, then nothing is impossible for you. Difficulty is in the mind not in know one thing when we accept life as it comes or we accept that everything happens for a reason or for our betterment. Believe me you will find your hard days as an adventure but you need to trust God and at the end you will find yourself a winner.

如果你们想要很好的学习成长,那么我倒有条建议,就是在你们的舒适区之外尝试任何你们想做的事情。困难只是心魔,克服它便没有什么可以阻挡你。坦然面对并接受人生的起落,不管是什么原因,亦或是让我们成为很好的自己。我保证当你回忆起这段不顺,你会发现就像经历了一场冒险,但你依然要相信上苍,最后你会发现,你自己也能成为救世主。

I hope you like it. Love you all and God bless you all with healthy wealthy long life and good destiny.

希望你们喜欢这篇鸡汤文。爱你们,上帝保佑你们都长命百岁,平顺喜乐。

美文欣赏:没有颜值又如何?同样能有精彩的活法

When I was seven years old, I would put my school book bag on both my shoulders and had it sit plumb in the middle of my back, as backpacks were made to do.

在我七岁那年,我会用双肩背书包,让它处在我背部的正中央,感觉双肩包就应该这么背。

One morning, when it was so frigid outside you could barely muster getting out of bed, my older brother joined me at the bus stop, and told me I was wearing my backpack wrong. He grabbed it, tossed it over my right shoulder with both straps on the same side and said, “There, that’s better.”

某天早晨,外面寒风萧瑟,冷到你根本不想起床,我的哥哥跟我一同在车站等车,他告诉我我的双肩包背错了。他一把抓过来,将书包和两侧的背带甩至我的右肩,然后说“看,这就好多了。”

Then he said, “You’re not pretty, so you have to try harder. OK?”

然后他说,“你不漂亮,所以你要更加努力,明白吗?”

I stayed smiling because even at a young age, I understood the importance of pretending to not have emotions. In my household, it was a matter of survival. But what he said crushed me.

我的笑容凝固了,因为即便在青少年时期,我也知道假装不露声色的重要性。在我家里,这是一种生存技能。但是他说的让我感到崩塌。

Soon thereafter, I started picking up on the signs one receives when they aren’t attractive. This was made more complicated because I had a lot of friends and people who, for the most part, liked me. I was good at sports. I had various musical talents and up until life completely fell apart at home, I was a good student. I was also a fighter so people didn’t dare make fun of me overtly, at least before growth spurts kicked in and the playing field was still even.

此后,我开始关注人们对于低颜值人的反应。这可是比较浩大的工程,因为我有许多朋友和家人,他们大部分时候还是挺喜欢我的。我擅长体育,具有各式的音乐天赋,而且直到我的家庭生活彻底支离破碎前,我也是个好学生。我同时也很好强,所以人们不太敢公然地开我玩笑。至少,在发育高峰之前,生活还是比较公平的。

Mostly, I paid for not being conventionally attractive by being ignored or not included in “moments” – the many moments attractive people experience.

很多时候,我因为没有高颜值而被人忽略或无法经历“某些时刻”——那些具有高颜值的人所经历的时刻。

Many times, I walked into a room with all of my friends and witnessed them receiving compliments – everyone except me. It’s not that people look at you say, “My god, you’re incredibly ugly. Tell me, how do you not kill yourself?” It’s how you can stand next to an attractive person and the people around you, even the unattractive ones themselves, will say, “Wow, your friend is pretty. Look at her, have you ever seen a girl so pretty?”

不知多少次我和我朋友一起走进教室然后看着她们接受别人的赞美,除了我之外每个人都有。也并非人们看着你说“天哪,你真是丑啊,你为什么还活着呢?”,而是你站在美女或帅哥旁边,人们围着你,甚至毫不起眼的人他们都会说“噢,你的朋友真漂亮。看看她,还有谁能美过她呢?”

It took me being observant and honest to see I didn’t belong. It took studying the aesthetics in photos taken by my friends and knowing something wasn’t quite right. It’s a lack of pride you know would be there if you were just prettier, or sexier. It’s that you simply know that no matter what you do, sans literal plastic surgery, you will never belong to a certain club.

我善于察言观色,而且很诚实,所以我知道我注定不合主流。我仔细研究我朋友照片中的美学,然后发现某些东西并非是真理。如果你仅仅是姿色更上一层或性感尤物,你却缺乏油然而生的自豪感。你明白无论你怎改变,除非整形,你永远不会属于高颜值的团体。

But here is where I throw you a curve ball: my being unattractive hasn’t stopped me from living the other side’s life. Most people never figure out how to navigate this world I live in. I will just tell you I rejected the rules of the beautiful, and learned how to make them work for me.

但是现在我给你一剂药方:我的不出众的相貌并不能阻止我拥有自己的生活。许多人在处于和我一样的境地时都不知道如何掌控他们自己的方向。我想告诉你的是:我打破了颜值定律并让他们变得有利于自己。

I decided I would shoot out of my league. I made friends and dated people I shouldn’t be allowed to date. I stepped over the line. I surrounded myself with individuals who are more educated, prettier or smarter than me, even in the face of people saying, quite literally, “they are out of your league.”

我决定扩展我的圈子,我和以前觉得不能交朋友的人交朋友,和以前觉得不能约的人约会。我越过了那条线,周围全是比我更有学识、更漂亮的人,甚至人们告诉我,非常实事求是的说“他们可不是你圈子里的人啊”。

I may not technically be the smartest or most beautiful person, but I run with those who are. I become by association, even a touch of such, even at a lower rank – beautiful. I buck the system.

我也许不会是最聪明最漂亮的人,但是我和这些人一同奋斗,哪怕仅有一点点提升,哪怕仍然没那么漂亮,我踢爆了这个固有的规则。

To do so, yes, means you may be painfully aware of what you are and will never be. You will be defined by what you have the nerve to aim at being. In doing so, you will challenge and question what smart is. You will not be generic, or predictable. Attractive is only what we define it to be. Don’t pigeonhole yourself so quickly. Live the life you want to live – even if you didn’t win the genetic lottery.

是的,这样做你也许会痛苦的发现自己的真想并再也不可能成为“漂亮”的人。你前进的目标将定义你自己。如此一来,你会挑战和质疑“聪慧”。你将成为个例或非等闲之辈。美丽仅仅是我们给的定义。别那么快的给自己归类,即使你没有天赋,也要活出自己的精彩。

英语文章翻译在线翻译翻译器

1、《网易有道词典》

这款翻译软件可以进行超100种狱中的翻译服务。软件提供多种翻译场景,包括拍照翻译、在线翻译、离线翻译等,而且可以把翻译结果一键生成word和pdf格式文档。

2、《百度翻译》

这款免费的翻译软件,为用户提供多场景的翻译服务。软件支持离线翻译,帮助用户减少对网络的依赖。而且通过摄像头对准待翻译文本即可进行即时翻译,非常方便。

3、《有道翻译官》

这款翻译软件,通过对翻译引擎进行优化提升了翻译的准确率,满足用户学习、工作、出国以及旅游等多个场景的使用,而且提供实景AR翻译,提升用户体验。

比较推荐的是谷歌翻译,翻译的精确度非常高,而且非常好用,以前使用谷歌翻译还要翻墙,现在可以直接使用了谷歌翻译支持网页翻译,浏览器插件和手机app,在安卓端和苹果端都有。

