不好意思才看到你的提问,这是我以前在新浪博客里整理的一些,按照类目来的,希望对你有帮助语言语法类:韩国留学生汉语结果补语偏误分析中日韩三语言“体”的对比母语为英语和韩语的汉语学习者表形量词习得研究关于女性的中韩谚语比较研究韩国留学生习得介词“给”的偏误分析及教学对策三语教育背景下的朝鲜族英语教育韩汉定语对比以及韩国学生的汉语定语的偏误分析文化语言学视角下的汉、韩谚语对比研究韩汉生命体量词对比研究中韩名量词对比研究对中国学习者的韩语惯用语、俗语教育研究韩版汉语教材的调查分析汉语存在句在韩语中的对应形式汉韩称赞语及其应答语对比研究少数民族迁移者群体建立及适应韩籍学生使用“以为、认为”的偏误分析基于汉韩对比的现代汉语容器量词研究针对中国学习者的韩国语过去时教学方案汉语词汇与韩国语汉字词的比较研究中韩同形词对比研究汉韩语言中的误导词的对比研究及对韩汉语教学名词性词语的概念转喻研究汉韩外来词对比研究韩国学生汉语语气副词习得研究韩国语‘(?)’与汉语‘眼·目’的语义扩张及对比研究关于韩中广告语言的考察韩国学生汉语“了”字用法的偏误分析汉韩形容词重叠对比研究留学生汉语学习策略研究汉韩成语比较研究汉韩量词对比研究一年制零起点韩国留学生汉语语音偏误分析中韩女性谚语内容比较从学习观念的视角论高职英语折中主义教学汉韩礼貌语对比研究汉韩语触觉形容词对比对韩谦语教学研究韩国语中的汉字词研究韩国和中国汉字音的比较研究韩国学生习得汉语心理动词偏误分析汉韩同形异义词的对比研究青岛市航海运动俱乐部现状调查及发展策略研究汉韩量词及其对比研究关于日中韩“拒绝”的表达方式对韩汉语教学中“被”字句、兼语句的比较研究汉韩“比”字句对比分析现代汉韩语社交称谓对比“把”字句在韩国语中的对应形式研究汉语波斯语名量词对比分析及教学对策韩国留学生汉语关系从句的习得研究文化类韩国文化和中国文化的比较研究韩国的民俗文化中韩生活习惯比较研究韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗)中韩文化交流研究关于韩国流行文化在中国的影响研究关于中韩大众文化的比较研究从炸酱面看中韩的饮食文化 文学翻译类中韩文学交流研究中韩翻译和中韩翻译的不同之处韩国语中的汉字词韩国语中的外来语中国和韩国近代小说的比较研究中国和韩国现代小说的比较研究梁启超对韩国近代文学思想的影响爱国启蒙时期的小说研究1970年代小说研究黄顺元小说研究或者以下段落能给你韩语论文题目找寻上一点灵感!!艺人?(可以和中国的艺人发展道路进行比较,出道的历程)饮食?(泡菜文化~或者和中国对比,色香味上比较)国际婚姻?(韩国正迈向多元化国际型社会,国际婚姻的比重大幅增加中,原因现象发展未来都可以谈)전혀 관심 없어!就想毕业?(不能这么直接,那也可以谈谈韩国的留学生)再或者,可以看看最近韩国的新闻,有什么吸引眼球的事件会不会给你什么灵感!韩文版韩语毕业论文题目翻译11.한중 언어 속의 높임말에 대한 비교연구12.한중 언어 속에 있는 의미가 다른 한자어13.한자어에 대한 정리 비교연구14.한중 언어 속에 있는 유행어에 대한 비교15.한중 언어 속의 속담에 관한 비교연구16.한중 언어 속의 사자성어에 관한 연구17.영화를 통해서 본 한국인의 민족성18.한중 무역교류의 역사, 현황 및 장래19.한국의 음식문화에 대하여20.한국의 유교문화에 대하여21.한국인의 민족성에 대하여22.한국의 무속신앙에 대하여23.한국의 대중문화에 대하여24.한국인의 기질연구25. 시사용어중의 한자어26.한국어의 접사에 대하여27. 한국어 시간범주에 대하여28.한국어 태범주에 대하여29.한국어 색채형용사에 대한 인지언어학적인 연구30.한국어 공간적 은유에 대하여31.한국의 유교사상 실태32. 햇빛정책과 남북관계33. 한미간의 군사동맹 33.한국어 속담에서 반영된 문화적 이메지34.한국어 축략어에 대한 연구35.한중언어대미연구39. 한국어 어휘 의미론(意味论) 분야 ( 동의어, 다의어, 유의어, 관용어, 외래어 등) 40. 한국어 통사 의미론 분야41. 한국어 화용론 분야42. 한국어 시제 분야43. 한국어 조사 분야44. 한국어 복합어 분야45. 한국어 파생어 분야46. 한국어 피동과 사동 분야 47. 한국어 보조용언 분야48. 한국어 경어 분야49. 한중 언어대비50. 한중 문화대비 更多题目选择参考我的新浪博客博文
