首页 > 学术论文知识库 > 委婉语论文的参考文献有哪些

委婉语论文的参考文献有哪些

发布时间:

委婉语论文的参考文献有哪些

1周淑清;禁忌语和委婉语[J];佛山大学学报;1996年01期2刘润清;21世纪的英语调查——记英国的一项调查[J];外语教学与研究;1996年02期 3 张静慧 中英语言禁忌对比(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学)2011年11期 姚光金 中英禁忌语比较[J];信阳农业高等专科学校学报 2006年3期肖素芳 论中英禁忌语比较[J];中美英语教学2008年3期这些都是

毕业论文常见的参考文献介绍

参考文献来源分类: 期刊文章-[J],普通图书、专着-[M],论文集、会议录-[C],学位论文-[D],规范、标准-[S],报告-[R],未说明文献类型或资料类-[Z].

毕业论文常见的参考文献介绍

1 期刊论文-[J]

[1] 汤晓光。 无砟轨道客运专线沉降变形观测评估系统建设管理[J]. 铁道标准设计,2010( 1) : 3-6.

[2] 王天亮,刘建坤,彭丽云,等。 冻融循环作用下水泥改良土的力学性质研究[J]. 中国铁道科学,2010,31( 6) : 7-13.

[3] 周丹,田红旗。 强侧风下客车在不同路况运行的气动性能比较[J]. 中南大学学报: 自然科学版,2008,39 ( 3) :554-559.

2 普通图书、专着-[M]

[1] 郑健。 中国高速铁路桥梁[M]. 北京: 高等教育出版社,2008.

[2] 龚晓南。 地基处理手册[M]. 2 版。 北京: 中国建筑工业出版社,2000.

[3] 布列耶夫,克拉夫错夫。 轨道电路的分析与综合[M]. 孙铭甫,译。 北京: 中国铁道出版社,1981: 55-56.

3 论文集、会议论文-[C]

[1] 王梦恕,骆建军。 客运专线长大隧道设计施工的讨论[C]∥铁路客运专线建设技术交流会论文集。 武汉: 长江出版社,2005: 186-195.

[2] 张忠智。 科技书刊的总编( 主编) 的角色要求[C]/ /中国科学技术期刊编辑部学会建会十周年学术研讨会论文汇编。 北京: 中国科学技术期刊编辑学会学术委员会,1997:33-34.

4 学位论文-[D]

[1] 李小珍。 高速铁路列车-桥梁系统耦合振动理论及应用研究[D]. 成都: 西南交通大学,2000.

5 标准、规范-[S]

[1] 中华人民共和国铁道部。 铁建设[2007]47 号 新建时速300 ~ 350 公里客运专线铁路设计暂行规定[S]. 北京: 中国铁道出版社,2007.

[2] 铁道第二勘察设计院。 TB10003-2005 铁路隧道设计规范[S]. 北京: 中国铁道出版社,2005.

6 科研报告-[R]

[1] 中铁第四勘察设计院集团有限公司。 武广铁路客运专线大跨度预应力混凝土连续梁桥技术研究总报告[R]. 武汉: 中铁第四勘察设计院集团有限公司,2008.

7 专利-[P]

[1] 闫友联,沈良成,金仓,等。 一种大跨度悬索桥施工中的先导索水面牵引的放索装置: 中国,[P]. 2010-05-05.

8 电子文献( 包括专着或连续出版物中析出的电子文献) [M /OL][J /OL]等

[1] 江向东。 互联网环境下的信息处理与图书管理系统解决方案[J/OL]. 情报学报,1999,18( 2) : 4[2000-01-18].

9 报纸中析出的文献-[N]

[1] 丁文祥。 数字革命与竞争国际化 [N]. 中国青年报,2000-11-20( 15) .

10 未说明文献类型或资料类-[Z]

[1] 中华人民共和国铁道部。 铁路 GSM - R 数字移动通信系统网络技术规划[Z]. 北京: 中 华 人 民 共 和 国 铁 道部,2005.

关于毕业论文

毕业论文是大专院校学生毕业之前写作的体现学习成果的论说文。从整个写作过程来说,要抓好三件事:一是选题要得当,二是材料收集要充分,三是论证要严密。一个环节失误,都会严重影响论文质量。在此仅就写法上的问题谈几点应注意事项:

一、题目最好小一点,角度新一点 。

由于完成论文的时间大体上只有三五个月,论文字数也有一定限制,因此选的题目不能过大。否则,为时间、精力、资料等条件所限,将难以写好。题目小一点,写得实在一点,把问题讲得透彻一点,对于初学写论文的同学来说,是一个较好的锻炼。确定题目之后,还要考虑从哪个角度写比较好。譬如论一部作品,究竟是论它的思想性、艺术技巧还是人物形象等,要在调查研究的基础上,根据自己的特长和所掌握的资料来确定,最好是从前人所没有论述过的地方或前人虽有论述但自己有新见解的地方着手。当然,也不是题目越小越好,越冷僻越好。钻牛角尖也容易走上歧途。

二、依理定形,顺理成章。

论文和文学作品不同,它要求用简明的语言讲清楚一个最基本的道理。因此,论文的结构只能以理为中心,结构形式必须服从事理发展逻辑。所以,在写作之前要细致地分析所有的材料,理清思路。在写作时,要紧紧抓住自己所要阐述的问题组织和使用材料,用严密的论证来说明自己的观点。