Google翻译研发时间笔记哦啊早,再加上现在的技术创新,使用神经网络系统进行翻译,可以大大的提高翻译的准确度。

谷歌翻译有一项神奇的功能,可以拍照及时把文字翻译显示在屏幕上,可以说是一样非常实用的功能。

第二个我要推荐的是必应翻译

Bing Translator 是微软旗下的翻译软件,必应翻译采用语料库分析确定释义,翻译还是相当准确的。

英语翻译软件涵盖的范围还是比较大的。分为以下集中分别作答。

【词典软件】

词典软件推荐有道词典和金山词霸

个人觉得金山词霸略胜一筹,稍微方便好用一点,而有道词典在专业词汇的单词量会稍微胜过金山词霸。都是老牌的词典软件了,两个软件都可以划词取义,十分方便PC上跨页面进行翻译。

谷歌翻译也有Chrome插件完成划词取义。

近来的发展趋势使这些词典都扩充了许许多多的单词,应该是够用的了。当然,一些太过专业的词汇就要求助于英英词典。

【翻译软件】

首选Trados 。但Trados学起来还是有点困难的,使用语料库什么的可以到某宝上搜搜,不用自己去整理那么麻烦。

其次可以试下 Transmate ,用户体验很不错,而且也是免费的,许多功能可以自己挖掘。

国内的还有雪人,需要付费,价格不便宜。没用过就不多评价了。

最新的译马网也可以了解一下。

【其他软件】

翻译有时候绕不开格式的转换,最经常需要用到的是PDF转Word的文件。此处推荐

Solid Converter v9 ,功能强大。当然,如果你会用Trados,可以直接用Trados进行格式的转换,但时不时需要使用多个软件才能取得最佳的转换结果。

我想问的是在Linux系统上能用的[捂脸],百度和谷歌在线翻译还可以,就是电脑不是一直都有网,所以想弄一个翻译软件,可以离线用。目前找到两个:stardict的和goldendict

对英语较差或不懂英语的朋友,如遇到不认识的英语单词或句子而身边又没人懂英语确实是件麻烦事,如今身上只要带有智能手机、电脑就可以解决很多事情了,在电脑上或手机装翻译软件,有了这些翻译软件就可以解决了,还可以对英语学习及其它语言学习、出国 旅游 都有很大帮助,如下介绍几个翻译软件:

一、金山词霸 软件具有在线翻译、在线词典、英语口语、英语学习资料、汉语词典,金山词霸下载等服务,致力于为您提供优质权威的在线英语服务。

二、网易有道 是免费中英文翻译软件,实时收录最新词汇,原声音频视频例句,五国语言全文翻译,屏幕取词划词释义。

三、灵格斯词霸 是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。

四、百度翻译 有在线翻译、手机APP翻译,能翻译10种语言,拍照后涂抹文字、对话翻译、离线翻译等功能。

作为本科英语专业,研究生计算机专业写过英语论文的老学长,简单介绍一下题主所提的内容。

翻译软件准确率越来越高,但是无法替代人工。

常见的翻译网站:

谷歌翻译、百度翻译。

有道翻译、必应翻译

之前也参与过腾讯云+翻译组,参与最新的外文计算机文章翻译,他们采用翻译引擎先帮译者翻译成中文,减少工作量,但是最终还是要根据译者的所学来调整成流畅的语句。

常见的翻译软件:

有道翻译官

讯飞还出了一款可以随身携带的一款翻译工具:讯飞 · 译呗

1、 grammarly

该软件还有Office插件、软件版本和浏览器插件版,免费版可以检测基本的拼写错误和语法错误。

2、 nounplus

翻译软件(网站)只能是辅助作用,如果是文字翻译,使用时可以一句话复制到多个翻译网站中,然后根据对比,根据自己的翻译知识进行调整。

总之这些都是辅助性质,真正灵活运用还是需要自己能够有一定的英语基础,自己能够掌握英语。

腾讯翻译君,网易有道词典,英语流利说

一般就是用网易有道词典,微软翻译等。

还可以尝试一下讯飞听见,有网站还有APP,网站包含人工翻译有多语种翻译,机器翻译支持中英文互译,

APP暂时只支持中英和中俄翻译,实时语音翻译。

下面是操作步骤

讯飞听见APP使用步骤

第一步:下载讯飞听见APP,各大应用市场搜索“讯飞听见”即可下载。

第二步:注册,即可领取新人免费试用券

第三步:点击翻译,可以切换中英文还是中俄,直接说话即可转换。

二、讯飞听见网站使用方法:

第一步:打开网站 讯飞听见点击此处可直接打开,或是百度搜讯飞听见。

第二步:点击免费注册,会有免费试用2小时

第三步:点击多语种翻译--机器翻译。注:机器翻译可以免费试用,而且只支持中英互译。

第四步:点击上传文档,选择英译中或中译英,点击立即翻译,翻译过程中不要离开,大概30秒左右就好了。

第五步:下载翻译结果,即可查看,这是我翻译结结果。

需要更多语种就要用到人工翻译了!

Eotu浏览器!挺实用的!自动翻译,出国 旅游 挺好用的!

英语翻译软件其实并不能说什么好用什么不好用。

首先 ,如果大家使用翻译软件只是去查查一些英文单词的话,我认为市面上所有的软件都可以做到这一点,选一些主流的软件即可。

其次 ,就是如果大家想去学习一些课文,英语句子的的话,百词斩,网易,扇贝都是很好的拓展功能,能帮助大家学习到句型和文章。

最后 ,如果大家是想要去浏览国外的英文网站,那么仅仅靠查几个单词是不够的,当然只是对于新手来说,大神随便。那么这个时候我们就需要一些网页的翻译插件去翻译了,我认为谷歌浏览器的插件是十分好用的,其中我们可以找到两款

可以选择翻译的等级,也方便自己去学习,缺点就是每次都要去点击翻译才会翻译。

是不是很优秀呢?插件可在设置中,直接下载。(可能需要翻墙)~

以上就是我对此问题的看法,希望可以帮助到大家。

世界很大,幸好有你

欢迎在关注女陶,留下你的问题或困惑,我将每天与你分享我的观点和心得。

聚焦最新 科技 咨讯,探寻未来智能领域,我是女陶。

支持网易有道翻译

软件有网易有道词典,海词词典,火云译客翻译软件,Google翻译,百度翻译等。介绍如下:

1、Google翻译,是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供 80 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。

2、百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。

3、有道词典是由网易有道出品的全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件。有道词典通过独创的网络释义功能。

4、海词词典是最好用的英语学习词典,除有“单词查词、句海查询、离线查词、真人发音、全文翻译”等基本功能外,海词还有专家团队对单词进行精心编撰,涵括“精选例句、用法讲解、词义辨析、常见错误”等。

5、火云译客是一个为提高译员工作效率而开发的免费智能翻译软件,译员可以在线翻译,协同翻译,寻找翻译伙伴,分享使用术语库资源等,能让专兼职译员在一个平台上高效率完成翻译的一系列工作。

