当前位置:学术参考网 > 对印度文学翻译较多的期刊
试论文学翻译对阿拉伯新文学的催生作用. 阿拉伯近代翻译文学对其新文学的产生起到了不可忽视的推动作用。. 本文试通过对翻译文学的梳理,分析了在近代阿拉伯社会这个特定历史环境下,其翻译文学所具有的独特表征,并浅析了其对新文学的促进作用。. 19 ...
《中国20世纪外国文学翻译史》简介 作者:查明建 谢天振 ,湖北教育出版社,2007年2月。 内容简介 本书重点描述和分析了不同时期的翻译状况、翻译选择特点等。它以翻译事件为核心,关注的是翻译事件和文学翻译的历时性发展线索,阐释各个时期文学翻译的不同特征及其文化、文学原因。
“五四”以来的外国文学翻译译随着“五四”新文化运动的兴起,外国文学作品的翻译介绍,新的文学形式(如新诗、话剧)和新式标点符号的引进,对中国新文学的发展和成长,都发生了很大的影响。首先在“五四”前后出版的《新青年》杂志,成为翻译介绍外国文学的重要阵地,当时曾介绍过 ...
进入21世纪,中国对印度非英语文学的翻译骤减。而随着2013年“中印经典和当代作品互译出版项目”的启动,这一局面正在扭转。 80、 印度对“印度文化圈”的影响依然很大吗? 依然很大。
影视字幕翻译的特点2.1口语化 口语是字幕翻译比较显著的特点。 即用较多的简单 句和常用口语来突出影中人物的性格和形象。 ... 23人物性格情感 这是和其他科技或文学作品翻译不太一样的地方。 skt翻译成汉语那将是 我的头在篮内”表现了男 ...
首先,翻译学专业期刊少,这在一定程度上影响了翻译理论研究的发展。 到目前为止,中国仅有《中国翻译》一家期刊入选CSSCI学术期刊。翻译研究的论文主要分布在各种外语类期刊上,而外语类期刊发表翻译学论文不仅数量少而且不稳定。据 ...
在鸳鸯蝴蝶派和林纾翻译盛行的1915年,《新青年》这种名家名著的文学翻译无疑令人耳目一新,成为了“五·四”文学翻译新时代的开始。不过,如果从翻译的文体层面看,初期《青年杂志》以至《新青年》的翻译仍有较多问题,在一定程度上延续了晚清的翻译。
印度社会问题这么严重,为什么没出现鲁迅这种揭露社会本质的大文豪?其实是有的,印度有位作家叫普列姆昌德(1880~1936),读过《外国文学史》的人应该都知道他,他就有“印度的鲁迅”之称,他们二人生活在同一时 …
4,2019论黄宝生的印度文学翻译与研究侯传文高妤(青岛大学文学院,山东青岛266071)摘要:黄宝生是我国当代杰出的印度学家,在印度文学翻译与研究领域取得...
外国文学研究杂志|孟昭毅天津师范大学文学院教授“史诗”不是中国文化传统的产物,据考证,它源于欧洲,是希腊语“Epic”,原意是“说话”、“叙事”。印度“史诗”一词的原义...
注意上述刊物不收定金与审稿费,但是会收版面费,如果是要发知网的,目前能收翻译类文章的期刊出刊时间...
(书、会议论文、期刊论文、硕博论文同时检索,但内容十分有限)5.香港文学资料库(香港中文大学图书馆):http://hklitpub.lib.cuhk.edu.hk/index.jsp(香港地区杂志资料,包括老旧杂志,...
【摘要】:民国时期印度现代文学的翻译已较为丰富,除了泰戈尔外,其他的孟加拉语、乌尔都语和英语作家的创作都得到了译介;这些译本涉及小说、戏剧与诗歌体裁,大多是从英语或日...
内容提示:近百年来我国对印度两大史诗的翻译与研究王向远一、对两大史诗的初步译介印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,卷帙浩繁,内容包罗万象,堪...
2017年印度语言文学录取名单王嘉伟100013135971906(电话微信同号)050206印度语言文学41392.288.42马艳10001700...
规模宏大、内容庞杂。印度现代学者认为《摩诃婆罗多》是印度的民族史诗,内含印度民族的“集体无意识”,堪称是“印度的灵魂”。2、因为他在印度历史、文学史上的... .new-pmd.c-abstractbr{display:none;}更多关于对印度文学翻译较多的期刊的问题>>
【摘要】:黄宝生是我国当代杰出的印度学家,在印度文学翻译与研究领域取得了卓越成就。早期通过编写《印度古代文学史》,他对梵语文学的发展历史进行了系统梳理,对相关作品进行...
我们对现代以来中国学者对印度古代文学的翻译、介绍、研究、吸收、运用,合称为对印度古代文学的再接受。研究现代中国对印度古代文学的再接受,具有重要学术意...