关于李清照的《如梦令》英语相关介绍 Introduction to the classical Chinese poem (Source:E htm )Li Qingzhao was born in AD1084 to an aristocratic family in Shandong Her father Li Gefei was a professor at the Imperial Academy in K As the daughter of an elite and educated family, Qingzhao received an unusually liberal upbringing for a In 1101 she married Zhao Mingcheng, the scholarly son of the prominent politician Zhao D Li Qingzhao's subsequent life was to be deeply affected by the politics of Song Her father was associated with Su Dongpo and the faction which opposed the reforms of Wang A Her father-in-law, on the other hand, was a political enemy of S In 1102 Qingzhao's father was exiled from the Song capital due to his Amnesty was later offered to Li Gefei, however Zhao Dingji was dismissed from the office of prime minister in 1107 and died shortly Members of the Zhao family were persecuted, and the political aspirations of Qingzhao's husband Mingcheng were 如梦令 李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道海棠依旧。 知否,知否?应是绿肥红瘦。 Translation: To the Tune of Ru Meng Ling Last night the rain was light, the wind fierce, And deep sleep did not dispel the effects of When I ask the maid rolling up the curtains, She answers, "The crab-apple blossoms look the " I cry, "can't you see? Can't you see? The green leaves are fresh but the red flowers are fading!"