鹿鹿小宝贝
郁龙余教授(Yu Longyu, Professor),1946年4月出,1965年9月考入北京大学东方语言文学系印地语专业学习,1970年3月毕业后留校教授印地语。专业简历:1983年晋升讲师;1984年调入深圳大学中文系至今,教授东方文学、中印诗学比较、印度文化史;1991年晋升副教授;1996年晋升教授;历任深圳大学国际文化系副系主任、深圳大学中国文化与传播系主任,现任深圳大学文学院院长、院学术委员会主任,深圳大学对外汉语教学部主任,深圳大学中国经济特区发展研究中心副主。研究领域:印度文学、中印文学比较、中外文化关系、东西方文化比较、城市文化。学术兼职:北京大学东方文学研究中心(教育部普通高校人文社科重点研究基地)学术委员、兼职教授;中国印度文学研究会理事兼副秘书长;中国比较文学学会理事;广东比较文学研究会副会长;中国中外文艺理论研究会理事;中国中外关系史学会副会。获奖情况:一九九二年获深圳大学教学优秀成果一等奖;一九九九年获广东?quot;南粤教书育人优秀教师奖。出访活动:1993年7月,出席奥地利维也纳《欧洲华人学会国际学术研讨会》;1993年12月,出席印度《第十届罗摩衍那国际大会》;1994年7月至8月,率团访问美国艾德蒙学院、斯坦福大学、圣荷西加州大学;1997年4月,访问法国巴黎商学院,英国兰开夏中央大学、利物浦大学;2000年7月,访问加拿大维多利亚大学、多伦多大学、萨门佛雷译大学和美国巴尔的摩大学、孟菲斯大学。承担项目:1998-1999年《中外文学发展比较史》,国家社科基金九五规划重点项目;96AZW015,主持人为四川大学曹顺庆教授(本人承担5万字,已完成,待出书);1998-2000年国人文社会科学研究九五规划博士点项目《泰戈尔及其作品研究》;96JBY750.47-99001,主持人为北京大学唐仁虎教授(本人承担诗歌研究部分,共12万字,已完成);1998-1999年,《中国印度文学比较》深圳大学科研项目,专著,23万字,已完成。学术成果(论文):《中印栽培植物交流略谈》,《南亚研究》1983年第2期《印度文学在中国的流传与影响》,《深圳大学学报》1985年第1、2期合刊《略论文化交流》,《深圳大学学报》1987年第3期《佛教与中国少数民族文学》,《深圳大学学报》1991年第1期《东西文化交流与21世纪》澳门《文化杂志》17期1993年10月《从〈梦溪笔谈〉看中印古代文化交流》(发表刊物待查)《士人文学与仙人文学》,《文化与传播》上海文化出版社1994年10月《论东方文化研究》,《东方文化研究》北京大学出版社1994年8月《中印文学中的大团圆》,1996年4月印度文学与文化研讨?quot;宣读《一夫一妻是〈罗摩衍那〉重要主题思想》,1996年4月第十三届《罗摩衍那》国际大会论文《女神文学与女胜文学》,《北京大学学报》1996年第3期《印度古代文艺理论》,《文学理论:面向新世纪》山东人民出版社1997年7月《黄帝与梵天》,《外国文学研究》1997年第2期《21世纪:中国需要真正意义上的〈世界文学史〉》,《中外文化与文论》第4辑,四川大学出版社1997年《禅诗与苏非文学》,《复旦大学》1998年第3期《楚辞与文化交流》,《晋阳学刊》1998年第5期《简评〈东方文论选〉》,《外国文学研究》1998年第1期《印度古代文学的世界影响》,《深圳大学学报》1999年第3期《中印味论比较》,《中外文化与文论》第6辑(1999年)《雅利安故事和中国金鱼》、《与巨人对话--纪念歌德、巴尔扎克、普希金、海明威》华文出版社2000年版《中国学在印度》,《学术研究》2000年第1期《中西印审美主体构成》,《北京大学学报》2000年第2期《中印味论诗学源流》,《天津师大学报》2000年第5期《中印味论诗学比较》,《新中国文学理论50年》安徽大学出版社2000年版《中国当代文艺批评研讨会综述》