当前位置:学术参考网 > 甄嬛传英文学术研究期刊
目的论视域下美版《甄嬛传》字幕翻译研究. 【摘要】: 伴随着全球化的加深和世界经济一体化带来的影响,跨文化间的交流也愈演愈烈。. 近年来,中国经济快速发展,国际地位和国际影响力不断提高,为增强我国文化软实力,许多优秀的国内电影和电视剧正努力提高 ...
摘要: 电视剧《甄嬛传》通过对甄嬛等众多宫廷女子形象的成功塑造,揭露了封建宫闱文化的野蛮与黑暗,剖露了人性的异化与复杂。该剧人物个性鲜明,情节曲折跌宕,文化气息浓郁,叙事细腻唯美,在古典价值与现代取向之间保持了良好的艺术张力,是一部极具认识价值与娱乐价值的流行影视作品。
期刊 学者 订阅 收藏 论文查重 优惠 论文查重 开题分析 单篇购买 文献互助 用户中心 电视剧《甄嬛传》的艺术与价值研究 来自 万方 喜欢 0 阅读量: 266 作者: 赵芳 展开 摘要: 近几年来,历史题材的电视剧在电视剧市场中崭露头 …
国产历史剧海外传播的问题及对策研究——以《甄嬛传》为例,梁琨;-传媒2018年第01 期杂志在线阅读、文章下载。 全部分类 期刊 文学 艺术 科普 ...
为了解释这一现象,柯茨提出了“五策略分析法”。本文拟借这一方法对热播电视剧《后宫·甄嬛传》中的女性谈话进行分析,从而更深的理解该剧语言特色和生动的人物形象。 展开
电视剧《甄嬛传》虽然是一部清代宫斗剧,但其中蕴意着丰富的历史文化.相对于其他同类型的剧集来说,它向社会传播了很多正能量.本文的目的是希望通过对电视剧《甄嬛传》系统全面的研究,阐述封建社会不平等观念对人性的戕害以及本剧热播带来的社会影响.
【摘要】:《甄嬛传》自2011年底开播以来一直受到广泛的关注,剧中以“甄嬛体”为代表的精彩的人物对话更是备受推崇,甄媛的智慧和才情在其巧妙绝伦的话语中彰显的淋漓尽致。以往针对《甄嬛传》的研究大多止于文学、医学等领域,分析也往往局限于剧中的几个对话而已,不能深刻地揭示其语言 ...
功能理论视角下美版《甄嬛传》字幕英译研究. 毛玉晴. 【摘要】: 本研究以功能理论为理论基础,以六集美版《甄嬛传》字幕为载体,主要采用语料分析法,既丰富了中英字幕翻译理论,又为其实践提供了依据。. 本文主要研究字幕中的诗词、成语以及宫廷文化 ...
美版《甄嬛传》字幕翻译的互文性研究. 霍然. 【摘要】: 向海外推广优秀的电视剧是传播中国文化的重要途径。. 古装剧《甄嬛传》在中国广受赞誉,其改编后的英文版Empresses in the Palace,成功地登陆了美国主流平台Netflix,这是中国电视剧海外传播的一个突破 ...
摘要: 语言的阶层差异,一直以来都是国内外学者关注的热点,也是社会语言学研究的重要课题.电视剧《后宫·甄嬛传》作为宫廷剧的佼佼者,其台词很好地体现了语言的阶层差异.因而,本文主要以剧中的台词为核心,力求研究其阶层差异在语言本体方面的表现.
中国影视剧像万花筒一样,展现了中国的历史,文化,社会,人情等方方面面的独特风情.影视字幕翻译是外国读者看懂并领会台词及情节含义的重要途径,本文将以美版《甄嬛传》字幕为例,在功能对等理论的指...
爱学术(全网免费下载)万方维普网维普期刊专业版知网查看更多相似文献参考文献引证文献文化翻译视角下《甄嬛传》字幕中文化负载词的英译研究跨文化交际...
因此,对这些文化作品的接受问题的研究十分重要,既可以吸取失败的教训,又可以学习成功的经验,从而为后续的文化作品外译提供指导,。本文以接受美学为理论基础,对《甄嬛传》的外...
美版《甄嬛传》字幕翻译的互文性研究向海外推广优秀的电视剧是传播中国文化的重要途径.古装剧《甄嬛传》在中国广受赞誉,其改编后的英文版EmpressesinthePalace,成功地登...
8、祺贵人告发甄嬛学术不端甄嬛休学返回研究院之后,学术成果傲人,被晋为了熹贵妃,惹得皇后一派的妃嫔嫉恨。一日,甄嬛正在看文献,突然被要求去皇后的实验室,甄嬛并不知所为何事,但...
#甄嬛传学术研究#这部剧里的引文错误真的不少。像这一幕,众嫔妃听戏的,安陵容说了一句“两心相悦”被人耻笑,说不登大雅之堂。后宫女状元甄嬛有展采之思,出来解围,说这是就戏...
电视剧《甄嬛传》自2012年播出以来,不仅以勾心斗角的宫廷争斗吸引观众,剧中半文半白的语言,精致讲究的宫廷礼仪都是对中国古典文化的再现.剧中扣人心弦的情节,饱满鲜明的人物,...
翻译作为语言转换的再创造过程,是两种文化间的交流,离开文化背景去翻译,势必会词不达意,无法达到两种语言的真正交流.而对于古典文化来说,翻译的难度大大加大.本文以热门古装...
爱学术(全网免费下载)维普网万方维普期刊专业版知网查看更多相似文献参考文献浅析中外文化差异对翻译的影响——以《甄嬛传》英文译本为例翻译与语言文化密不可分.由于语言的民族性,地域...
翻译界现有的研究多是从文化翻译理论,功能翻译理论,女性主义,跨文化传播和目的论等视角探究《甄嬛传》英文字幕的翻译.本文以操纵理论为框架,较为深入地探讨了译者在《甄嬛传...