经济,教育类近十年韩国网络游戏进出中国市场战略研究釜山港和上海港的对比研究论韩中自由贸易协定对中国农作物出口的影响中韩FTA对两国农产品贸易的影响研究人民币汇率变化对韩国对中国出口的影响中韩FTA对商品制造业的影响论中韩FTA对中国汽车产品贸易影响韩国Gmarket与中国淘宝的对比研究韩国的G-market与中国淘宝营销策略的比较研究韩国汉语教育现状分析中韩自由贸易区建立对山东经济的影响对韩国“循环”生活模式的研究浅谈中国朝鲜族对于国家共同体的心理变化论仁川登陆战对韩国近代史的影响关于现代索纳塔在中国市场的营销战略研究关于韩国燕子爸爸现象的研究论中国大学韩国语专业发展现状及展望中韩大学外语教学比较研究儒家思想对中韩两国中小学学校教育的影响比较研究论中国网络韩语教学的现状及其发展中韩高考制度改革对比研究韩国两次金融危机的对比研究中韩对银行业经营和监督的研究和对比全球化的金融危机后韩国企业进军中国的现状韩国Gmarket与中国淘宝的对比研究中韩公益广告的对比研究爱茉莉太平洋进军中国市场的战略研究论韩国职业棒球的发展性中韩自贸区对韩国经济促进作用的分析与研究中国顺丰快递和韩国无人快递的对比研究韩国的《爸爸去哪儿》和《奔跑吧兄弟》对中国综艺节目发展的影响中韩企业文化的经营管理思想的对比研究韩国与中国的就业形势对比研究90年代以来韩国电子竞技的发展及现状中韩大学生自主创业对比中韩自由贸易协议政策对比乐扣乐扣OEM向OBM转型过程分析语言语法类:韩国留学生汉语结果补语偏误分析中日韩三语言“体”的对比母语为英语和韩语的汉语学习者表形量词习得研究关于女性的中韩谚语比较研究韩国留学生习得介词“给”的偏误分析及教学对策三语教育背景下的朝鲜族英语教育韩汉定语对比以及韩国学生的汉语定语的偏误分析文化语言学视角下的汉、韩谚语对比研究韩汉生命体量词对比研究中韩名量词对比研究对中国学习者的韩语惯用语、俗语教育研究韩版汉语教材的调查分析汉语存在句在韩语中的对应形式汉韩称赞语及其应答语对比研究少数民族迁移者群体建立及适应韩籍学生使用“以为、认为”的偏误分析基于汉韩对比的现代汉语容器量词研究针对中国学习者的韩国语过去时教学方案汉语词汇与韩国语汉字词的比较研究中韩同形词对比研究汉韩语言中的误导词的对比研究及对韩汉语教学名词性词语的概念转喻研究汉韩外来词对比研究韩国学生汉语语气副词习得研究韩国语‘(?)’与汉语‘眼·目’的语义扩张及对比研究关于韩中广告语言的考察韩国学生汉语“了”字用法的偏误分析汉韩形容词重叠对比研究留学生汉语学习策略研究汉韩成语比较研究汉韩量词对比研究一年制零起点韩国留学生汉语语音偏误分析中韩女性谚语内容比较从学习观念的视角论高职英语折中主义教学汉韩礼貌语对比研究汉韩语触觉形容词对比对韩谦语教学研究韩国语中的汉字词研究韩国和中国汉字音的比较研究韩国学生习得汉语心理动词偏误分析汉韩同形异义词的对比研究青岛市航海运动俱乐部现状调查及发展策略研究汉韩量词及其对比研究关于日中韩“拒绝”的表达方式对韩汉语教学中“被”字句、兼语句的比较研究汉韩“比”字句对比分析现代汉韩语社交称谓对比“把”字句在韩国语中的对应形式研究汉语波斯语名量词对比分析及教学对策韩国留学生汉语关系从句的习得研究文化类韩国文化和中国文化的比较研究韩国的民俗文化中韩生活习惯比较研究韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗)中韩文化交流研究关于韩国流行文化在中国的影响研究关于中韩大众文化的比较研究从炸酱面看中韩的饮食文化 文学翻译类中韩文学交流研究中韩翻译和中韩翻译的不同之处韩国语中的汉字词韩国语中的外来语中国和韩国近代小说的比较研究中国和韩国现代小说的比较研究梁启超对韩国近代文学思想的影响爱国启蒙时期的小说研究1970年代小说研究黄顺元小说研究
本科毕业论文的话不用写太难的,可以写文化方面的,比如中韩两国某种文化或节日的比较;再就是语法类的了,想写哪方面的就看自己兴趣了。关于题目,如果不知道该写什么好的话,可以到中国知网或韩国riss网站上检索一下相关的论文,看看别人的题目,找找灵感~知网和韩国riss网站上没有本科的论文,都是硕士以上的~
韩国人和日本人一样,习惯于席地而座,盘腿就餐。其传统饮食比较简单,主食为米饭,爱吃泡菜,泡菜的出口量据说是世界第一,种类之多我看也能拿冠军,因为每餐都有它堂而皇之地上桌,精致 盘碟中能摆出不少花样:白菜、萝卜、辣椒,还有我们叫不出名的,既开胃也好吃。他们餐桌上的素菜显然比我们多,因为靠海的缘故,海产素菜也相当多。另外一项“多”是酱制品。我们的“酱缸文化”在那里的影响,大概已达到“青出蓝而胜于蓝”的地步,他们有专门用来掺和着菜拌地饭的一种酱,我试了一下,味道很不错。以上“三多”,恐怕构成他们饮食中的低糖、低脂肪、符合营养学要求的合理因素。我们注意到韩国人中肥胖者不多,一般中老年人都能保持身材且有健康的气色,这是不是同良好的饮食习惯有关呢? 韩国人饮食主面的节约与科学,还可以从一种专供饮水机配套使用的“微型纸杯”上得到佐证。那是一种只有中指长、两指宽的小纸片,经过特别处理,拿上手就变成一个很小的杯子,放到龙头就能接水。比起那种透明塑料杯和普通纸杯,自有它微小、简便的优越必天韩国街头和快餐店里常能见到。 韩国饮食中最有名的恐怕还是烧烤。“铁板烧”不仅用来烧菜,也用来炒面。最有意思的,是一种“石头烧烤”:用一堆鹅卵石放在铁架上电热升温,先摊放肉块,待到一定火候再用长剪将大块肉绞成小块,拼柔到滚滚的石头中去,不一会就响吱吱地冒出香气。据介绍,鹅卵石是进口的,既然能蓄热均温,使肉免于烤焦,又能去油去腥。
