• 回答数

    3

  • 浏览数

    192

贪嘴森淼
首页 > 期刊论文 > 传播与沟通毕业论文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

香城宝地邑人

已采纳

论传播与沟通过程中的人际关系 摘要:在学习传播与沟通的过程中,谈谈自己对沟通过程中人际关系的认识,同时将沟通对人际关系的所带来的影响作重点阐述。关键词:传播 沟通 人际关系1 传播与沟通的定义传播与沟通是一个信息传递的过程。在这个过程中,传者与受传者在一定的社会背景下,利用适当的渠道(方式和方法)相互传递信息、相互交流和相互影响,预期达到信息共享和相互理解的目的。其实传播是一个过程,在这个过程中有5个基本要素(传者、受传者、信息、渠道、相互理解)。同时也可以分为两种类型:单向传播和双向沟通。2 传播与沟通过程中的人际关系2.1人际沟通与大众传播的主要区别人际沟通是一种活动。是指人与人之间的面对面的信息交流。人际沟通不仅包括语言沟通,而且包括非语言沟通。与大众传播比较起来,反馈是一个主要区别点之一。大众传播和人际沟通相比,大众传播的特点表现在:1、大众传播一般通过传播媒介进行传播,人际沟通往往是面对面的交流。2、大众传播为单向传播,反馈较难,人际沟通为双向沟通,反馈容易。3、大众传播的听众或观众人数多,影响面大;人际沟通的听众人数少,影响面小。4、大众传播的信息传播速度快,人际沟通的信息传播速度慢。5、大众传播能够强化所表达的信息能力强,人际沟通强化所表达的信息能力弱。6、大众传播对受众的选择性差,人际传播对受众的选择性强。7、大众传播有利于受传者获得信息和知识,人际沟通有利于受传者改变态度和行为。2.2 人际沟通价值的认同一个人的成功,15%是靠专业知识,85%是靠人际关系与处事能力。沟通起源于意识到对方的存在。人与人的沟通之所以发生是因为人与人之间本身存在着一种自认的关系,这种关系表现为同类的吸引力。只要有人在的地方,就会有传播与沟通发生。如果不讲内向沟通包括进来的话,只谈人与人之间的交流沟通形式,只要意识到对方的存在,就会发生信息交流,就会出现沟通行为。在路边的里程碑与在路上通过的人,在路边树立的广告牌或什么饭店的名称,或者邀请行者止步去就餐的标语竖立在那儿,不存在什么沟通关系,但假如某人需要并注意到了这个符号,他们之间便开始了沟通。人与人之间沟通价值观的认同也很重要,人们一旦从意识到对方的存在而开始沟通以后个人间就会通过沟通而相互影响着。沟通关系是指所创造的往基于我们自己的思想基础上。也就是说,在沟通中,我们很在乎别人的反应。这种关系有时也受到人与人距离的影响。因此所生产的传播与沟通产品越容易出现误差。2.3沟通过程中人际关系的艺术 2.3.1经常分析影响人际关系的因素。影响人际关系亲疏程度的主要因素有四个方面:(1)空间距离的远近。(2)人与人彼此交往的频率。(3)人与人观念态度的相似性。(4)人与人彼此需要的互补性。除了上诉四个方面的因素外,还有几个值得注意方面。(5)质结构是否良好。(6)人的性格、品德、气质各异,这也是影响人际关系的重要方面。2.3.2调适人际关系的艺术应当多元化。基于人际关系的复杂性和微妙性,其调适的方法也应当是多种多样的,没有一套能适用于不同素质的人和不同环境的通用方法,应当随机制宜,随人而异。有效沟通是两个人兴趣点的结合。沟通不仅需要一方具有某方面想交流的动机,另一方面也要有需求,这样才能使沟通成为可能。我们回到开始,沟通起始于意识到对方的存在,强调一方沟通动机的开始。如果一方对另一方没有兴趣,也不会使沟通有效进行下去。从某种意义上说,沟通是一个相互给予或获取的过程。因为沟通需要时间和能量投入。在传播与沟通过程中,我认为人际关系与沟通也是相当重要的。两者会彼此影响、两者可以互补,也能够相克。人际关系良好,沟通比较顺畅。沟通良好,也能够促进人际关系的和谐。反过来说,人际关系不良,增加沟通和困难。沟通不良,促使人际关系变坏。3 总结分析不善于沟通的人,一定要加强人际关系,来弥补自己的缺失。人际关系不是很好的人,最好培养沟通的能力,以求改善人际关系。事实上,两者之一获得改善,对两者都有所助益。人际沟通的基本条件,是心中要有这些聚集在一起的人的存在,被窃以尊重的心情,来和每一个人作良性的互动。既不能够偏重某些人,使其他人的感觉受到冷落,也不应该只顾自己,想说什么就说什么,爱说什么就说什么,因为这样的沟通,只能算是自己在表达意见,完全没有顾虑到人际关系的因素。善于沟通的人,必须随时顾及可能产生的人际关系,以免无意中破坏自己的人际不安袭,造成恶劣的沟通效果。