,《深圳大学学报》2001年第1期《中国翻译史上的破天荒之作》,《学术研究》,2001年第2期学术成果(著作):《中印文学关系源流》(编著),湖南文艺出版社1987年版《中西文化异同论》(编著),中华书局1989年版《东方文学史》(上下册,主编),陕西人民出版社1994年版《中外文化交流》(词条,5万字),《中华古代文化辞典》齐鲁书社1997年版《中国印度文学比较论文选》(编著),中央美院出版社即出《中国印度文学比较》(专著),中国社会科学出版社即出学术成果(翻译):共翻译印度小说、戏剧、民间文学约35万字学术成果(主编):《深圳市旅游发展规划》(主编),同济大学出版社1992年版《旅游文化丛书》(主编,15种,350万字),同济大学出版社1990~1992年版《深圳市旅游发展九五规划》(项目主持人,受市旅游局委托主笔起草,后经市人大通过)《文化与传播》(1~5辑),主编(4、5辑),上海文化出版社、海天出版社(1993~1998)《中国声音--香港回归抒怀》,编委主任,北京大学出版社1997年《当代散文八大家》丛书(《季羡林散文精选》等八种),执行主编,海天出版社, 即出孟昭毅姓名:孟昭毅性别:男职称:教授、博士生导师职务:师范大学文学院院长主要社会兼职:中国比较文学学会常务理事中国比较文学教学研究会副会长中国外国文学学会理事、人国东方文学研究会副会长研究方向:1、比较文学2、东方文学文化交流代表性论文、著作:论文题目出版单位及时间《罗摩衍那》人文精神的现代阐释 《外国文学研究》1999第三期印度两大史诗成因的文化意蕴 《外国文学译论》2000年第二期“杜兰铎”的影响与接受 《中国比较文学》2002年第三期接受美学对比较文学的浸润 《外国文学研究》2002年其实与荒诞的变奏曲-赫达雅特小说的美学意蕴 《国外文学》2000年第四七东方文学史 北京大学出版社 2001年东方文学交流史 天津人民出版社2001年8月丝路译花-阿拉伯波斯作家与中国文化 宁夏人民出版社
虎潜山林
季羡林,著名古文字学家、历史学家、作家。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。1911年8月6日出生于山东省清平县(现并入临清市)。1946年,他由德国留学回国,被聘为北京大学教授,创建东方语文系。1956年当选为中国科学院哲学社会科学部委员。1978年任北京大学副校长。其著作已汇编成《季羡林文集》,共24卷。国文老师是董秋芳,他又是翻译家。"我之所以五六十年来舞笔弄墨不辍,至今将近耄耋之年,仍然不能放下笔,全出于董老师之赐,我毕生难忘。" 1930年,考人清华大学西洋文学系,专业方向德文。从师吴宓、叶公超学东西诗比较、英文、梵文,并选修陈寅恪教授的佛经翻译文学、朱光潜的文艺心理学、俞平伯的唐宋诗词、朱自清的陶渊明诗。与同学吴组缃、林庚、李长之结为好友,称为"四剑客”。同学中还有胡乔木。喜欢"纯诗",如法国魏尔兰、马拉梅。比利时维尔哈伦,以及六朝骈文,李义山、姜白石的作品。曾翻译德莱塞、屠格涅夫的作品。大学期间,以成绩优异,获得家乡清平县政府所颁奖学金。1935年9月,根据清华大学文学院与德国交换研究生协定,清华招收赴德研究生,为期两年 。季羡林被录取,随即到德国。在柏林,和乔冠华同游。10月,抵哥廷根,结识留学生章用、田德望等。入哥廷根大学,"我梦想,我在哥廷根,......我能读一点书,读点古代有过光荣而这光荣将永远不会消灭的文字。""我不知道我能不能捉住这个梦。”(《留德十年》)1936年春,季羡林选择了梵文。他认为"中国文化受即度文化的影响太大了。我要对中印文化关系彻底研究一下,或能有所发明。"因此,"非读梵文不行。""我毕生要走的道路终于找到了,我沿着这一条道路一走走了半个多世纪,一直走到现在,而且还要走下去。”(《留德十年》)"命运允许我坚定了我的信念。" 