经济类文章翻译

在20世纪50年代和60年代,在金融变量和实体经济活动之间有两条思想路线的经济文献。在发展经济学的主流,理论上讲受凯恩斯主义的严重影响,非常忽视金融的作用。然后,普遍的看法是利率应保持在一个相对较低的水平,以刺激资本形成。这种观点,因此,在发展中国家隐含主张扩张货币政策作为促进经济增长发展。在蓬勃发展的货币增长模型中,类似的消息进行通过。20世纪60年代。在这些模型中,真正的现金结余被视为代替物质资本。因此,经济主体能够满足他们的储蓄目标通过积累无论是实际的现金余额或资本。通货膨胀,这是一个税持有货币,将会打击对货币持有及鼓励资本的积累。由于储蓄倾向,通货膨胀会再增加国民生产总值的增长速度,因为它加速了资本形成。龙( 1983)认为,货币增长模型所提供的理由为通货膨胀的政策和理论基础的侵略性,所分配的很大份额的资源,扩张性财政政策开发阶段的支出在20世纪50年代和60年代。

一些发展中国家的政府开始大范围的干预信贷分配。在表面的观念里,缺少干预的信贷分配并不能直接反映社会和经济中的优先要素。而这些要素又通常是由政府来规划。总体上,当政府设定自身为经济发展中的领导部门的时候,它就应该通过控制利率和对金融中介的管理来约束金融体系。这样才能根据需求方向来引导金融资源的分配。效率和公平并不是导致发展中国家政府干预信贷分配的全部因素。劳动力,外汇和日用品市场也同样有着大量的不完备,这些市场也经常像金融市场一样被大量的调控。这些其它市场上的不完备和对他们的控制经常导致资源分配的波动,结果就是带来政府对信贷分配的干预。

Health careA new prescription for the poor为贫穷者新开的处方America is developing a two-tier health system, one for those with private insurance, the other for the less well-off美国正在发展一个双重的健康系统,一重是为那些有个人保险的人群,而另一重则是为那些不那么富裕的人群Oct 8th 2011 | NEW YORK | from the print edition“IT’S time for Dancing with the Stars!”, a woman announces enthusiastically. At this New York health centre, wedged between housing projects to the east and Chinatown to the west, “dancing with the stars” means dancing with a physical therapist. An old man stands up with a nurse and begins a determined samba.“是时候和明星一起跳舞了!”一位女士满怀热情地宣告。在这个坐落于房屋工程的西面,唐人街东面的纽约健康中心,“和明星起舞”的意思是和一位物理治疗师跳舞。一位老者和一个护士站起来,开始跳事先确定好的桑巴舞。Comprehensive Care Management (CCM), which runs this centre, tries to keep old people active. To do so, explains Joseph Healy, the chief operating officer, is in the company’s best interest. The government pays CCM a capped rate for the care of its members. If someone gets sick, his health costs rise and the company’s margin shrinks. Mr Healy argues that the system is the best way to provide good care at a low cost. Increasingly others seem to agree.经营这个中心的综合护理管理部门(CCM)努力保持老人们的活力。约瑟夫-海莉,首席运营官解释说,这样做符合公司的最佳利益。政府给这个部门一个封顶的津贴来让他们照顾这些人。如果有人生病了,他的健康成本就会上升,公司的利润就会萎缩。海莉先生确定说这个系统能够在一个低成本上提供最佳的护理。其他人也逐渐同意这个观点。Medicaid, America’s health programme for the poor, is in the process of being transformed. Over the next three years, New York will move its entire Medicaid population into “managed care”, paying companies a set rate to tend to the poor, rather than paying a fee for each service. New York is not alone. States from California to Mississippi are expanding managed care. It is the culmination of a steady shift in the way most poor Americans receive their health-care treatment.公共医疗补助,即美国的穷人健康计划,正在被改造的过程中。在接下来的 三年内,纽约将把整个接受穷人健康计划的人群纳入“管理关怀”之中,付给公司们一个事先定好的费用来照顾那些穷人,而不是按照项目来付费。纽约不是唯一这样做的州。加州,密西西比州正在拓展管理关怀计划。这代表一种正在进行中的稳步转变,即大部分贫穷美国人接受健康关怀方式的转变。Medicaid is America’s single biggest health programme. This year roughly one in five Americans will be covered by Medicaid for a month or more. It gobbles more federal and local money than any state programme, other than education. Costs will rise even more when Barack Obama’s health-care reform expands the programme by easing eligibility rules in 2014. Congress’s “supercommittee” is already considering cuts. However, there are more immediate pressures behind the present drive for change.公共医疗补助是美国最大的单一健康计划。今年,五个美国人中的一个就会被纳入该计划一个月或更长时间。除了教育之外,它比其他任何州的财政计划耗去更多联邦和地方的经费。当2014年奥巴马的健康保险改革放宽适用人群而使整个计划更加庞大的时候,成本将会进一步上升。众议院的“超级委员会”已经在考虑削减经费。然而,选择这种变化,将会有更多即刻的压力存在。Enrolment in Medicaid jumped during the downturn, from in December 2007 to in June 2010. Mr Obama’s stimulus bill helped to pay for some of this, but that money has dried up. Faced with gaping deficits, some desperate governors slashed payments to hospitals and doctors, or refused to pay for trips to the dentist or oculist. But much the most important result has been structural: the expansion of managed care.公共医疗补助计划的参与人数在经济滑坡期间从2007年12月的 4270万人跳到了2010年6月的5030万人。奥巴马先生的经济刺激经费能够帮助付掉其中的一部分,但是钱已经被用光。面对资金短缺,一些绝望的州长砍掉了给医院和医生的补助,或是拒绝支付牙医和眼科医生的旅行费用。但是,更多地,最重要的结果是结构上的:管理关怀的拓展。States have dabbled in managed care for decades. The trend accelerated in the 1990s, with the share of Medicaid patients under this form of care reaching 72% by 2009. Now, however, there is a strong push for the remainder. States that did not have managed care, such as Louisiana, are introducing it. Other states are extending it to people previously deemed off limits: California and New York, for example, are moving the elderly and disabled into that system of care. Texas is targeting more than 400,000 Medicaid beneficiaries in the Rio Grande Valley. Local politicians had resisted the move, nervous that care might deteriorate. But the yawning deficit meant that they were overruled.各个州涉足管理关怀已经有几十年的历史了。这个趋势在90年代得到加速发展,在2009年前使用这种护理方式的公共医疗补助病人占到了72%。现在,对于剩下的人,这也是很强的推动力。像路易斯安那州这样没有管理关怀的州正在引进管理关怀。其他州也把这个拓展到原先被认为不适用的人群:举例说像加州和纽约州,正在把老人和残障人士纳入这个系统中,德州的目标是在格兰德河谷超过400000公共医疗补助收益人群。地方政治家反对这个举动,他们担心这个护理系统将会变质。但是巨大的赤字意味着他们的观点注定要被批驳。The result is a country with two distinct tiers of health care. Most Americans with private insurance are still horrified by thoughts of health-management organisations and prefer to pay fees for each medical service. For the poor, managed care is becoming the norm.结果就是一个国家有两套截然不同的健康保险系统。大多数有个人保险的美国人仍旧害怕那些健康管理组织的想法而宁愿为单独的医疗服务付费。对于穷人来说,管理关怀已经成为一种常规。Advocates of managed care have high expectations. First, they hope that it will make costs more predictable. Second, they believe that the change will improve patients’ health. In managed care, a patient has a network of doctors and specialists. If the programme works properly, doctors can monitor all aspects of care, in contrast to the fragmented fee-for-service system. The contracts that states have with firms can set standards for quality. Texas, for instance, will cut 5% from a company’s payment if it does not meet what is required.管理关怀的鼓吹者有着很高的期待。首先,他们希望这能让成本变得可以预测,其次,他们相信,这个改变可以改善病人的健康。在管理关怀中,一个病人有一个由医生和专家组成的网络。如果这个计划运行良好,医生可以监测关怀的各个方面,相对于分离的的按服务付钱的系统来说。州政府和公司的合同可以为质量定下标准。德州,举例说,将会在付款中扣除5%如果公司没有达到要求的标准。The next step is to integrate care for those eligible for both Medicaid and Medicare, the federal programme for the old. These “duals” account for almost 40% of Medicaid’s costs and just 15% of its population. “If managed care can really deliver better care than fee-for-service”, says Diane Rowland, chair of the commission that advises Congress on Medicaid, “this is the population that could prove it.”下一步是整合那些同时符合公共医疗补助和长者医疗补助计划(联邦老人医疗补助)的人群。这些“双符合”人群占据了将近40%的公共医疗补助成本和仅仅15%的人口数量。“如果管理关怀能真正比按项目付费带来更好的服务”,戴安-罗兰德,委员会(指导国会在公共医疗补助政策上进行决策)主任说:“这是一群能证明管理关怀可行的人。”But some, such as Norma Vescovo, are sceptical. As the head of the non-profit Independent Living Centre of Southern California (ILCSC), Ms Vescovo serves Medicaid patients with severe health problems. Over the years she has often sued California on policies that she thinks will hurt her vulnerable clients. On October 3rd her case moved to the Supreme Court.但是一些人,例如像诺玛-凡斯科夫就对此表示怀疑。作为非盈利的南加州独立生活中心主任,凡斯科夫女士服务于那些有严重健康问题的接受公共医疗补助的病人。在这些年间,她经常控告加州政府在一些政策上会伤害她的一些脆弱的客户。在10月3日,她的案子被移到了上诉法院。The outcome of Douglas v Independent Living Centre will have profound implications for the future of Medicaid. Ms Vescovo’s suit concerns cuts to hospitals and doctors. But the case will also guide the course of managed care. If ILCSC and its co-plaintiffs win, private groups will continue to be able to challenge states on policies they think violate federal Medicaid law. Ms Vescovo, who argues that California’s payment cuts would eviscerate her clients’ access to services, worries that under managed care the disabled might not be able to see the specialists they need.道格拉斯 v 独立生活中心的结果将会对公共医疗补助有深远的意义。凡斯科夫女士的诉讼影响到医院和医生的津贴削减。但是这个案子将会引领管理关怀的进程。如果中心和其他原告胜诉,私人团体将会继续在那些他们认为违反联邦法律的政策上挑战州政府。凡斯科夫女士认为说加州的支付削减计划会让她的客户失去得到服务的机会,她还担心,在管理关怀之下,那些残障人士可能不能见到那些他们需要的专家。The question is how to supervise the experiments with managed care that are being carried out in various states. To date, Medicaid beneficiaries have been able to challenge the states in court. However, if the Supreme Court rules against ILCSC, that avenue will be closed. The Centres for Medicare and Medicaid Services (CMS) technically can intervene if states do not provide proper access to care. In reality, CMS has few tools to do so.问题是怎么监管在不同州试运行的管理关怀。到目前为止,公共医疗补助受益者已经能够在法庭中挑战政府。然而,如果上诉法庭结果不利于中心,那么这条路将会被关闭。如果州政府没有提供合适的关怀的话,公共医疗补助和长者医疗关怀中心理论上是能对此进行干涉,但事实上,他们没有太多办法。“I’m a big fan of managed care”, says Sara Rosenbaum, a professor at George Washington University, “but this transformation may happen with almost no federal oversight.” Medicaid beneficiaries are vulnerable, in worse health than Americans as a whole. Companies may struggle to cut costs and provide good care as well. If states do not draft their contracts properly, or fail to be vigilant in monitoring patients’ health, their experiment in managed care could be a disaster. On the other hand, if states are careful they could provide an answer to the question that has vexed America for years: how to provide good, cheap health care.“我是管理关怀的拥护者”,萨拉-罗森博姆,一位乔治华盛顿大学教授说,“但是这种转变可能在没有联邦监管的情况下发生。”公共医疗补助的受益者和你脆弱,健康程度整体上比一般美国人要差。公司可能在削减成本的同时挣扎着同样提供良好的服务。如果州政府们不好好起草他们的合同,或没有警觉地监控病人的健康的话,他们在管理关怀上的实验可能会是一场灾难。另一方面,如果州政府们认真的话,他们能为那个困扰美国人多年的问题提供答案,即怎么提供优质的便宜的健康关怀。