168 评论

养鱼的老头

文化传播的论文

[论文摘要】 随着世界文化的不断交流和沟通,各国更加重视文化的繁荣与传播。译者作为文化沟通的使者,应把输入异域文化 、 输出中华文化视为自己的神圣职责。这就要求译者在翻译过程中一定要有敏锐的文化意识,切实做好文化传播工作。

[论文关键词] 文化交流文化意识文化传播

一、翻译在文化发展中的作用

语言既是文化的组成部分,也是文化的符号,其使用方式与表达内容都具有一定的文化内涵;而翻译的基本性质是语言问的转换、是文化之间的交流,因此翻译与文化始终有着千丝万缕的联系。翻译丰富、促进了译语文化,这是翻译最为显著的功能。古今中外,翻译从来都是促进民族文化发展的一个重要手段。(杨仕章,2001)~1果没有阿拉伯人的翻译,古希腊的明就不会得以保存,欧洲的文艺复兴也将无从谈起;中华文化经佛经翻译吸取了古印度文化的营养,给中国文学注入了强劲动力,大大丰富和发展了唐代及唐以后中国文学的浪漫主义意象成分和功能;同样,没有五四时期的翻译,中国就不可能引入诸多先进的思想理论;而英国文化能有今天的巨大影响力和勃勃生机是与其在漫长的历史中融汇了凯尔特文化、拉丁文化、斯堪的纳文化以及东方文化的精华分不开的。可见,语言和文化的发展往往离不开异域文化的营养,纯粹自给自足的文化注定是要灭亡的,而翻译则为吸收异域文化提供了一个有效的手段。

二、翻译研究的“文化转向”

翻译研究的文化转向最初由巴斯奈特(Bassnet0和勒菲弗尔(Lefe—vere)在其合编的《翻译、历史与文化》(199O)一书中提出的:之前的翻译研究要么在语言学的屋檐下躲躲雨,要么在比较文学的墙根下避避风。而在新兴的文化学领域里则压根儿没有涉足之地。漕明伦,2007)以巴斯奈特和勒菲弗尔为代表的文化学派翻译理论者,从宏观角度出发,从大处着眼,从政治、文学、历史等多角度切人,强调文化在翻译中的地位,把翻译看作宏观的文化转换,将翻译的研究重点从原作转向了译作,从作者转向了译者,从源语文化转向了译语文化,以求对翻译和译者的地位与作用有一个新的认识。对文化派而言,翻译的本质就是文化翻译。因此,翻译活动本身就涉及一个文化问题,涉及两种文化的对比研究和互动关系。从某种意义上而言,翻译的确是人类社会生活中最重要的文化交际行为之一,翻译工作者必须重视并处理好文化因素在翻译中的`地位和作用。(姜艳,2oo6)~n奈达所言:实际上,对一个译者来说,由文化差异引起的问题比语言结构差异引起的问题要多而且更为复杂。

