小胖电玩
(标*号的是各人认为比较典型、写得比较多的题目)中韩文学交流研究 韩国文化和中国文化的比较研究 中韩翻译和中韩翻译的不同之处 韩国语中的汉字词 *韩国语中的外来语 *韩国的民俗文化 *中韩生活习惯比较研究 关于中韩大众文化的比较研究 中韩两国俗语比较研究 *关于中韩敬语的比较研究 *中国和韩国近代小说的比较研究 中国和韩国现代小说的比较研究 梁启超对韩国近代文学思想的影响 爱国启蒙时期的小说研究 1970年代小说研究 黄顺元小说研究 中韩文化交流研究 关于韩国流行文化在中国的影响研究 韩中共时音调对比 韩中共时语法对比 韩中共时词汇对比 中国儒家文化在韩国 韩中民俗对比(物质民俗、精神民俗) *浅析南北分断 南北统一展望 韩中文化交流展
小可憐兒
19世纪末20世纪初,中韩小说逐渐摆脱了自古以来的文学边缘地位,成为文学的主流.这一时期的小说中充斥着大量的新题材、新事物和前所未闻的新概念,一时间,有别于古典小说的"新小说"蔚然成风.新小说对于中韩两国来说都是小说创作的一个井喷期,短短十几年间,作品数量达到了前所未有的惊人程度,然而另一方面,这一代作家又没能留下多少经得起时间评判的历久弥新的珍品.两国新小说不约而同的重要作用是承前启后、衔接古今,是它们架起了古典与现代之间的桥梁.近代是中韩两国文学关系发生转变的重要历史阶段,各种文学形式见证了两国文学从亲近到疏离的过程,新小说就是其中之一,遗憾的是有关这一阶段两国文学关系的研究却极为鲜见.到目前为止,将中韩新小说作为比较研究的对象,虽有文章涉猎,但还没有专门的研究论文出现.基于这种现状,本文将以比较文学理论为指导,坚持原典实证和文本细读的原则,史论结合,以期全面、准确地勾勒出两国新小说的整体轮廓,并对近代中韩文学关系的变化有一切实的把握. 在全文论述中不乏对个别作品细致的比对及影响探源,但笔者更为关注的是两国新小说在整个发展过程中产生的全景式的类同和差异点.本文除绪论外,正文部分共分五章. 绪论部分主要澄清本论文研究的一些基本问题,包括"新小说"的概念、中韩新小说的研究现状、研究的主要内容、方法和意义. 第一章,中韩新小说的萌动.本章为新小说的"外部研究",努力还原两国新小说产生的相似历史文化背景,即两国殖民地和半殖民地的国家命运对新小说思想内容的影响,以及传播媒体、新教育、域外小说对新小说的出现产生的推动作用. 第二章,中韩新小说的历程.本章追踪新小说发展的历史轨迹,着力探讨政治小说、社会小说和言情小说这三种两国近代共同出现过、存在很大可比性的小说类型,并具体论证了每一种小说类型中两国作品的差异性.如在社会小说研究中,指出中国新小说多恢宏的架构、全景式的社会生活描绘,其中暴露晚清封建官场和官僚生活的小说成就更为突出;而韩国小说则更多地关注人物命运的起伏,围绕家庭问题展开社会批判,在主题上惯用妻妾争端、继母虐子等模式. 第三章,中韩新小说观念和形式的变化.在观念上中韩新小说以辛亥革命和韩日合邦为界,由新民救国回到了游戏消遣;在文体上都追求"言文一致",而就白话的能熟程度而言,中国新小说略高一筹,韩国新小说还留有韵文化的痕迹;在技法方面,两国新小说破除传统的束缚,做出了许多大胆而成功的尝试,而由于这种尝试进行的艰难,也就尤其显得难能可贵. 第四章,中韩新小说个性与共性形成的内外因素.中韩新小说从内容到形式呈现出较大的趋同性,但在具体的作品创作中仍然保留了鲜明的个性空间.其个性可以归因为两国各自的文学传统和不同的文学喜好,就其共性的形成,本文从近代中韩文学关系、日本近代文学的影响和报人新小说家的创作等方面逐一作了探讨. 第五章,承前启后的中韩新小说.本章在把握新小说蜕变进程的基础上,对两国新小说在各自文学史上的历史价值做出了比较客观的评价,指出新小说有继承有创新、新与旧合二为一的特性.本文的新见主要体现在第二至第四章中,在此三章中不仅比较研究了两国新小说内容和形式上的个性和共性,还就其形成原因进行了探源.笔者认为,新小说是韩国小说逐渐远离中国小说单一影响的发轫期,对中韩两国新小说的比较,不仅是要探求两国小说间的事实联系,更重要的是用平行比较的方法寻求两者问内在的价值联系.这是本论文研究的重心所在,也是力图创新之所在.
韩国的电竞行业已经影响到了全世界,其中受他影响程度最深的是中国和日本。
先行研究を调べると、日本の和泉怜子は『樋口一叶その人と作品』一文の中で、「樋口一叶の『たけくらべ』などの作品は痛烈な社会批判を内侧に秘め、诗情のヴェールでそっと
不好意思才看到你的提问,这是我以前在新浪博客里整理的一些,按照类目来的,希望对你有帮助语言语法类:韩国留学生汉语结果补语偏误分析中日韩三语言“体”的对比母语为英
不多。根据韩国研究生官方网站上面显示,韩国研究生研究生毕业论文答辩,通常需要答辩一次。研究生毕业论文在写完之后,以及修改完之后,需要提交给学院。并且进行论文答辩
这个不太清楚