time have been to sift out the

经典英文文章纯英文

英语,作为社会生活和国家间交流的重要手段,其地位日益提升。下面是我带来的英文经典 文章 摘抄,欢迎阅读!

英文经典文章摘抄1

The Faculty of Delight

喜悦的能力

Among the mind's powers is one that comes of itself to many children and artists. It need not be lost, to the end of his days, by any one who has ever had it. This is the power of taking delight in a thing, or rather in anything, everything, not as a means to some other end, but just because it is what it is, as the lover dotes on whatever may be the traits of the beloved object. A child in the full health of his mind wifi put his hand flat on the summer turf, feel it, and give a little shiver of private glee at the elastic firmness of the globe. He is not thinking how well it will do for some game or to feed sheep upon. That would be the way of the wooer whose mind runs on his mistress's money. The child's is sheer affection, the true ecstatic sense of the thing's inherent characteristics. No matter what the things may be, no matter what they are good or no good for, there they are, each with a thrilling unique look and feel of its own, like a face; the iron astringently coop under its paint, the painted wood familiarly warmer, the clod crumbling enchantingly down in the hands, with its little dry smell of the sun and of hot nettles ; each common thing a personality marked by delicious differences.

在心智的各种能力中,有一种能力对于许多 儿童 和艺术家来说是与生倶来的,而且一旦获得它,就终身不会失去。这种能力就是对一件事物、甚至对每件事物都感到喜悦的能力。之所以感到喜悦,并不是因为那件事物是达到其他目的的手段,只是因为这件事情本身,正如一个情人觉得他所喜爱的对象是十全十美一样。一个心智健康的儿童也许会把他的手放在夏天的草地上,抚摸着它,他觉得坚实的大地也有点弹性,因而打心眼里感到欣喜。他并不会考虑这草地对于人们玩游戏或用来放羊会有多大好处。如果这样的话,那就是一心贪图钱财的追求者的恶劣行径了。但这孩子内心的喜悦却是至真至纯的,是对这件事物的内在特性感到真正的心醉神迷。不管这些事物是什么,也不管它们对什么有用或者没用,它们自然地存在着,有着自己动人的外观与感觉,就像一张面孔那样;油漆下面冰凉的钢铁,温暖可亲的彩色木料,拿在手中一揉就碎的令人着迷的土块,微微含着日晒与荨麻的干燥气味;各种普通的事物都有着可爱的差别,因而都突显了其独特的性格。

The joy of an Adam new to the garden and just looking round is brought by the normal child to the things that he does as well as those that he sees. To be suffered to do some plain work with the real spade used by mankind can give him a mystical exaltation : to come home with his legs, as the French say, reentering his body from the fatigue of helping the gardener to weed beds sends him to sleep in the glow of a beatitude that is an end in itself…

初到伊甸园的亚当左右张望,充满喜悦,这正是一个正常的儿童在做什么或看什么时所感到的欣喜之情。如果让他拿起人们使用的真正的铲子去做点普通的劳动,那他肯定会感到一种神秘的喜悦。当他经过一番辛劳,帮助园丁把花园里的杂草除掉,两只脚像缩进身体里似的走了回来(像法国人说的那样),他会在一片纯粹的喜悦之光的照耀下安然睡去……

英文经典文章摘抄2

Serenity

平静

Calmness of mind is one of the beautiful jewels of wisdom. It is the result of long and patient effort in selfcontrol, Its presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary knowledge of the laws and operations of thought.