中韩饮食文化论坛是一个良好的开端,两国专家互相沟通,互相学习浙菜,为中韩文化交流共同作出努力。任何一种文化的产生和成长都是以特定的土壤为基础的。一种风味类型的菜肴集群浙菜精选,作为一种文化丛浙菜菜谱,它是一定区位饮食文化重要的有机构成。它体现的是“一方水土养一方人”的人与自然的和谐。关键词:饮食文化每个国家的历史有长有短,疆域有大有小,实力有强有弱浙菜精选,人口有多有少浙菜菜谱,民族构成、宗教信仰、政权性质和经济结构也有差异,故而各国的饮食文化是不一样的。1 中国饮食文化中国的饮食文化博大精深,它不仅历史悠久、内容丰富、技艺精湛,美食佳肴众多,而且自古以来,中国人的饮食活动就与人的审美理念、礼仪活动、文学艺术、人伦之常,乃至政治、哲学等紧紧地结合在一起。由于中国的饮食活动是在满足人类生理需求的前提下,更重视满足人的精神需求,所以使中国饮食文化成为丰厚的文化资源。学者胡自山在《中国饮食文化》一书提到:中国饮食文化是一种广视野、深层次、多角度、高品位的悠久区域文化;是中华各族人民在100多万年的生产和生活实践中,在食源开发、食具研制、食品调理、营养保健和饮食审美等方面创造、积累并影响周边国家和世界的物质财富及精神财富。说到中国的饮食文化,不能不提到中国菜肴在烹饪中有许多的流派。其中最有影响和代表性的也为社会所公认的有:鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽等菜系,即被人们常说的中国“八大菜系”。一个菜系的形成和它的悠久历史与独到的烹饪特色分不开的。同时也受到这个地区的自然地理、气候条件、资源特产、饮食习惯等影响。美食家田可在《中国八大菜系》中分别形象地概括了八大菜系的特色。由山东省社科联和韩国世界饮食文化研究院主办的“2006中韩饮食文化交流展”上浙菜精选,孙光远谈中韩饮食文化的异同。中韩饮食文化论坛是一个良好的开端,两国专家互相沟通浙菜精选,互相学习浙菜菜谱,为中韩文化交流共同作出努力。任何一种文化的产生和成长都是以特定的土壤为基础的。一种风味类型的菜肴集群,作为一种文化丛浙菜精选浙菜精选,它是一定区位饮食文化重要的有机构成。它体现的是“一方水土养一方人”的人与自然的和谐。随着两国经贸文化活动的开展,韩国饮食文化已经开始在山东大地广为传播浙菜精选,大大小小的韩国料理店在全省各个大中城市随处可见浙菜精选,近年来浙菜菜谱,随着韩国朋友的大量涌入,韩国的饮食文化已在这些地方扎下根来,韩国料理现今已经成为他们生活中不可或缺的一部分。我们深深感到,韩国的饮食文化对山东人民具有很强的吸引力。国以民为本,民以食为天,进一步加强中韩饮食文化交流,互相学习,共同为提高国民的文化素质和生活质量浙菜精选,对两国来讲都具有极为重要的意义
一、相同点:
中国人的饮食从先秦开始,就是以谷物为主,肉少粮多,辅以菜蔬,这就是典型的饭菜结构。韩国的气候和土壤很适合发展农业,早在新石器时代之后就开始了杂粮的种植,并普及了水稻的种植,因此,谷物也是韩国饮食文化的中心,由此可见以谷物为主食这一方面两国是相同的。
二、不同点:
1、韩国是“饭文化”中国是“菜文化”。在韩国点菜时,点一个菜(主要汤、全体料理)的话一般免费提供小菜。但是在中国点菜的时候,没有像韩国那样的免费小菜,要点各种菜。
2、吃的速度也不一样。中国人基本上有慢慢的性质,还有喜欢边吃边谈,所以一般中国人吃的速度较慢 ”,但是在韩国有一种 “快快”文化。已经快快的文化浸透日常生化,所以吃的速度也很快。还有吃饭的时候,中国人双方一起对话着吃饭,但是在韩国不喜欢一边吃饭一边说话。这样以为没有礼貌。但现在韩国年轻人也喜欢双方一起对话着吃饭。
3、韩国和中国都是用筷子但样子不同。 因为在中国常常吃的鱼是比较大,容易剔出鱼刺,所以筷子的梢模样比较圆圆的。 但是在韩国常常吃的鱼刺是又薄又细,所以为了容易剔出鱼刺筷子的梢模样比较尖溜溜,短一点。
4、韩国爱咖啡但中国爱茶。现在在韩国有很多咖啡厅甚至在城市里中心地方从摸一个咖啡厅到另外咖啡厅不到一百米。现在韩国的年轻人越来越爱喝咖啡。
但是,中国是茶的国家。中国人吃饭的时候以喝茶代喝水,还有出驻车司机也放在驾驶座椅旁边茶以后常常喝茶。
扩展资料:
中国饮食文化的丰富时期,归功于汉代中西(西域)饮食文化的交流,引进石榴、芝麻、葡萄、胡桃(即核桃)、西瓜、甜瓜、黄瓜、菠菜、胡萝卜、茴香、芹菜、胡豆、扁豆、苜蓿(主要用于马粮),莴笋、大葱、大蒜,还传入一些烹调方法,如炸油饼,胡饼即芝麻烧饼也叫炉桡。
淮南王刘安发明豆腐,使豆类的营养得到消化,物美价廉,可做出许多种菜肴,1960年河南密县发现的汉墓中的大画像石上就有豆腐作坊的石刻。
东汉还发明了植物油。在此以前都用动物油,叫脂膏,带角的动物油叫脂,无角的如犬,叫膏。脂较硬,膏较稀软,植物油有杏仁油,奈实油,麻油,但很稀少,南北朝以后植物油的品种增加,价格也便宜。
