• 回答数

    5

  • 浏览数

    194

威斯东wisdom
首页 > 论文问答 > 医学英文文献翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

疯中之子

已采纳
This study investigated the effects of Na2SO3on the fat metabolism in human normal diploid HL-7702 (referred as L-02) After 24 h and 48 h, treatment with different concentrations ofNa2SO3, the intra and extra-hepatocellular triglyceride (TG) contents of L-02 were determined usingchemical-enzymatic The contents of very low-density lipoprotein (VLDL) and apolipoproteinB100 (apoB100) in the culture supernatants were determined using enzyme-linked immunosorbentassay (ELISA) Western blot was applied to detect the expressions of fatty acid oxidation and fat synthesisrelated proteins, VLDL assembly and secretion in L-02 本研究在人正常二倍体HL-7702的na2so3on脂肪代谢的影响(称为肝细胞L-02)。后24 h和48 h,用不同浓度ofna2so3处理,内、外肝细胞甘油三酯(TG)含量测定采用化学酶法对L-02。极低密度脂蛋白的含量(VLDL)和apolipoproteinb100(B100)培养上清中均采用酶联免疫吸附试验(ELISA)测定。Western blot检测脂肪酸氧化和脂肪synthesisrelated蛋白的表达,在L-02细胞VLDL的合成与分泌。
331 评论

张小电1301

138 评论

蚊防四宝

心脏压迫食管。这颜色的等值线是人力资源管理的记录,来自于患者吞咽困难和充血性心力衰竭。有正常的运动机能的事务,苹果,和食管。大约36一个45厘米之间有一个从时鼻孔区压力升高intaesophageal休息心率变化的节奏,表明它是心脏的起源。意味着单一传感器或一组可能会失败。因此,一个通道,或一系列的邻近信道不得F43shows生产各种器物传感器失效。在显示导管模式需要维修或更换。演示了一个蠕动顺序与空气在卫生鞘覆盖导管。这幅画被看到,当空气导管及鞘之间通过迫使远蠕动,试图对护套。

146 评论

家有陈先森

心脏压迫食管。这颜色的等值线是人力资源管理的记录,来自于患者吞咽困难和充血性心力衰竭。有正常的运动机能的事务,苹果,和食管。大约36一个45厘米之间有一个从时鼻孔区压力升goal休息心率变化的节奏,表明它是心脏的起源。意味着单一传感器或一组可能会失败。因此,一个通道,或一系列的邻近信道不得F43shows生产各种器物传感器失效。在显示导管模式需要维修或更换。

341 评论

半透明SKY也

回答 你好,很高兴回答你的问题, 多练习口语翻译 ,材料复习还是以三级学科为主,参考资料可以筛选过去3年内IF>20的综述来进行准备,顺便读一读综述的同时,对中间的关键词进行一些复习 [心] 大部分以你所选专业相关,具体可以参考高校发布的复试参考书目,如果没有找到具体的参考书目,可以询问上一届的师兄师姐,如果什么资料都找不到,就找到你所选专业的课本,画出你平时期末考试也好,考研也好的重点,然后着重看这部分的英文词汇。 [心] 提问 我问你呢! 你说的这些谁都知道,还用花钱问你呀? 我报的内科学 回答 翻译英文医学文献,不是从英文直接到中文,而是通过理解之后,再用准确、流畅的中文把它表达出来。完全拘泥于原文的对号人座式的翻译是译不出高质量的译文的。那样译出的文章必然刻板、生硬,甚至文不从,意不顺。要避免这些问题的出现,就要注意中文和英文之间的某些细微而又非常重要的差别,并掌握一些基本的翻译方法和技巧。 翻译时,要把原文先看二三遍,做到:弄清原文的主题思想,明确原作者的写作目的。主题、目的明确了,才能从总体上把握译文,不会出现大的偏差,也才能使译文连贯通顺。弄清原文的文体风格。文体风格明确了,才能使译文的文体接近原文的文体,将原作者的风格再现。弄清原文的整体结构,由哪几部分组成,每部分主要表达什么意思以及各部分之间的关系如何。弄清了以上几点,再着手翻译,这样头脑里有了文章的全局和整体概念,以此来指导具体翻译,才有可能译出高质量的译文。 [心] 如果英文被动句的主语(即受动者)为无生命的东西,而施动者又不十分具体时,就宜直接译为中文主动句,即把原文被动句中的主语保留下来,作为中文主动句中的主语,后面直接跟上谓语。 Urine is formed in the 尿在肾内形成。 All the signs were restricted to 所有的体征都没有超出舌炎的范围。 The operation was performed under general 手术是在全身麻醉下进行的。 The digested food is absorbed almost entirely from the small 消化过的食物几乎全部地由小肠吸收 提问 能不能帮忙找到承德医学院近三年面试的临床英语文献翻译试题?和英语对话练习? 回答 The brain is regarded as one of the most important organs influencing 脑被视为影响行为最重要的器宫之一。 Fever may be brought on by 发烧可由感染引起。 It is estimated that lesions 3 cm in size can be 据估计,可以测出三厘米大小的病灶。 It has been shown that some bacteria under the right conditions may grow to full size and reproduce two new bacteria every twenty minutes, capable of destroying tissues or producing 已经证明某些细菌在适宜的条件下可以长得很大,而且每二十分钟能再繁殖为两个新菌体,能破坏组织或产生毒素。 提问 承德医学院研究生复试是不是报哪个医院就是哪个医院的导师面试呢? 回答 是的,就是复试的时候会填一张复试的 报名表里面有你选择的导师 和医院 提问 确定吗? 回答 确定,同学 更多31条 

112 评论

相关问答

  • 医学文献英语翻译

    Subcortical ischemic vascular disease is a disease becomes the leading cause of

    jackor57992 5人参与回答 2023-12-06
  • 医学英语文献选读翻译

    食道心脏按压。该高分辨率测压彩图来自一名吞咽困难且充血性心衰患者。患者食管上括约肌(UES)、食管下括约肌(LES)与食管运动功能正常。离鼻孔36-45cm处静

    *指尖的淚 4人参与回答 2023-12-06
  • 医学英文文献翻译软件

    SCI Translate是一款专业优秀的医学文件翻译工具。软件支持在电脑上打开文件进行翻译,点到那个单词即可翻译那个单词,软件可以为你翻译专业的英语词汇,为你

    品嵊红木 3人参与回答 2023-12-12
  • 医学英语论文翻译

    dominant-negative版本的表达两个营和CAAT磷酸腺苷反应要素结合蛋白质/ enhancer-binding蛋白质堵住了葡萄糖响应的地区近端”的态

    荤淡美食家 6人参与回答 2023-12-07
  • 医学论文英文翻译

    你可以先和北京译顶科技那边沟通,然后就可以交给他们了,他们对于这一块还是很有权威性的,主要还是一对一的,有什么事可以及时交流的

    阳光的玖零 7人参与回答 2023-12-06