心灵的平静是智慧的宝藏,它来自于长期、耐心的自我控制。内心的安宁是经历成熟的表现,也是对思想活动规律的更深入的了解。

A man becomes calm in the measure that he understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates the understanding of others as the result of thought, and as he develops a right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry and grieve, and remains poised, steadfast, serene.

一个人能否心境平和,取决于他对自己的了解程度,因为如果他想了解别人,就必须先了解自己;当他对人对己有了更深入的了解,并越来越清晰地洞察到事物内部息息相关的因果关系时,他就不会再惊讶、愤怒、焦虑或忧愁,而是以从容、镇定、平和的态度去对待一切。

The calm man, having learned how to govern himself, knows how to adapt himself to others; and they, in turn, reverence his spiritual strength, and feel that they can learn of him and rely upon him. The more tranquil a man becomes, the greater is his success, his influence, his power for good. Even the ordinary trader will find his business prosperity increase as he develops a greater selfcontrol and equanimity, for people will always prefer to deal with a man whose demeanor is strongly equable.

镇静的人知道怎样控制自己,也知道如何去适应与他人相处;反之,别人也会对他的人格魅力表示尊重,并会以他为榜样,认为他是个可靠的人。一个人越是处变不惊,他的成就、影响力和号召力就越大。即使是一个普通商人,如果他遇事能够很好地自我控制并镇定自若,那么他会发现自己的生意蒸蒸日上;因为人们总是更愿意与一个举止从容、沉着冷静的人打交道。

The strong, calm man is always loved and revered. He is like a shadegiving tree in a thirsty land, or a sheltering rock in a storm. "Who does not love a tranquil heart, a sweettempered, balanced life?" It does not matter whether it rains or shines, or what changes come to those possessing these blessings, for they are always sweet, serene, and calm. That exquisite poise of character, which we call serenity is the last lesson of culture, the fruitage of the soul. It is precious as wisdom, more to be desired than gold — yea, than even fine gold. How insignificant mere money seeking looks in comparison with a serene life, a life that dwells in the ocean of truth, beneath the waves, beyond the reach of tempests, in the eternal calm!

坚强、冷静的人总是会赢得人们的好感和敬意;他就像烈日下一棵浓荫遮地的大树,或是暴风雨中能够遮风挡雨的巨岩。“谁不爱一颗安静的心,一个温和、平实的生命呢?”无论是狂风暴雨,还是红曰当空,无论是天翻地覆,还是命运逆转,一切都等闲视之,因为这样的人永远都是谦和、冷静、沉着。那种我们称之为泰然自若的平静性格,是修养的最后一课,也是灵魂之花的硕果。它像智慧一样宝贵,价值胜过黄金一是的,胜过足赤真金。与宁静的生活相比,追逐名利的行为多么不值一提,那是一种在真理的海洋中的生活,在惊涛骇浪之下,远离暴风雨的侵扰,永远存在于宁静之中。

"How many people we know who sour their lives, who ruin all that is sweet and beautiful by explosive tempers, who destroy their poise of character, and make bad blood! It is a question whether the great majority of people do not ruin their lives and mar their happiness by lack of selfcontrol. How few people we meet in life who are well balanced, who have that exquisite poise which is characteristic of the finished character!"

“我们认识的许多人都把自己的生活搞得一片狼藉,他们的怒火破坏了所有美好的事物,同时也摧毁了自己安静的生活,并遗祸后代!现在的问题是,大多数人是否因为缺乏自我控制能力而破坏了自己的生活,损毁了原有的幸福呢?在生活中,我们很少遇到能够做到沉着冷静、拥有成熟的性格所特有的那种平静的人。”

Yes, humanity surges with uncontrolled passion, is tumultuous with ungoverned grief, is blown about by anxiety and doubt. Only the wise man, only he whose thoughts are controlled and purified, makes the winds and the storms of the soul obey him.

是的,人性因为无法控制的激情而躁动不安,因为放任无度的悲伤而起伏波动,因为焦虑和猜疑而备受打击。只有睿智的人,只有控制并净化了思想的人,才能在心灵的世界里呼风唤雨。

Tempesttossed souls, wherever ye may be, under whatsoever conditions ye may live, know this in the o cean of life the isles of blessedness are smiling, and the sunny shore of your ideal awaits your coming. Keep your hand firmly upon the helm of thought. In the bark of your soul reclines the commanding master; he does but sleep; wake him. Selfcontrol is strength; right thought is mastery; calmness is power. Say unto your heart, "Peace, be still!"

经历过暴风雨洗礼的人们,无论你们身在何方,无论你们处境如何,你们都要知道,在生活的海洋中,幸福的岛屿在对你微笑;照耀你理想的阳光就在前方。要牢牢握住思想之舵。在你的灵魂深处,有一个指引你方向的主宰者,他可能还在沉睡,唤醒他吧。自我控制是力量,正确的思想是优势,沉着冷静是能量。要时常对你的心灵说:“平和,安静!”

英文经典文章摘抄3

The Lord is My Shepherd

耶和华是我的牧者

A psalm of David

(大卫的诗)

The LORD is my shepherd,

耶和华是我的牧者,

I shall not be in want.

我必不至缺乏。

He makes me lie down in green pastures,

他使我躺卧在青草地上,

he leads me beside quiet waters,

领我在可安歇的水边。

he restores my soul.

他使我的灵魂苏醒,

He guides me in paths of righteousness for his name's sake.

为自己的名引导我走义路,

Even though I walk through the valley of the shadow of death,

我虽然行过死荫的幽谷,

I will fear no evil,

也不怕遭害,

for you are with me;

因为你与我同在;

your rod and your staff,

你的杖,你的竿,

they comfort me.

都安慰我。

You prepare a table before me

在我敌人面前,

in the presence of my enemies.

你为我摆设筵席。

You anoint my head with oil;

你用油膏了我的头,

my cup overflows.

使我的福杯满溢。

Surely goodness and love will follow me all the days of my life,

我一生一世必有恩惠慈爱随着我,

and I will dwell in the house of the LORD forever.

我且要住在耶和华的殿中,直到永远!

1、于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。

Among thousands of people, you meet those you've met. Through thousands ofyears, with the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor abit too late.

2、生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。 然而,看不见得,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?

There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, soyou may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and lossin your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those , doesn't the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever?

3、世上的姑娘总以为自己是骄傲的公主(除了少数极丑和少数极聪明的姑娘例外)。

Girls always look on themselves as proud princesses, with the exception of asmall number of either extremely ugly or exceedingly smart ones.

4、快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤。请让我们从容面对这离别之后的离别。微笑地去寻找一个不可能出现的你!

Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as rain remains after rain and sorrow remains after sorrow, please take thosefarewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear.

5、我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。

I wouldn't care success or failure, for I will only struggle ahead as long as Ihave been destined to the distance. I wouldn't care the difficulties around, forwhat I can leave on the earth is only their view of my back since I have beenmarching toward the orizontal.

6、也许有些人很可恶,有些人很卑鄙。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人。

Some may be wicked, and some may be despicable. Only when I put myself in theirposition did I know they are more miserable than I. So forgive all that you have met,no matter what kind of persons they are.

阅读是人生的一种美好享受。阅读经典美文可以让学生的心灵得到滋润和净化,穿越时空与作者展开灵魂的交流,在不断提升的精神境界中让生命之树得以枝繁叶茂。下面是我带来的优美经典英语 文章 ,欢迎阅读!优美经典英语文章篇一 Life in a violin Case 琴匣子中的生趣 Alexander Bloch 亚历山大·布洛克 In order to tell what I believe, I must briefly sketch something of my per-sonal history. 为了阐明我生活的信条,我必须简单介绍一下我的经历。 The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taughtmusic for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay . As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went-quite happily, as I remember, for although Iloved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests. 我生活的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。我父母虽然同情我,也像我一样热爱音乐,却反对我以音乐为职业。考虑到我的家庭情况,他们的这种态度是完全可以理解的。我祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教授音乐达40年之久,深受学院师生的热爱和敬重,他的工资却几乎不够维持一大家人的生活。父亲常说若不是祖母精明能干,克勤克俭,一家人非挨饿不可。所以在我们家,只要一提起音乐这个行当,大家就会想起那收入微薄、朝不保夕的苦日子。父母坚持要我上大学,不准我进音乐学院,我也就上了大学。我记得自己当时还挺高兴,因为虽然我热爱小提琴,大部分课余时间都花在练琴上,但我还有许多其他的 爱好 。 Before my graduation from Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus was I launched upon a business career-which I always think of as the wasted years. 不等尊从哥伦比亚大学 毕业 ,家庭经济严重恶化,我感到自己有责任退学找工作,就这样我投身子商界——事后我每次想起这段经历都觉得是虚度了年华。 Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is alll got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to save enough to quit and go to Europe to study used to get up at dawn to practice before I left for "downtown," distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap cafe, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it. 我从来无意贬低经商,我的意思是它不适合我。我经商只是为了挣钱。除了能补贴家用给我带来一点满足以外,我从这项职业得到的唯一东西就是钱。这是不够的。我感到年华似水从我身边流走。对职业的不满使我痛苦不堪。我唯一的抱负就是积攒足够的钱,然后改行,到欧洲去学音乐。于是,我天天黎明即起,练习小提琴,再去“商业区”上班,几乎来不及囫囵吞下仓促准备的早餐,搞得我可怜的妈妈惶恐不安。我不与商界同事共进午餐,总爱找个便宜的餐馆,随便混上一顿,信手写些和声练习曲.。我不停地挣钱,终于,一分一分地攒够了 出国 的钱。这时,家庭经济情况也好转了,不再需要我的帮助。我辞去商务,感到自己像出狱的犯人一样自由,乘船去了欧洲,一去就是四年。我学习要比从前想象的刻苦得多,然而生活得很快乐。 "Enjoyed" is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a freeman and I was doing what I loved to do and what I was meant to do. “快乐”一词还不足以表达我的心情。我是乐不可支,飘飘欲仙了。我过着真正的生活。我是个自由人,做我爱做的、命中注定要做的事情。 If I had stayed in business I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would have made a success of living. I would have given up all those intangibles, those inner satisfactions that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man's primary goal is finanaal success. 假如我一直经商,今天可能已经成了一个相当富有的人,但我认为我那时的生活并没有带来成功;为了金钱我可能放弃了一切无形的东西,放弃了精神上的种种乐趣,那是金钱永远买不来的,一个人要是把获取金钱当做主要的奋斗目标,他的精神乐趣就常常被牺牲了。 When I broke away from business it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is 'Gee , it's great to be crazy." 我毅然脱离商业,几乎违背了所有的亲友的劝告。我们大多数人习惯把成功与金钱连在一起。那种为理想而放弃高薪的念头简直会被人认为是疯子的念头。如果真是如此,我倒要说一声:“咦!疯子真了不起!” Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price for it. 钱固然是好东西,但是为了钱而付出的代价往往太高昂了。 优美经典英语文章篇二 Love Is Not Like Merchandise 爱情不是商品 A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, "If I steal a nickel's worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I am free." 佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。” This is a prevalent misconception in many people's minds---that love, like merchandise, can be "stolen". Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for "alienation of affections". 这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念——爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都颁布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。 But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality. 但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。 When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken. 当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备接受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。 We tend to treat persons like goods. We even speak of the children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents' trusteeship. 我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。 Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship. 我们多数人年轻时都有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客---但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。 On the surface, many marriages seem to break up because of a "third party". This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity. 从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。 Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captives or victims of others---they are free agents, working out their own destinies for good or for ill. 因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有出息、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的,不论命运是好是坏,都由自己来作主。 But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene. 但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。

初中经典英文文章

语言的积累对于 学习英语 十分重要。而如何加强对语言的积累呢?指导学生摘抄是一种行之有效的好 方法 。下面是我整理的初中英语美文,欢迎阅读! 初中英语美文篇一 我们在旅途中 Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this monment, and in all the moments of our existence. We are not at rest, we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. 不论你处在什么地方,也不论你是什么人,不管是在此时此刻,还是在我们生命中的任何一个瞬间,有一件事对你我来说是恰巧相同的,我们不是在休息,我们是在一次旅途中,我们的生活是一种运动,一种趋势,是向一个看不见的目标稳定而不停地进步。 We are gaining something, or losing something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mereadvance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man. 每一天,我们都会赢得某些东西,或者会失去某些东西。 甚至当我们的位置和我们的性格看起来跟以前完全相似时,它们事实上仍然在变化着。因为仅仅是时间的前进就是一种变化。对于一块荒地来说,在1月和7月是不同的,季节会制造差异。能力上的缺陷对于孩子来说是一种可爱的品质,但对于大人来说就是一种幼稚的表现。 Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. it sets us forward or backward. the action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept--the other alternative. 我们做的每一件事都是朝着一个或另一个方向前进一步。 甚至 没有做任何事情 这件事本身也是一种行为,它让我们前进或后退,一根刺针阴极的作用和阳极的作用都是一样真实的,拒绝也是一种接受--这些都是二中择一的选择。 Are you nearer to your port today than you were yesterday? yes, you must be a little nearer to some port or other for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single monment, the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would, there can be no pause until you come into port. 你今天比昨天更接近你的港口了吗?是的--你必须接近某一个港口或者其他港口。自从你第一次被抛人生活之海,你的船连一分钟都没有静止过,海是如此之深,你也不可能找到一个抛锚的地方,于是你不可能停下来,知道你到达自己的港口。 初中英语美文篇二 London, the capital of British is a famous city with a long history and colorful cultures. There are some great wonders in London, such as Buckingham Palace, the British Museum, Big Ben, Tower Bridge, the Tower of London, Stonehenge, and so on. They are so wonderful and great. 伦敦是英国的首都,是一个具有悠久的历史和丰富多彩 文化 的著名的城市。伦敦有许多名胜古迹,如白金汉宫,大英博物馆,大本钟,伦敦桥,伦敦塔,巨石阵等等。他们是如此的奇妙和伟大。 Buckingham Palace is the place where the Queen lives in. There you can always see the guards. 白金汉宫是女王生活的地方。你总是可以看到警卫。 The British Museum is a museum with human history and culture. There is a great deal of objects from all over the world in it. 大英博物馆是一座 收藏 着人类历史和文化的博物馆。在里面有大量来自世界各地的物品。 Big Ben is one of the most famous clocks in the world. It's the symbol of London. It's 150 years old and it still works well. 大本钟是世界上最著名的钟。它是伦敦的象征。它已经150岁了,却仍然能正常工作。 Tower Bridge is a famous bridge over the River Thames in London. It's close to the tower of London. Every day thousands of people use it to cross the river. 塔桥是横跨伦敦泰晤士河的一座著名的桥。它靠近伦敦塔。每天有成千上万的人用它来过河。 The Tower of London was once a prison for kings, queens and some important people, many of whom were executed here. But now, it's just a historical site. Every day, many people come here and take pictures of it. 伦敦塔曾是国王,皇后,一些重要的人的监狱,他们中的很多人都是在这里处决。但是现在,它只是一个历史古迹。每天有很多人来这里拍照。 Stonehenge dates back to about five thousand years ago. The usage of it still remains a mystery. 巨石阵的历史可以追溯到大约五千年前。它的使用仍然是一个谜。 What interesting sites in London. If I have a chance to go abroad, I'll travel to that city. I am sure I will be joyous there. 在伦敦有什么名胜古迹。如果我有机会 出国 ,我会去那个城市。我相信在那里我会玩的很开心的。 初中英语美文篇三 Of Studies Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things. Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足, 经验 又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩.