韩国人和日本人一样,习惯于席地而座,盘腿就餐。其传统饮食比较简单,主食为米饭,爱吃泡菜,泡菜的出口量据说是世界第一,种类之多我看也能拿冠军,因为每餐都有它堂而皇之地上桌,精致 盘碟中能摆出不少花样:白菜、萝卜、辣椒,还有我们叫不出名的,既开胃也好吃。他们餐桌上的素菜显然比我们多,因为靠海的缘故,海产素菜也相当多。另外一项“多”是酱制品。我们的“酱缸文化”在那里的影响,大概已达到“青出蓝而胜于蓝”的地步,他们有专门用来掺和着菜拌地饭的一种酱,我试了一下,味道很不错。以上“三多”,恐怕构成他们饮食中的低糖、低脂肪、符合营养学要求的合理因素。我们注意到韩国人中肥胖者不多,一般中老年人都能保持身材且有健康的气色,这是不是同良好的饮食习惯有关呢? 韩国人饮食主面的节约与科学,还可以从一种专供饮水机配套使用的“微型纸杯”上得到佐证。那是一种只有中指长、两指宽的小纸片,经过特别处理,拿上手就变成一个很小的杯子,放到龙头就能接水。比起那种透明塑料杯和普通纸杯,自有它微小、简便的优越必天韩国街头和快餐店里常能见到。 韩国饮食中最有名的恐怕还是烧烤。“铁板烧”不仅用来烧菜,也用来炒面。最有意思的,是一种“石头烧烤”:用一堆鹅卵石放在铁架上电热升温,先摊放肉块,待到一定火候再用长剪将大块肉绞成小块,拼柔到滚滚的石头中去,不一会就响吱吱地冒出香气。据介绍,鹅卵石是进口的,既然能蓄热均温,使肉免于烤焦,又能去油去腥。
其间,先后走访了水原、华城、首尔、庆州几个城市,对韩国的文化有了一个粗略的了解。中韩两国历史渊源如此深厚,要说这趟文化之旅有什么让我印象极深的地方,大概就是韩国传统饮食文化了吧。首先,盘膝而坐或是跪坐在垫子上,是每一位食客都要遵守的法则。坐惯了椅子,突然换个姿势还真是让人不太习惯。垫子的软硬程度很重要,进餐的时间长短也很重要,一不留神,双腿麻木就是家常便饭了。大多数时候与团友们一起进餐,便经常盘膝坐或跪坐的换来换去。可是有一天在民宿家庭吃晚餐,我实在不好意思经常换姿势,就只好一直跪坐着,结果边吃边聊的就过了一个半小时。事后,我腰酸腿疼的,别提有多怀念椅子啦。赴韩前就听人说,韩国美食有三绝:泡菜、米糕和水原烤排骨。在韩国,提到吃,就不能不说到泡菜。家家吃,顿顿吃,泡菜,不愧为韩国传统饮食文化的代表。韩国泡菜绝不仅仅指我们在国内常见到的辣白菜、萝卜、海带等等,泡菜的种类极其丰富,数不胜数,鸡鸭鱼肉、海鲜植物,似乎没有什么不能被制作成泡菜的。据说,在光州泡菜节上,泡菜的原料包括章鱼、海参、虾蟹、水果、树叶、人参等等,不下千种,韩国人能制作出以泡菜为馅的汉堡包、三文治、比萨饼、寿司、水饺、烧麦;泡菜以其各种原料形体、颜色的不同,还能被巧妙地制作成各种鱼形、动物、植物、花朵的各类点心装饰呢。我虽然无缘得见这种盛况,但是在庆州的一顿午餐上,小桌上摆满了20多碟的各类泡菜,五颜六色,琳琅满目,也足以满足我的好奇心了。而且,泡菜在韩国餐馆里是免费无限量供应的,保准叫你吃个够。米糕,在韩国传统饮食文化中是极具代表性的节日食品,吃米糕在韩国几乎和吃谷物的历史一样长。韩国人在生日、回家、孩子百日和周岁、结婚、祭祀,春节或中秋时,都会做糕饼祈求平安。韩国米糕多做成甜饼和各色花式的点心,很多甜饼和点心还有咸、甜等味道的馅。在水原礼节教育馆,我就亲手做了一回米糕。当然,由于时间和手艺的局限,我只做了最简单的不带馅的梅花型米糕。把用黑芝麻、蜂蜜、糯米、绿豆等混合在一起的原料塞进拇指盖大小的木制模具里,一个个可爱的梅花小米糕就诞生了。捧在掌心里,我实在是不忍下嘴啊。既然去了水原,就一定要吃水原烤排骨。据说,正宗的水原排骨选用的是上等牛的牛脊部分带骨肉,用刀交错切片成长50厘米、10厘米宽、厚2至3毫米的薄肉片(肉片的尾部仅保留一根骨头,表示是排骨),然后撒上盐、香油、芝麻,折叠起来腌制2天以备烤制。至于我吃的排骨制作工序有没有这么标准就不得而知了。不过,上桌时,烤排骨满屋飘香,真是让我垂涎三尺啊。至于具体吃法,可以直接用鲜嫩喷香的肉片蘸酱吃,也可以配着桌上的辣白菜、萝卜块、辣螃蟹、小银鱼等泡菜,夹在生菜里卷成团吃,其美味我实在难以用言语形容。最后,烤肉被一抢而光,连骨头上的肉也被啃的干干净净。就两个字:好吃!除此之外,韩国美食还有拌饭、石板饭、冷面、烤五花肉、高丽参鸡汤等等。韩国美食虽然不如中国饮食文化那么博大精深,但是勤劳智慧的韩国人民同样把对生活的美好憧憬与礼义孝的文化信念根植在韩食中,最终形成了独特的韩食文化,让韩食在世界饮食文化长卷中留下了美好的篇章。
1、韩语汉字音和汉语的语音比较2、韩语派生词汉字词根和现代汉语的对比研究3、类型学视野下的汉韩语指示词比较研究4、基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究5、韩语副词状语在汉语中的对应形式6、现代汉、韩程度副词的比较7、韩语成语俗语汉译方法研究8、汉语和韩语中数词的非数量用法比较9、中韩量词对比研究10、汉、韩指示代词对比研究11、韩语成语谚语汉译方法研究12、汉韩语话题对比研究13、鲁迅《阿Q正传》的朝(韩)语译介研究14、汉韩形容词重叠对比研究15、现代汉韩语社交称谓对比(学术堂提供更多论文知识)
