当前位置:学术参考网 > 翻译目的论英文期刊参考文献
汉斯·弗米尔是德国功能学派的主要代表人物之一。他所提出的目的论,不仅是功能学派的核心理论,而且对西方翻译理论做出重要的贡献。目的论认为翻译是一项有目的的活动,并且以实现译文的预期功能和效果为首要原则。本文结合翻译实例,对目的原则、连贯原则及忠实原则进行介绍,并且对 ...
关键词:功能主义 翻译目的论 目的原则 连贯原则 忠实原则 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016) 01-0033-02 引言上世纪七十年代,随着德国的功能主义翻译理论的出现,它就开始对 传统的翻译理论产生极大的影响,尤其是对
影视的字幕翻译要想为大众接受,就要符合目的论三原则。因此,本文希望借助目的论这一翻译理论对电影《功夫熊猫2》字幕翻译的分析,更好地帮助观众欣赏和理解这部影片,同时也希望对国内有关目的论和影视字幕翻译方面的研究有所贡献。 参考文献
翻译学毕业论文参考文献... 2 页 ¥18.00 英语专业翻译类论文参考... 13页 ¥25.00 外文参考文献翻译-中文 6页 免费 绿色建筑外文翻译参考文... 12页 2下载券 喜欢此文档的还喜欢 ...
从目的论看广告翻译策略. 摘要 德国功能学派的翻译目的论为广告翻译策略的研究开启了新的视角.本文以翻译目的论的原理为理论框架,从广告翻译的目的性出发,结合跨文化交际的实际情况,提出广告翻译可灵活运用直译、意译、创造性翻译、补译及浓缩性翻译等 ...
论从目的论角度分析广告翻译 参考文献: [1]张南峰.中西译学批评 [M].北京:清华大学出版社2004. [2]Nord Christiane:Translating as A Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shangha Foreign Language
从目的论看饮品广告英汉翻译. 摘要 广告是现代社会中不可或缺的一部分.随着国际交流的加深,中国消费者对国外饮料产品产生了浓厚的兴趣,因此饮品广告翻译的准确性和有效性至关重要.该文以目的论为视角,探讨饮品广告英汉翻译的原则和方法,力求为提升饮品 ...
月 日 文献综述 翻译目的论 指导下的英语介词汉译策略研究 基于目的论的产品说明书翻译研究 功能主义理论鼓励译者利用原 作中的所有信息,并选择任何认 ...