经典美文不仅是文学史中最具文学鉴赏价值、最富文化精髓的艺术作品,同时还是我们借鉴并用以指导学生写作的不可多得的范本。我精心收集了初中英语美文,供大家欣赏学习!

Say Nothing

什么也不说

How tired I am! Looking at the night lamp,

真累啊!注视着夜灯。

I think about nothing in particular.

我的脑子一片空白,

I also don't feel like saying anything

也不想说什么。

Soft music comes from the radio. It makes me more tired and sleepy.

收音机里飘出来的轻音乐让我昏昏欲睡,

My eyelids are feeling heavy.

眼皮沉甸甸的。

Suddenly,it occurs to me that I haven't done my homework yet.

突然,我意识到我还没有做完家庭作业。

What a shame!I have to turn off the radio and open my math exercise book.

真可怜.我得关掉收音机,打开数学练习本。

"Which of the six graphs best represents each function?"

"下面六幅图哪个最准确地代表了各个公式。"

reads the title.

我念着题目。

The work is not difficult for me,

这些作业对我来说不太难,

but I am weary and when I see the mountainous pile of books on my left,

可是我筋疲力尽,再看看左手边堆积如山的书本,

I really don't want to do any more.

我真的不想再做了。

Sometimes I hate having to read so many books.

有时候我真讨厌要读那么多书,

I don't know why we have to read all kinds of books

我真不明白为什么要读尽有的

and take so many boring examinations.

参加那么多的考试。

Some teachers divide students into groups according to how high their marks are

有些老师根据学生的分数划分学生等级。

It seems that students with different marks are treated differently.

分数不同的学生所受的待遇不同。

It is a good idea but do teachers really know how a"bad-student"thinks?

这是个好办法.可是老师们真的知道"差学生"怎么想的吗?

I guess it's the worst way.

我想这是最差劲的办法。

As we know some Nobel winners were actually bad students,

众所周知,一些"诺贝尔"获得者其实是差学生,

while none of the top students ever win it.

没有一个好学生获得这个奖。

What do you think about it?

你是怎么想的呢?

Everyone,including students,teachers, parents etc.

包括学生,老师,家长在内的所有人

expects the education system to change.

都希望改善教育体系。

As the students, we all need to study in the same wonderful sunshine.

作为学生,我们需要在同等的环境中学习。

I should let you know,that what the students need is knowledge

我还要告诉你们,学生需要的是知识而

but not necessarily high marks.

而不是高分。

It's 12 o'clock now.

已是午夜12点了。

I hope that I didn't get too carried away musing over these problems.

我希望这些问题不要占据我太多的时间,

Anyhow,I have to prepare for tomorrow's test.

不管怎样,我还要准备明天的考试。

I really don't want to say anymore.

我真的什么也不想说了。

What a Busy Morning

忙碌的早晨

Either the first streaming of the sunshine,which broke the dark night,

打破黑夜的第一道阳光,

or the hurried steps on the stairs made by those who hastened to catch the time

或是楼上赶时间的人匆忙的脚步声,

brough me back to consciousness,and before my window of heart being opened,

把我从睡梦中唤醒.在迎接新的一天到来之前,

my hand had reached out of the warm quilt

我先把手从暖和的被窝中伸出来

to the watch placed on the bed-stand.

抓起放在床头的表。

With a sleeping look at the watch,

迷糊中看了看表,

I repeated the time deep in my heart,"Twenty to seven."

心中默念着"七点差二十分"。

"What?Twenty to seven?"

"什么?七点差二十分?"

Throwing the quilt aside without losing time,

把被子一扔,为了抓紧时间,

I jumped to my feet and addressed myself at flying speed.

我踮着脚,边跑边穿衣服。

With a basin,in which lay the tooth- brush and toothpaste on my left hand,

左手拿着脸盆,里面放着牙刷,牙膏;

and the towel around my neck,I hurried to the washroom.

脖上围着洗脸毛巾,我飞般地冲进了卫生间。

Putting down the basin and switching on the tap,

放下脸盆,打开水龙头,

I turned to the closet and took out of a bag of instant noodles,

转向壁柜,拿出一袋速食面

with the purpose of cooking myself breakfast.

来做早餐。

Hot vapor rose from the pot.

热气从水壶中冒出来。

I stood brushing my yellowish teeth beside the hearth,

站在炉前,我一边刷着泛黄的牙,

monitoring the cooking process.

一边准备早餐。

Few minutes later, the noodles were ready,and washing was done.

几分钟后,早餐好了,洗漱完了.

Hot as it was,it couldn't hinder me from eating.

尽管很烫,我还是吃下去了。

As I got to my feet and walked to the door,

迈开步伐朝门口走去,

I picked up a piece of scroll to wipe off the grease around my rosy mouth

我撕了一卷纸擦去红唇上边的油渍。

As I was running towards the regular bus stop,

当我朝车站奔去时,

the bus started off and and disappeared in the distance...

公交车刚刚出发,消失在远处......

My Mother

我的母亲

My mother is a kind and gentle woman.

我的母亲是一位心地善良,性情温和的女性,

She is always very gentle.

她总是彬彬有礼。

She takes good care of all four of her children and keep us all at school.

她细心地照顾孩子们并使他们都上学读书。

I have one brother and two sisters. She gives us every comfort.

我有一个兄弟,两个妹妹,她使我们做每件事都感到舒适。

We all love her and she loves us,too.

我们都爱她,她也爱我们。

My mother has too much to do in bringing us up.

为了抚养我们,母亲有太多事要做。

As our family is too poor to keep a servant,

因为我们家很穷,雇不起佣人。

my mother always has much work to do.