韩语的毕业论文可以写中韩文化对比,跟你一个专业,我也是当时无法下手,让莫文网帮忙解决的,很靠谱的说中韩量词对比研究——369个韩语量词为中心韩语汉字词与汉语词语的对比研究及在教学中的应用汉韩语“做/(?)(hada)”对比与偏误分析汉韩语拟声词对比中国汉语国际教育与韩国对外韩语教育专业硕士培养对比研究汉语介词与韩语副词格助词对比分析及教学对策——以韩国高中汉语教材为例汉语介词“从,在,对,给”与相应的韩语表现对比分析汉韩语疑问词对比研究汉语和韩语否定词对比分析汉语“吃”与韩语“(?)(meokda)”的对应关系研究韩语汉语十二生肖词语及其文化比较研究汉语“比”字句与韩语相关句式的比较研究汉语存在句在韩语中的对应形式韩语母语者对汉语普通话/r/和/l/的感知和产生汉字在韩语汉字词中的发展变化研究汉语空间介词“从、由、在、到”与韩语相应表达方式的对比助动词“会”汉韩语对比以及偏误分析韩语副词状语在汉语中的对应形式汉语与韩语同形异义、异形同义词的对比研究基于中韩平行语料库的《红楼梦》动介兼类词研究汉语含有“V着”的结构与韩语对应形式的研究汉语状态词与韩语拟态词比较研究——以表示颜色的状态词为主韩语固有动词在韩国留学生汉语习得中的负迁移现象及教学策略汉语介词与韩语助词对比研究——以“在、跟、对、从”为例汉语表时空的介词与韩语对应助词的比较及偏误分析汉语情态动词“能”与韩语相应情态表达对比研究汉语介词与韩语助词的对比研究韩语与汉语中的同形异义词及其教学策略研究汉韩语触觉形容词对比韩语汉字词在汉语教学中的影响及教学对策韩国初高中汉语教材的汉语词汇与韩语汉字词比较分析汉韩主语和话题对比研究论韩语汉字词对韩国学生学习汉语的影响汉、韩语同素异序词对比研究汉语韩语否定时态对比研究汉韩语人称名词后缀的比较分析韩语母语者习得汉语存现句研究汉语补语在韩语语法体系下的对比表达探究
你也太搞了! 你是想要我们给你写啊?你是国语国文的还是国语教育的啊?1学期的吧?O(∩_∩)O哈哈~学姐跟你说,韩语和汉语的对照研究呢是很~~多的(详情见www.riss4u.net^^)你要先确定是研究词汇呢?还是语法呢?还是教学方面呢?......
我觉得应该着重于发音方面和语法方面第一就是很多韩语发音,中文里是没有的,所以发音会很困难,那么如何让中国人在学韩国语的时候可以准确的发出韩文里的音就很重要了,所以这一点比较有研究的必要另一个,韩语很多都是倒装句,跟中文差距很大,所以研究语法方面如何让中国人能够理解并熟练使用也是个不小的问题
韩语的毕业论文可以写中韩文化对比,跟你一个专业,我也是当时无法下手,让莫文网帮忙解决的,很靠谱的说
中韩量词对比研究——369个韩语量词为中心
韩语汉字词与汉语词语的对比研究及在教学中的应用
汉韩语“做/(?)(hada)”对比与偏误分析
汉韩语拟声词对比
中国汉语国际教育与韩国对外韩语教育专业硕士培养对比研究
汉语介词与韩语副词格助词对比分析及教学对策——以韩国高中汉语教材为例
汉语介词“从,在,对,给”与相应的韩语表现对比分析
汉韩语疑问词对比研究
汉语和韩语否定词对比分析
汉语“吃”与韩语“(?)(meokda)”的对应关系研究
韩语汉语十二生肖词语及其文化比较研究
汉语“比”字句与韩语相关句式的比较研究
汉语存在句在韩语中的对应形式
韩语母语者对汉语普通话/r/和/l/的感知和产生
汉字在韩语汉字词中的发展变化研究
汉语空间介词“从、由、在、到”与韩语相应表达方式的对比
助动词“会”汉韩语对比以及偏误分析
韩语副词状语在汉语中的对应形式
汉语与韩语同形异义、异形同义词的对比研究
基于中韩平行语料库的《红楼梦》动介兼类词研究
汉语含有“V着”的结构与韩语对应形式的研究
汉语状态词与韩语拟态词比较研究——以表示颜色的状态词为主
韩语固有动词在韩国留学生汉语习得中的负迁移现象及教学策略
汉语介词与韩语助词对比研究——以“在、跟、对、从”为例
汉语表时空的介词与韩语对应助词的比较及偏误分析
汉语情态动词“能”与韩语相应情态表达对比研究
汉语介词与韩语助词的对比研究
韩语与汉语中的同形异义词及其教学策略研究
汉韩语触觉形容词对比
韩语汉字词在汉语教学中的影响及教学对策
韩国初高中汉语教材的汉语词汇与韩语汉字词比较分析
汉韩主语和话题对比研究
论韩语汉字词对韩国学生学习汉语的影响
汉、韩语同素异序词对比研究
汉语韩语否定时态对比研究
汉韩语人称名词后缀的比较分析
韩语母语者习得汉语存现句研究
汉语补语在韩语语法体系下的对比表达探究
中韩文学交流研究 韩国文化和中国文化的比较研究 中韩翻译和中韩翻译的不同之处 韩国语中的汉字词 * 韩国语中的外来语 * 韩国的民俗文化 * 中韩生活习惯比较研究 关于中韩大众文化的比较研究 中韩两国俗语比较研究 * 关于中韩敬语的比较研究 * 中国和韩国近代小说的比较研究 中国和韩国现代小说的比较研究 梁启超对韩国近代文学思想的影响 爱国启蒙时期的小说研究 1970年代小说研究 黄顺元小说研究 中韩文化交流研究 关于韩国流行文化在中国的影响研究 韩中共时音调对比 韩中共时语法对比 韩中共时词汇对比 中国儒家文化在韩国 韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗) * 浅析南北分断 南北统一展望 韩中文化交流展
韩语的毕业论文可以写中韩文化对比,跟你一个专业,我也是当时无法下手,让莫文网帮忙解决的,很靠谱的说。
中韩量词对比研究——369个韩语量词为中心。
韩语汉字词与汉语词语的对比研究及在教学中的应用。
汉韩语“做/(?)(hada)”对比与偏误分析。
汉韩语拟声词对比。
中国汉语国际教育与韩国对外韩语教育专业硕士培养对比研究。