季羡林在哥廷根大学梵文研究所主修印度学,学梵文、巴利文。选英国语言学、斯拉夫语言学为副系,并加学南斯拉夫文。季羡林师从"梵文讲座"主持人、著名梵文学者瓦尔德施米特教授,成为他唯一的听课者。一个学期 4O多堂课,学习了异常复杂的全部梵文文法。接着部分著作年轻时的季羡林 读梵文原著,第5学期读吐鲁番出土的梵文佛经残卷。第6学期准备博士论文:《〈大事渴陀中限定动词的变化〉》。佛典《大事》厚厚3大册,是用混合梵文写成的,他争分夺秒,致力于读和写,"开电灯以继晷,恒兀兀以穷年"。1940年12月至1941年2月,季羡林在论文答辩和印度学、斯拉夫语言、英文考试中得到4个"优",获得博士学位。因战事方殷,归国无路,只得留滞哥城。10月,在哥廷根大学汉学研究所担任教员,同时继续研究佛教混合梵语,在《哥廷根科学院院刊》发表多篇重要论文。"这是我毕生学术生活的黄金时期,从那以后再没有过了。""博士后"的岁月,正是法西斯崩溃前夜,德国本土物质匮乏,外国人季羡林也难免"在饥饿地狱中"挣扎,和德国老百姓一样经受着战祸之苦。而作为海外游子,故园情深,尤觉"天涯地角有穷时,只有相思无尽处",祖国之思和亲情之思日夕 索绕,"我怅望灰天,在泪光里,幻出母亲的面影"。1945年1O月,二战终结不久,即匆匆束装上道,经瑞土东归,"宛如一场春梦,十年就飞过去了"。离开哥廷根35年后的1980年,季羡林率中国社会科学代表团重访哥市,再谒83岁高龄的瓦尔德施米特恩师,相见如梦。后来作感人至深的名文《重返哥廷根》。1946年5月,抵达上海,旋赴南京,与李长之重逢,经李介绍,结识散文家梁实秋、诗人臧克家。在南京拜谒清华时期的恩师陈寅恪,陈推荐他去北京大学任教,遂又拜见正在南京的北京大学代理校长傅斯年。秋,回到北平,拜会北大文学院院长汤用彤,被聘为教授兼东方语言文学系主任,在北大创建该系。同事中有阿拉伯语言学家马坚、印度学家金克木等。 解放后,继续担任北大东语系教授兼系主任,从事系务、科研和翻译工作。先后出版的德文中译本有德国《安娜·西格斯短篇小说集》(1955 年),梵文文学作品中译本有印度伽梨陀娑《沙恭达罗》(剧本,1956年)、印度古代寓言故事集《五卷书》(1959年)、印度伽梨陀娑《优哩婆湿》(剧本,1962年)等,学术著作有《中印文化关系史论丛》(1957年)、《印度简史》(1957年)、《1857-1859年印度民族起义》(1985年)等。1956年2月,被任为中国科学院哲学社会科学部委员。1954年、1959年、1964年当选为第二、三、四届全国政协委员。并以中国文化使者的身份先后出访印度、缅甸、东德、前苏联、伊拉克、埃及、叙利亚等国家。"文革"中受到"四人帮"及其北大爪牙的残酷迫害。1978年复出,继续担任北京大学东语系系主任,并被任命为北京大学副校长、北京大学南亚研究所所长。当选为第五届全国政协委员。 1983年,当选为第六届全国人大常委。1984年,任北京大学校务委员会副主任。1988年,任中国文化书院 院务委员会主席。并曾以学者身份先后出访德国、日本、泰国。 70年代后期以来担任的学术回体职务有:中国外国文学会副会长(1978年)、中国南亚学会会长(1979年)、中国民族古文字学会名誉会长( 1980年)、中国外语教学研究会会长(1981年)、中国语言学会会长(1983年)、中国敦煌吐鲁番学会副会长(1983年)、中国史学会常务理事(1984年)、中国高等教育学会副会长(1984年)、中国作家学会理事(1985 年)、中国比较文学会名誉会长( 1985年)、中国亚非学会会长( 1990年)等。 1998年4月,《牛棚杂忆》出版( 1988年3月一 1989年 4月草稿,1992年 6月定稿)。出版界认为"这是一本用血泪换来的和泪写成的文字。这是一代宗师留给后代的最佳礼品"。