三、文化传播与交流是翻译的根本任务

中外学者对翻译下过各种各样的定义,其中张今先生(1994)的定义尤为惹人瞩目:“翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映像或艺术映像,完好无损地从一种语言中译注到另一种语言中去。”进行文化交流,促进社会进步,这正是翻译的根本任务和重大意义所在。其实,中西方翻译家、译论家中提倡尽力保存原文文化特色的大有人在,如杨宪益、许渊冲、刘宓庆等;西方如Sehuhe,Biguenet,Newmark等。鲁迅说(1935):“如果还是翻译,那么,首先的目的,就在博览外国的作品,不但移情,也要益智,至少是知道何地何时,有这等事,和旅行外国,是很相像的:它必须有异国情调,就是所谓洋气。”什么叫“异国情调”和“洋气”呢?显然,鲁迅指的“不是在语言上一味仿效西洋,而是尽量保存原文所蕴含的异域文化特点”。这就是说,翻译不仅要考虑语言的差异,还要密切注视文化的差异,文化差异处理的好坏,往往是翻译成败的关键。语言可以转换,甚至可以“归化”,但文化特色却不宜改变,特别不宜“归化”,一定要真实地传达出来。(予I、致礼,2ooo)因此,文化传播应该是翻译的根本任务。翻译中的文化传播,按照鲁迅先生的说法,就是尽量保存外来文化之“异国情调”、“洋味”,以使我国读者扩大文化视野,获得知识和启迪。例如,我们把killtwobirdswithonestone译成“一石二鸟”,中国读者就会自然而然地联想到汉语成语“一箭双雕”,产生一种新鲜感。再如,《圣经》中有beatswordsintoploughshares,如果我们直译为“把刀剑打成耕犁”,中国读者就不会将之与佛教中的“放下屠刀,立地成佛”混为一谈。(孙致礼,2000)~是因为译者采取了文化翻译策略,汉语才有了“武装到牙齿”(armedtotheteeth)、“替罪羊”(scapegoat)、“橄榄枝”folivebranch)、“时间就是金钱”(timeismoney)等;相应地,英语才有了longtimenosee(好久不见),papertiger(纸老虎),toloseone’sface(丢面子),atoadhankersforatasteofswna(@蛤蟆想吃天鹅肉)等。(蒋骁华,2003)总之,译者在翻译实践时应保持文化翻译意识,尽可能多地传达原文的文化信息。这对于促进语言发展,增进文化传播与交流意义深远。

四、结论

随着世界文化的不断交流和沟通,各国更加重视各自文化的繁荣与传播,目前上海举办的“世界博览会”从根本上说也是文化传播与交流的盛会。作为翻译工作者,我们更应该以语言为工具,把输入异域文化、输出中华文化、繁荣中华文化视为自己的神圣职责。这就要求译者在翻译过程中一定要有敏锐的文化意识,重视语言中所蕴含的“异国情调”,切实做好文化传播工作。

153 评论

吃货如影随形

这个还是你自己写比较好吧,去看下(社会科学前沿 )吧,找些合适的资料参考再写会事半功倍

336 评论

相关问答

  • 传播与广播论文发表期刊

    新闻爱好者,新闻知识,新闻与写作这几个是北大核心。还有新闻传播等期刊。我都可以安排发表

    桠枫娇娇 5人参与回答 2023-12-11
  • 怎么与老师沟通写毕业论文

    人们通常会把撰写论文拖到最后时刻,而且没有根据详细情况的不同而决定与老师的沟通交流频率和方法,在怎样撰写学位论文的若干意见中,引入了阿蒂基乌泽尔第1名言,该名言

    traveler0723 4人参与回答 2023-12-10
  • 传播与广播论文学术期刊

    分类: 教育/学业/考试 >> 论文报告 解析: G21新闻学、新闻事业 1.国际新闻界 2.新闻记者 3.新闻通讯(改名为:传媒观察) 4.新

    刘思韵2522 6人参与回答 2023-12-11
  • 微传播毕业论文

    新媒体技术对广告设计的影响 (仅供借鉴,希望对你有用!) 广告作为社会经济发展的晴雨表,最近的十几年内在我国迅速发展。在广告总额不断攀升的同时,广告

    sheenashen 4人参与回答 2023-12-07
  • 传播与策划毕业论文选题

    本人是传播学专业的,希望能对你的问题提供一点点建议。不一定有用,仅供参考吧。你的第一个题目其实是还可以的。现在社交网络是学界非常关注的热门领域,对其的推广手段和

    调皮捣蛋妈 6人参与回答 2023-12-07