汉语介词与韩语副词格助词对比分析及教学对策——以韩国高中汉语教材为例。
汉语介词“从,在,对,给”与相应的韩语表现对比分析。
汉韩语疑问词对比研究。
汉语和韩语否定词对比分析。
汉语“吃”与韩语“(?)(meokda)”的对应关系研究。
我还没写完,等我论文写完再说吧
学术堂整理了十五个韩语专业方面的论文题目,供大家进行参考:1、“水浒传”朝(韩)语译本的译介研究2、以中国人为对象的韩语希望表达教育研究3、韩国语学习者副词使用情况及偏误分析4、有关韩语句子委婉语及教育方案的研究5、韩语专业大学生心理资本、专业适应性与学习策略的关系研究6、对韩大学生对外汉语与韩国对外韩语教育的课堂教学对比研究7、汉语动词“打”的韩语翻译研究8、中韩语篇对比与翻译研究9、基于语料库的汉韩”获得类“动词动宾搭配研究10、中韩现代亲属称谓语研究11、韩语里汉语借词同汉语词语若干情况比较研究12、汉韩亲属称谓对比研究13、韩语专业大学生外来语标记现状调查及教学策略研究14、高职院校韩语教学过程中中韩词汇教育研究15、电影在韩语视听说教学中的应用
分析中韩语言形式的不同关键词:文化语言学指称意义文化伴随意义谚语的文化语义 摘要: 中韩语言交际中的谚语例证分析例证可以分为三类: 同形同义的原因 , 一是相同的文化心理背景 , 二是相似的思维习惯和生活方式; 同形异义的原因 , 一是谚语传播的讹变 , 二是对待相同事物的不同理解 , 三是相同形态的偶然性; 异形同义的原因是表达概念的语言形式不同。 中韩两国政治、 经济及文化各方面广泛交流的展开 , 学习研究两国语言的人数大幅上升。中韩两国语言中存在的一些相似性为两国的学习研究者带来了极大的便利 , 但同时两种语言的差异性的存在又决定了在学习研究过程中不能只是一味的进行“ 拿来主义 ” , 而忽略了或根本不知道其在实际应用当中所传达的思想与本国语言的差异。 笔者在自身的学习和教学过程中敏感地发现了这一问题 , 并试图以文化语言学的理论为基础 ,选取了《韩语谚语大辞典 》 中 218条住居谚语 , 对照对应的中文谚语 , 按构成方式和内容进行分类 ,结合谚语的文化语义进行例证分析。其中 , 同形同义的谚语共有 36对 (161 51%) , 同形异义的谚语共有 11对 ( 51 05% ) , 异形同义的谚语共有 62对 (281 44%) , 异形异义的谚语 , 即在韩语中使用而在汉语中找不到其所对应的谚语的 , 共有 109条 (501 00%)。 一、 同形同义 这类谚语指的是内容和形式 (指称意义 )都完全相同 , 而且其中蕴含的文化伴随意义也完全相同的谚语。 如:例 1 远亲不如近邻; 例 2 惜瓦不知大梁朽; 例 3 无火不生烟; 例 4 木匠多了盖歪房;例 5 大厦将倾 , 一木难支。 等等。据笔者考察 , 这些谚语在韩国语中都有与之表达方式、 构成内容、 组成形式完全相同的谚语 ,而且它们不仅指称意义相同 , 在实际应用当中所产生的文化伴随意义也完全相同。对于这些形式、 内容、 所表达的语义均完全相同的中韩谚语 , 笔者认为有以下两点原因: 首先 ,这一类谚语有很多都是在历史上由于两个国家的频繁交流而传入对方国的 , 再加上两国之间存在着相同的文化心理背景 , 因此两国谚语在流传到对方国家以后 , 对方国不仅把谚语的指称意义完全接受, 而且对其中所蕴含的内在的文化伴随意义也全盘吸收。 如: 远亲不如近邻。 其次 , 在漫长的历史长河中 , 由于两国人民必定偶然会拥有一些相似的思维习惯和生活方式 , 因此在两国语言中同时或先后产生了一些同形同义的谚语。如:穷人孩子多 , 洼地蛙子多。 二、 同形异义 这一类指的是内容和形式相同或相似 (即指称意义相同 )而文化伴随意义不同的谚语。如: 例 6 屋瓦檐前水 , 点点不离窝。这是中国的一句谚语 , 在韩语中也有一句与之相同的谚语 , 二者指称意义基本相似。但是在中文中被提及时它指的是: 比喻说话有核心、 非常正确或比喻每事都能处理得十分恰当。而在韩语中被提及时它所表达的深层含义指的是: 习惯一旦养成就不好改了。 例 7 有眼不识泰山。“ 有眼不识泰山 ” 这句话在韩语中也有一句与其指称意义基本对应的谚语可是在中文中它深层的意义指的是: 比喻由于自己见识短浅 , 而无法识别比自己地位高或有能力的人。而在韩语中应用时所表达的意思是: 比喻就在身边的人或物 ,或比喻不了解某人的才能。例 8 蛇走了才拿棍 , 贼走了才栓门。例 9 亡羊补牢 (犹未为晚)。“ 蛇走了才拿棍 , 贼走了才栓门 ” 和“亡羊补牢 (犹未为晚 ) ” 这两句谚语 , 它们分别在韩国语中都有与之指称意义对应的谚语 , 在中国被提及时它们所产生的文化伴随意义是: 反正已经有了损失再弥补或采取别的补救措施也来不及了。而在韩语中被提及时所表达的深层意义是: 虽然有了损失但是想办法再补救也不晚。例 10 为了一片篾 , 劈了一支竹。“ 为了一片篾 , 劈了一支竹 ” 也有与之指称意义基本相似的谚语 , 在中文中被提及时它比喻:为了达到一个目的而不惜损失大的利益这种行动是不可取的。 而在韩语中应用时所表达的意思是:比喻即使损失巨大 , 只要目的达到了就高兴这类同形异义谚语 , 笔者认为最能充分反应中韩两国间的文化差异。