母亲总是必须做很多工作。

She gets up very early and sleeps very late everyday.

她每天起早贪黑,

She works hard without complaining.

辛苦地工作,毫无怨言。

She is also a thrify and industrious woman.

她又是一位节俭勤劳的妇女。

She saves every cent that she can keeps everything in order.

她尽可能地节省每一分钱,并且使每一件事情都井井有条。

As she has been busy ever since she was young,

由于年轻时就一直忙碌,

she looks older than she really is.

所以从外表上看去更显苍老。

Her face is wrinkled her hair has become silver-white,

她的脸布满皱纹,头发也变成了灰白,

but she works as hard as ever.

但她仍然像从前一样辛勤地操劳。

Often she says to us"Work while you work play while you play.

她常对我们说:"工作时工作,玩乐时玩乐。

If you do not work, you will become lazy and of no use to society."

如果不工作,你将变得懒惰,从而无益于社会。

What a piece of good advice it is!

这是一番多么好的忠告啊!

We must always keep it in mind.

我们必须珍视它,并将它牢记于心。

经典美文与英语写作是两项相对独立但又相互依赖、相辅相成的关系,这一结论对写作教学有很大启发。我整理了初中英语美文,欢迎阅读!

友谊

No young man starting life could have better capital than plenty of friends.

年轻人人生起步最好的资本莫过于拥有众多的朋友。

They will strengthen his credit support him in every great effort, and make him what,unaided, he could never be.

朋友可以增加他的声望,尽最大的努力支持他,并使他达到无朋友帮助时绝不可能达到的成就。

Friends of the right sort will help him more to be happy and successful than much money or great learning.

交对朋友将会比大笔的金钱或高深的学问更能让他快乐和成功。

Friendship is no one-sided affair.

友谊不是单方面的事。

There can be no friendship without reciprocity.

没有互惠就不能算是友谊。

One cannot receive all and give nothing,or give all and receive nothing,and expect to experience the joy and fullness of true companionship.

一个人不可能只是接受而不付出,只是付出而不回收,却期望能够享有真挚友谊的欢欣和满足。

Those who would make friends must cultivate the qualities which are admired and which attract.

想交朋友必须培养受人赞赏和吸引人的特质。

If you are mean stingy and selfish,nobody will admire you.

如果你小气、吝啬又自私,没有人会欣赏你。

You must cultivate generosity and large-heartedness; you must be magnanimous and tolerant;

你必须培养慷慨和宽宏大量的气度;你必须有雅量并对人容忍;

you must have positive qualities, for a negative, shrinking, apologizing,roundabout man is despised.

你必须要有积极的特质,因为消极、畏缩、爱赔不是和迁回不前的人总是让人瞧不起。

You must believe in yourself. If you do not, others will not believe in you.

你必须信任你自己,否则就不会获得别人的信任。

You must look upward and be hopeful,cheery, and optimistic.

你必须要向前看,充满希望,愉快且乐观。

No one will be attracted to a gloomy pessimist.

没有人会理会一个忧郁的悲观者。

快乐之钥

To help others,you don't have to be an efficient expert in the art; the main thing is theintention.

你若想助人,并不一定要在助人的艺术方面猛下工夫,重要的是你有没有一颗助人的心。

You may be crude and clumsy, wasteful and ineffective, but if you sincerely try to help, yourattempt produces nothing but good.

你或许粗里粗气,笨手笨脚,徒劳又无成效,但你若真心想帮忙,你的努力只会带来善果。

The one you are trying to help knows your intention and is strengthened and encouraged bythe magic of your sharing.

你想要帮助的人得知你有心相助时,会因为你共担困苦的魔力而变得坚强振作。

In nearly every case,your simple desire to help,converted into action,produces the goodsought.

你单纯的助人之心每次付诸行动时,几乎都会产生预期的善果。

But perhaps the greatest good is the good that you yourself get out of the attempt.

但或许最大的善果却是你从自己努力助人的企图中所得到的善果。

Service to others delivers more joy to you than the joy you deliver to them.

帮助别人所带给你的快乐要多过你带给别人的快乐。

In doing good,you free yourself from the terrible burden of self; you escape from yourself intoa clean world of joy and light.

行善时,你便摆脱了以自我为本位的可怕重担,而进入一个充满喜悦及光明的清新世界。

The good you simply try to do, regardless of the outcome, is always a success inside yourself.

你一心想行的善,不论结果如何,在你心中始终就是一种成功。

Unselfish giving is your most efficient formula for happiness, for you have embraced Eternityinstead of Self;

无私的施舍乃是获得快乐最有效的法则,因为你拥抱的是“永恒”而非“自我”;

you have felt Life, and you are now the world bigger than you were before you began theproject.

你感受到“生命”的存在,而你现在的世界也比你开始行善前还要开阔。

爱美

The love of beauty is an essential part of all healthy human nature.

爱美乃是所有正常的人性中不可或缺的一部分。

It is a moral quality.

它是心灵的特质。

The absences of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is aninvariable sign of goodness of heart.

不爱美并不一定是坏事,但爱美则象征了不变的善心。

In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which noblenessand beauty of character will be attained.

品德的高尚与美好所达到的程度可能与爱美的感受度成正比。

Natural beauty is an all一pervading presence.

大自然的美是随处可见的。

The universe is its temple.

宇宙即是其殿堂。

It unfolds into the numberless flowers of waves in the branches of trees and the greenblades of grass.

美存在于春天无数的花蕊开放时,存在于随风摇曳的树枝与片片绿草中。

It haunts the depths of the earth and the sea.

在陆地及海底深处皆可见到美的芳踪。

It gleams from the hues of the shell and the precious stone.

它绽放于贝壳以及宝石的色泽上。

And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, therising and the setting sun一all overflow with beauty.

不只是这些细微的东西,还有海洋、山庄、云朵、繁星、日升与日落,无一不美。

This beauty is so precious,and so congenial to our tenderest and noblest feelings,

这样的美是如此珍贵,也如此适合我们最温柔与高尚的情感,

that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remainingalmost blind to it.

以至想到一大群人身处在美之中却几乎对之视若无睹就令人痛心。

All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature.

所有的人都应该设法去认识大自然之美。

There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumnwinds, but calls for our study and admiration.

我们所踩过的小虫以及秋风拂掠前飞舞的树叶,皆值得我们研究与赞赏。

The power to appreciate beauty not merely increases our sources of happiness一it enlargesour moral nature, too.

欣赏美的能力不仅可以增加我们快乐的来源,它也开阔了我们的灵性。

Beauty calms our restlessness and dispels our cares.

美使我们不安的心平静下来,也驱散了我们的忧虑。

Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all yourlittle perplexities and anxieties will vanish.

走进田野或森林,在夏日的海边或山上待上一天,那么你所有微不足道的困惑与焦虑都会消失。

Listen to sweet music, and your foolish fears and petty jealousies will pass away.

倾听悦耳的音乐,那么你愚昧的恐惧感与微不足道的嫉妒心都会过去。

The beauty of the world helps us to seek and find the beauty of goodness.

世界之美将有助于我们找到善良之美。

  • 索引序列
  • 经典英文文章与翻译
  • 英语文章翻译在线翻译翻译器
  • 经济类文章翻译
  • 经典英文文章纯英文
  • 初中经典英文文章
  • 返回顶部