季羡林的学术研究,用他自己的话说是:"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞。"曾被“2006年感动中国”获奖人物之一。季羡林的学术成就综合北京大学东方学系张光麟教授和令恪先生所述,季羡林的学术成就大略包括在以下10个方面:(1)印度古代语言研究--博士论文《〈大事〉渴陀中限定动词的变化》、《中世印度语言中语尾-am,向-o和-u的转化》、《使用不定过去式作为确定佛典的年代与来源的标准》等论文,在当时该研究领域内有开拓性贡献;(2)佛教史研究--他是国内外为数很少的真正能运用原始佛典进行研究的佛教学学者,把研究印度中世语言的变化规律和研究佛教历史结合起来,寻出主要佛教经典的产生、演变、流传过程,借以确定佛教重要派别的产生、流传过程;(3)吐火罗语研究--早期代表作《〈福力太子因缘经〉吐火罗语诸本诸平行译本》,为吐火罗语的语意研究开创了一个成功的方法,1948年起即对新疆博物馆藏吐火罗剧本《弥勒会见记》进行译释,1980年又就7O年代新疆吐鲁番地区新发现的吐火罗语A《弥勒会见记》发表研究论文多篇,打破了"吐火罗文发现在中国,而研究在国外"的欺人之谈;(4)中印文化交流史研究--《中国纸和造纸法输人印度的时间和地点问题》、《中国蚕丝输入印度问题的初步研究》等文,以及《西游记》有些成分来源于印度的论证,说明中印文化"互相学习,各有创新,交光互影,相互渗透";(5)中外文化交流史研究--80年代主编《大唐西域记校注》、《大唐西域记今译》,并撰10万字的《校注前言》,是国内数十年来西域史研究的重要成果,而1996年完成的《糖史》更展示了古代中国、印度、波斯、阿拉伯、埃及、东南亚,以及欧、美、非三洲和这些地区文化交流的历史画卷,有重要的历史和现实意义;(6)翻译介绍印度文学作品及印度文学研究--《罗摩衍那》是即度两大古代史诗之一,2万余颂,译成汉语有9万余行,季羡林经过1O年坚韧不拔的努力终于译毕,是我国翻译史上的空前盛事;(7)比较文学研究--80年代初,首先倡导恢复比较文学研究,号召建立比较文学的中国学派,为我国比较文学的复兴,作出了巨大贡献;(8)东方文化研究一一从8O年代后期开始,极力倡导东方文化研究,主编大型文化丛书《东方文化集成》,约50O余种、8OO余册,预计15年完成;(9)保存和抢救祖国古代典籍--9O年代,担任《四库全书存目丛书》、《传世藏书》两部巨型丛书的总编纂;(10)散文创作--从17岁写散文起,几十年笔耕不辍,已有80余万字之多,钟敬文在庆贺季羡林88岁米寿时说:"文学的最高境界是朴素,季先生的作品就达到了这个境界。他朴素,是因为他真诚。""我爱先生文品好,如同野老话家常。"80年代后期以来,季羡林对文化、中国文化、东西方文化体系、东西方文化交流,以及21世纪的人类文化等重要问题,在文章和演讲中提出了许多个人见解和论断,在国内外引起普遍关注。季羡林先生的品格季羡林先生为人所敬仰,不仅因为他的学识,还因为他的品格。他说:即使在最困难的时候,也没有丢掉自己的良知。他在文革期间偷偷地翻译印度史诗《罗摩衍那》,又完成了《牛棚杂忆》一书,凝结了很多人性的思考。他的书,不仅是老先生个人一生的写照,也是近百年来中国知识分子历程的反映。季羡林先生备受关注的《病榻杂记》近日公开发行。在书中,季羡林先生用通达的文字,第一次廓清了他是如何看待这些年外界“加”在自己头上的“国学大师”、“学界泰斗”、“国宝”这三项桂冠的,他表示:“三顶桂冠一摘,还了我一个自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大欢喜。”本报特摘录几段季老的文字,看看这位96岁高龄的老人是如何对待罩在自己头顶的灿烂光环的——一辞“国学大师”“环顾左右,朋友中国学基础胜于自己者,大有人在。在这样的情况下,我竟独占‘国学大师’的尊号,岂不折煞老身!”