造成此类谚语的原因笔者认为有三种: 首先 , 早先从一国传入另一国的谚语其文化语义在对方国中发生了转变。如: 亡羊补牢 ,犹未为晚)。 其次 , 两国人民对相同事物的看法或想法不同。 如: 有火箭不坐飞机。 其三 , 表达不同意义的两国谚语偶然具备了相同的形态。如:屋瓦檐前水 , 点点不离窝。 这类谚语在中韩两国的交流中最容易被误用 , 引起误解, 因此需要特别的重视。 三、 异形同义 这类谚语指的是内容或形式不尽相同 , 而两者的文化伴随意义却相同的谚语。如: 例 11 这山望着那山高 , 江南望见江北好。中文中有“这山望着那山高 , 江南望见江北好 ” 这样一句谚语 , 而韩语中有“近家视陋 , 远庙则宏 ” 的说法。后句的指称意义指的是: 近处的家 , 因为离得近 , 就算再好在心目中也会大打折扣 , 远处的寺庙 , 因为离得远 , 只看见一个大致的轮廓 , 因此认为是最好的。虽然它们的指称意义不相同但二者在各自语言当中被提及时所蕴含的意义是完全相同的: 都表现了人们不满足现实、 不能认清现实而盲目追求它物的本能。例 12 快纺无好纱 , 快嫁无好家。中文中有“ 快纺无好纱 , 快嫁无好家 ” 这样的表达 , 而在韩语中有“ 快速被加热的房子很快就会变冷 ” 这样一句谚语。 同样它们的指称意义不太相同 , 但二者表达的深层、 内在的涵义完全相同: 比喻凡事都应按照事物发展的规律循序渐进 , 不可太快 , 否则结果必然糟糕。这两句话反映了中国儒家的中庸思想。 例 13 三寸鸟 , 七尺嘴。中文中有谚语“三寸鸟 , 七尺嘴 ” , 韩语中也有“ 椽子比梁粗 ” 这样的表达 , 虽然它们的表面意义不太相同 , 但是二者都表达了道家思想中本末倒置不可取的思想。 例 14 东方不亮西方亮 , 去了日头有月亮。中文中有“东方不亮西方亮 , 去了日头有月亮 ” 这样一句谚语, 在韩语中有“婆家生活过不好 , 回娘家过 ” 的话 , 指称意义看似完全不同的两句话 , 但是两者都同样表达了佛教中的轮回思想和两国人民的乐天思想。例 15 军师多 , 打烂船。“ 军师多 , 打烂船 ” 是中文中被经常提起的一句谚语 , 在韩语中有“ 一家有三个戴乌纱帽的这个家就会产生变故 ” 的表达。 虽然二者指称意义完全不同 , 但二者在本国被提及时都用来比喻: 凡事出头做主的人越多反倒事情做不成的意思。蕴含着中国道家思想中物极必反的涵义。用互不相同的两个国家的语言来表达相同的概念时就产生了异形同义谚语。虽然中韩两国拥有悠久的交流历史 , 但毕竟国家不同、 民族不同 ,所以在表达同一思想时所运用的表达手法 , 必然“ 异 ” 会远远大于“ 同 ” 。 这也是在本文研究对象中异形同义谚语有 62对 , 占研究对象比例的 28.44%的原因。 值得提出的是 , 笔者在对韩国谚语中的住居谚语及其所对应的中文谚语进行分析研究中发现 , 异形异义和异形同义谚语的数量远远大于同形同义和同形异义谚语的数量; 在对同形同义和异形同义谚语的比较研究中发现 , 两国的谚语有很多都直接反映了道教、 儒教、 佛教思想 , 两国人民对是非善恶都抱有十分近似的观念。 注释: ① 在文化语言学中经常提到“语义 ” , 而语义是具有多层面性的 , 它的构成需要三个必须要素: 语音形式、 客观基础和人类的主观认识。具体而言 , 语义包括理性意义和非理性意义 , 前者是词语的本义 (也叫指称意义 ) , 后者是词语内在的、 潜在的意义。 对于后者非理性意义 , 又包括文化伴随意义和搭配意义等等 , 其中文 化伴随意义指的是: 两种或两种以上语言中指称意义相同的中性词 ,在一定的民族文化域又具有特殊的文化历史联想。 例如:在中韩两国语言中都有“ 亡羊补牢 ” 这句话 , 它们的指称意义完全相同 , 可是在中国和韩国分别被提及时又会产生两种截然不同的心理反应。 这一点恰恰印证了语义的涵义。 因此我们可以对谚语的文化语义做如下定义: 谚语的文化语义包括谚语的本意 , 可称之为: 谚语的指称意义; 以及谚语内在的、 潜在的意义 , 主要指那一部分在一定的民族文化域能引起特殊的文化历史联想的文化伴随意义。 ②由于篇幅有限 , 本文对每一类均仅举五例进行例证分析。 ③本文关于中文谚语的解释均出自施宝义李云飞的《通用谚语词典 》 (2000) 。 ④本文关于韩文谚语的解释均出自 Weon yeong seop (韩 )的《韩语谚语大辞典 》 (1999)。参考文献:[ 1 ]吴国华. 俄语与俄罗斯文化 [M ]. 北京: 军事谊文出版社 , 1998 .[ 2 ]利 奇. 语义学 [M ]. 李瑞华等译. 上海: 上海外语教育出版社 , 1987 .[ 3 ]吴国华 , 杨喜昌. 文化语义学 [M ]. 北京: 军事谊文出版社 , 2000 .[ 4 ]施宝义 , 李云飞. 通用谚语词典 [M ]. 长沙: 湖南人民出版社 , 2000 .[ 5 ]戴昭铭. 文化语言学导论 [M ]. 北京: 语文出版社 ,1996 .[ 6 ]罗常培. 语言与文化 [M ]. 北京: 语文出版社 , 1996 .
