天龙过江
(一)论文 1.论文的主要特点 论文和研究报告相比最大区别在于研究报告突出的是研究的过程性,而论文着重体现研究的结论性和理论性。论文最重要的是要有鲜明的观点和理论体系。作者通过自己研究所取得的大量事实论据和理论论据。通过周密的推理,论证自己的结论和观点的正确性和实际价值。 2.论文的结构 ①题目 ②作者 ③内容摘要 ④绪论 ⑤本论 ⑥结论 ⑦参考文献 3.撰写论文的注意事项 论文的题目是文章的总纲,它必须反映文章的中心。论文的题目要简明,易于理解并吸引读者。内容摘要是用简短的语言向读者介绍文章的主要内容,主要是研究的过程、方法和成果。较长的论文其摘要能节省读者的时间,让读者选择是否继续读下去。如果论文并不长,此部分也可以省略。绪论是论文的引子,它向读者介绍课题的背景、目的、意义,并提出观点,引出下文。本论是作者向读者展示自己研究过程和结果的部分。作者通过大量的事实论据和理论论据,通过有效地组织材料来论证;自己的观点和研究成果。本论部分条理要清晰,逻辑推:理要严密。语言阐述必须精确、通俗,尽量使用简洁的语言,专有名词术语要用的准确、适当。论文行文一般不采用比喻、拟人、夸张等修饰手法,不采用想当然的描述。结论是对前文的高度概括和总结。结论观点要鲜明,要与前文相呼应。参考文献是指研究过程中参考过的文章或作品。列出参考文献一方面是对他人劳动成果的尊重,另一方面也为读者核实和深入研究提供方便。中学生的论文列出参考文献也是研究过程的一个佐证。 (二)综合研究报告 综合研究报告适用于在课题研究过程中采用了多种研究方法或手段的课题。 1.综合研究报告的特点 综合研究报告与论文相比在于它能很好地展示研究的过程,同时它又与科研报告和调查报告不同,它不像后者个性那样鲜明,所以它体现报告的综合性和一般性,其着重点在于介绍研究的过程。 2.综合研究报告的结构 ①题目 ②作者 ③课题的由来 ④课题的目的、意义 ⑤人员分工 ⑥方法、步骤 ⑦研究的过程 ⑧研究的结果 ⑨结论 ⑩对上级的意见或建议 ⑩体会 ⑩参考文献 3.撰写综合研究报告的注意事项 综合研究报告和论文相比其特点在于能全方位反映课题的要素,尤其是课题研究的过程和结果。由于报告强调的是过程,所以过程和结果是此类报告的重点。 (三)科研报告 此类报告适用于用科学实验的方法进行研究的课题。 1.科研报告的特点 科研报告的个性比较鲜明,它主要适用于科学实验类的研究。它不仅体现了研究的过程性,更应体现其科学性和周密性。其着重点应体现在原理的科学性,过程的完整性、周密性,数据的准确性,结论正确性。 2.科研报告的结构 ①课题名称 ②项目负责人及课题组成员 ②课题的由来 ④课题的目的、意义 ⑤人员分工 ⑧方法、步骤 ⑦实验的原理及预期结果 ⑧实验的器材、物品 ⑨实验的过程 ⑩实验的结果 ⑥关于结果的讨论 ⑩结论 ⑩参考文献 3.撰写科研报告的注意事项 此类报告不仅强调研究的过程性,尤其强调科学性;报告中的数据必须全面准确、必须尊重客观事实,反映实验的本来面貌,不能夸大和杜撰。
yeye要吃好吃的
文化是一个社会群体中各个成员的信仰、观念、风俗、行为、社会习惯等的总和。语言与文化不可分割,它们相互影响,相互依靠。从学习英语我们可以看出使用该语言的社会文化,看到西方的自然环境、生产劳动、历史典故等。汉英语言丰富多彩,中西文化更是博大精深,通过对比了解中西方文化差异,的确对语言学习起着非常重要的作用。以下是本人的一些简单见解:一、自然环境。在中国人的心目中,“夏日炎炎”、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起。而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I compare there to a Summers day ? / Than are more temperate . (我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天来得可爱。)诗人把情人比作夏天,可爱而温煦。“夏天”带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异。原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征是骄阳艳火,炎热难熬。而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意。当然,还有许多例子,例如,在汉语中的“东风”,使人想到温暖和煦,西风则有种寒风刺骨的味道,而在西方则相反。二、生产劳动。英语中与水产、航船有关的词语非常多,如fish in the air(缘木求鱼)、an add fish(怪人)、miss the boat(错过机会)等。汉语中这类词语就少得多。原因在于英语四周环水,水产捕捞业与航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。要表达“用体力负运东西”的动词在汉语中有许多,如“扛、荷、挑、担、抬、背、驮、负”等, 每个词都有一定的负运的东西与之相适应(如,挑土、担水、提箱子),真是细密之极。在英语中却只有一个carry来泛指这个动作。汉语之所以将这个动词细加区分,大概因为中国长期处于农业社会,体力劳动特别多的缘故。汉语中我们会遇到“像老黄牛一样干活”、“气壮如牛”等词,英语中要表达同样的意思,会说would like a horse , as strong as a horse , flog a willing horse 。为什么汉语用“牛”而英语用horse呢?答案是中国人向来用牛耕地,早期英国人却用马来耕作。牛和马在生产过程中分别分成了两国人的好帮手,博得的人们的好感,词语中也就有了如上说法。三、历史典故。用典是每个民族日常交谈的一个重要组成部分,人们常常在不自觉间运用出于各民族文化遗产的典故。中国人的典故多源于《红楼梦》等四大名著、民间传说神话以及中国传统的体育娱乐项目,如象棋、戏剧等。而西方典故多出于莎士比亚戏剧和以后英美文学中的许多其他人物或名称,希腊、罗马神话、圣经中的人物与事件以及传统的体育项目,如美国的棒球等。通过语言对比了解中西方文化的差异,人们会对双方文化有更深的理解,这反过来有助于我们掌握这两种语言,增强使用规范语言的意识。 就这个吧
OK ,我、可、以、帮、你、搞、定。
哈哈,你是三十一中的吧
魏征是唐朝初期杰出的政治家,他敢于直言,前后上谏二百多次,经常提醒唐太宗吸取隋亡的教训,居安思危,慎始慎终,被唐太宗喻为可以“知得失”的一面镜子。魏征的种种事例
这是最好的时代,士子游学,百家争鸣;这是最坏的时代,烽火连天,尸横遍野;这是智慧的时代,合纵连横,远交近攻;这是愚蠢的时代,信仰迷失,投机盛行。……分裂中,孕育
是纪念那课不?这论文貌似不好找啊。。。。