现在在某些比较正式的文件中,在我头顶上也出现“国学大师”这一灿烂辉煌的光环。这并非无中生有,其中有一段历史渊源。约摸十几二十年前,中国的改革开放大见成效,经济飞速发展。文化建设方面也相应地活跃起来。有一次在还没有改建的北京大学大讲堂里开了一个什么会,专门向同学们谈国学。当时主席台上共坐着五位教授,每个人都讲上一通。我是被排在第一位的,说了些什么话,现在已忘得干干净净。一位资深记者是北大校友,在报上写了一篇长文《国学热悄悄在燕园兴起》。从此以后,其中四位教授,包括我在内,就被称为“国学大师”。他们三位的国学基础都比我强得多。他们对这一顶桂冠的想法如何,我不清楚。我自己被戴上了这一顶桂冠,却是浑身起鸡皮疙瘩。说到国学基础,我从小学起就读经书、古文、诗词。对一些重要的经典著作有所涉猎。但是我对哪一部古典,哪一个作家都没有下过死功夫,因为我从来没想成为一个国学家。后来专治其他的学术,浸淫其中,乐不可支。除了尚能背诵几百首诗词和几十篇古文外;除了尚能在最大的宏观上谈一些与国学有关的自谓是大而有当的问题比如天人合一外,自己的国学知识并没有增加。环顾左右,朋友中国学基础胜于自己者,大有人在。在这样的情况下,我竟独占“国学大师”的尊号,岂不折煞老身(借用京剧女角词)!我连“国学小师”都不够,遑论“大师”!为此,我在这里昭告天下:请从我头顶上把“国学大师”的桂冠摘下来。二辞“学界泰斗”“这样的人,滔滔者天下皆是也。但是,现在却偏偏把我‘打’成泰斗。我这个泰斗又从哪里讲起呢?”这要分两层来讲:一个是教育界,一个是人文社会科学界。先要弄清楚什么叫“泰斗”。泰者,泰山也;斗者,北斗也。两者都被认为是至高无上的东西。光谈教育界。我一生做教书匠,爬格子。在国外教书10年,在国内57年。人们常说:“没有功劳,也有苦劳。”特别是在过去几十年中,天天运动,花样翻新,总的目的就是让你不得安闲,神经时时刻刻都处在万分紧张的情况中。在这样的情况下,我一直担任行政工作,想要做出什么成绩,岂不戛戛乎难矣哉!我这个“泰斗”从哪里讲起呢?在人文社会科学的研究中,说我做出了极大的成绩,那不是事实。说我一点成绩都没有,那也不符合实际情况。这样的人,滔滔者天下皆是也。但是,现在却偏偏把我“打”成泰斗。我这个泰斗又从哪里讲起呢?为此,我在这里昭告天下:请从我头顶上把“学界(术)泰斗”的桂冠摘下来。三辞“国宝”“是不是因为中国只有一个季羡林,所以他就成为‘宝’。但是,中国的赵一钱二孙三李四等等,等等,也都只有一个,难道中国能有13亿‘国宝’吗?”在中国,一提到“国宝”,人们一定会立刻想到人见人爱憨态可掬的大熊猫。这种动物数量极少,而且只有中国有,称之为“国宝”,它是当之无愧的。可是,大约在八九十来年前,在一次会议上,北京市的一位领导突然称我为“国宝”,我极为惊愕。到了今天,我所到之处,“国宝”之声洋洋乎盈耳矣。我实在是大惑不解。当然,“国宝”这一顶桂冠并没有为我一人所垄断。其他几位书画名家也有此称号。
FDI促进了中国商品出口迅速增长,1989年到2001年中国年均出口增长率为15%。1989年外资企业占中国总出口不足9%,到2002年其份额已占到一半。在某些
医生应该本着严于律己的精神不断学习完善自己,提高个人的素质,而医学生的素质 教育 为其形成良好的职业素质打下了重要的基础。关于医学专业的论文如何选题呢?下面
我没有专业学过印刷成本,但我在广告公司、印刷厂做过很多年,给你提些建议吧。首先我认为找什么资料不如亲自去模似计算一下印刷成本,这样你可以通过几种样式的图书建立模
你的专业是研究生的专业。 例如对于一张脸高中是整张脸 ,大学是半张脸 ,研究生是一个鼻子,对于研究生来说这个鼻子就是研究方向 。 填写论文研究方向的原则: 一、
你信神吗?有些人说信,他们告诉我,佛的存在是我们看不到的!他们在失败的时候说,因为上天没有赋予我能力,因为神在安排我的命运!所以他们可以光明正大地继续堕落,在黑