谚语言简意赅,具有通俗性,这是韩汉共同的特点,本文浅谈韩语谚语与汉语谚语的比较,仅供参考。
【摘 要】韩汉谚语两种语言在历史和现实的影响下形成了一些联系,又各自具有自身的特点,认真掌握好这些谚语所表现的深刻含义,在互译这两种语言的时候,对我们把握文章的准确含义有着重要的意义。而在实际应用中掌握了这些谚语的特点,并善于运用这些谚语进行表述,又会使我们的语言更加言简意赅,通俗易懂,寓意深刻。
【关键词】韩语谚语;汉语谚语;互译比较
谚语是民间文学的一种,是群众经验的提炼,它反映了劳动人民的生活实践经验闪耀着人民群众的智慧的光芒。谚语言简意赅,具有通俗性,生动性和口语化的特点,透过它的表层意思,可以了解承载它的深刻寓意。英国哲学家培根说过:“一个民族的智慧和精神都包含在谚语之中”。
而每一种语言都有着反应其文化内涵和智慧的谚语,但又相应的受历史和地域的影响。随着历史的发展,人类文化的交流越来越丰富,在跨文化交际中许多文化现象互相渗透和融合。各种语言中的精辟谚语也随之互相流传,如英语谚语中的“Rome Was not built in a day”——罗马不是一天建成的。又如“All roadslead to rome”——条条大路通罗马。而英语谚语又体现了许多罗马文化影响的痕迹,更加值得关注的是这些经典的寓意深刻的具有强烈的英历史与英文化色彩的英语谚语在汉语中也常出现,表现出了谚语的传播性。
西方语言受古罗马文化影响较深刻,东方各国受古代中国历史与语言的影响较深刻。据《中韩词典》中注释谚语是“俗谈”,而韩国的语言文字是在吸收汉字文化的基础上创造出来的,可以说韩语与汉语的谚语是在相同文化根基上起源、形成并发展而来的,两国有着相近的习俗和文化,这一点也确定了韩语中的很多谚语与汉语谚语有着千丝万缕的联系,有着异曲同工的特点,表现方式非常接近,有的则是翻译过来的,更有一些谚语是照搬过来的,如:
“有朋自远方来不亦乐乎”——
“百闻不如一见”——
象这种谚语在韩语和汉语中是字字相对应的,这些带有古文体特色的谚语至今都在韩国广泛使用着。但随着历史的变迁,时代的发展,彼此之间又存在一些差异,也产生了许多带有韩民族特色的谚语。本文通过对部分韩语谚语和汉语谚语,从同型同意、近型同意、异型同意三方面进行比较探讨韩语谚语和汉语谚语的异同及特点。
韩语谚语中有着为数庞大的与汉语型式相同,意思也相同的谚语,这一点足以说明中华民族古代灿烂文化对东方国家有着深远的影响,这些同型谚语在中国史书中可以找到它的出处。例如:“怒发冲冠”—— 。出自《史记·廉颇蔺相如列传》“相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:‘璧有瑕,请指示’。王授璧,相如因持璧却立倚柱,怒发上冲冠”。又有宋代岳飞《满江红》词中有“怒发冲冠凭栏处,潇潇雨歇。抬眼望,仰天长啸,壮怀激烈”的记载,又如:“不入虎穴焉得虎子”——出自:《后汉书·班超传》“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。当今之计,独有因夜以攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也’再如“井底之蛙”——出自:《庄子·秋水》中有“井蛙不可以语于海者,拘于虚也”。追溯这些谚语的来源,可充分说明韩语谚语有许多是由汉语谚语翻译而来的。下面再举一些例子进行比较:
从以上这些韩语谚语与汉语谚语的'对比当中,我们可以看到它们表达方式完全相同,寓意也相同,这一类的韩谚很显然是从汉语谚语翻译而来。除此之外在韩语谚语还有许多与汉语谚语表达方式非常接近而且寓意相同的,这些谚语是在吸收汉语谚语的深层意思的基础上,结合韩国的本土文化,在表达形式上略有差异的一些谚语。
与汉语谚语形态不一样却表达的意思相同的韩语谚语,可以说是体现了较多的韩民族自身文化背景的色彩,从这些谚语中体现的素材更加具有韩民族自己的喜好和个性。
综上三种类型的韩汉谚语的比较,可以找到两种语言在历史和现实的影响下所形成的一些联系,又有自身的特点,认真掌握好这些谚语所表现的深刻含义,在互译这两种语言的时候,对我们把握文章的准确含义有着重要的意义。在实际应用中掌握了这些谚语的特点,并善于运用这些谚语进行表述就会使我们的语言更加言简意赅,通俗易懂,寓意深刻。