三、中心突出,层次清楚。

要使文章中心突出,首先要确定论证重点,然后在材料的安排上下功夫,即先找出材料安排的顺序,看看什么材料该先用,什么该后用,放在什么地方最为合适。如材料安排是平行关系,即列举式的,材料之间并无内在的逻辑联系,谁先谁后没有多大关系。如果是递进关系,不论是递增式还是递减式,就象阶梯一样,有一定先后次序,它们之间就不能随意颠倒顺序,否则,就会造成气不通、理不顺。此外,还有接续关系和对立关系等。总之,在使用材料时,要把握它们之间的内在联系,用得恰到好处,这样,文章就可以做到中心突出、层次清楚。层次清楚还要求:段落之间的衔接要紧凑,文势的曲折变化要自然。段落之间的过渡不论采用什么形式,如用联接词,用插叙或说明等,都要有连贯性,不要给人突如其来的感觉。为了使文章曲折变化、引人入胜,有时要退一步讲,有时要抓住关键性的字眼反复挖掘深意,有时需要间接证明,有时需要用顿笔造成奇峰突起等。但无论怎样曲折变化,都不能离开文章的中心,横生枝节,而要显得自然、合理。

动笔写作之前,最好先列一个提纲,确定文章的架子,看看要讲哪几层道理,用什么材料,怎么论证,如何开头、结尾等。这样,一方面可以检查自己材料是否够用,另外,写作时也不致因时间较长而使思路中断。当然,写作过程中,随着认识的加深或新材料的发现,部分修改甚至提纲的事也是有的,但有提纲总比没有要好。初稿写毕,要在听取指导老师和同学的意见之后反复修改,最后再定稿。

毕业设计说明书与毕业论文撰写的规范化要求

一篇完整的毕业设计说明书或毕业论文要有题目、摘要及关键词、目录、引言(前言)、正文、结论、谢辞、参考文献、附录等几部分构成,毕业论文规范。理工科专业的毕业设计说明书(毕业论文)要求不少于2500字,文科专业不少于3000字,具体实施细则如下:

一、毕业设计说明书撰写的主要内容与基本要求

1.题目

毕业设计课题名称,要求简洁、确切、鲜明。

2.中外文摘要及关键词

应扼要叙述本设计的主要内容、特点,文字要简练。中文摘要求约100字左右。关键词3-5个。

3.目录

主要内容的目录。

4.前言

应说明本设计的目的、意义、范围及应达到的技术要求;简述本课题在国内(外)的研究概况及尚可开拓空间;本设计的指导思想;阐述本设计要解决的主要问题。

5.正文

(1)设计方案论证:应说明设计原理并进行方案选择。应说明为什么要选择这个方案(包括各种方案的分析、比较);应阐述所采用方案的特点(如采用了何种新技术、新措施、提高了什么性能等)。

(2)设计及计算部分:设计及计算部分是设计说明书的重要组成部分,应详细写明设计结果及计算结果。

(3)样机或试件的各种实验及测试情况:包括实验方法、线路及数据处理等,开题报告《毕业论文规范》。

(4)方案的.校验:说明所设计的系统是否满足各项性能指标的要求,能否达到预期效果。校验的方法可以是理论分析(即反推算),包括系统分析,也可以是实验测试及计算机的上机运算等。

6.结论

概括说明本设计的情况和价值,分析其优点、特色,有何创新,性能达到何水平,并指出其中存在的问题和今后的改进方向。

7.谢辞

简述自己通过本设计的体会,并对指导老师和协助完成设计的有关人员表示谢意。

8.参考文献

应列出主要参考文献。

9.附录

将各种篇幅较大的图纸、数据表格、计算机程序等作为附录附于说明书之后。

二、毕业论文撰写的主要内容与基本要求

1.题目

题目应该简短、明确,要有概括性,让人看后能大致了解文章的确切内容、专业的特点和学科的范畴。题目的字数要适当。

2.中外文摘要及关键词

摘要,即内容提要,应当以浓缩的形式概括研究课题的主要内容、方法和观点,以及取得的主要成果和结论,应反映整个论文的精华。中文摘要约100字左右为宜,关键词3-5个。摘要应写得扼要、准确,一般在毕业论文全文完成后再写摘要。在写作中要注意以下几点:

(1)用精练、概括的语言表达,每项内容均不宜展开论证。

(2)要客观陈述,不宜加主观评价。

(3)成果和结论性意见是摘要的重点内容,在文字上应着重陈述,以加深读者的印象。

(4)要独立成文,选词用语要避免与全文尤其是前言和结论雷同。

(5)既要写得简短扼要,又要行文活泼,在词语润色、表达方法和章法结构上要尽可能写得有文采,以唤起读者对全文的阅读的兴趣。

3.目录(必要时)

论文编写完成后,为了醒目和便于读者阅读,可为论文编写一个目录。目录可分章节,每一章节之后应编写明页码。

4.前言

前言是全篇论文的开场白,它包括:

(1)选题的缘由。

(2)对本课题已有研究情况的评述。

(3)说明所要解决的问题和采用的手段、方法。

(4)概括成果及意义。

作为摘要和前言,虽然所定的内容大体相同,但仍有很大的区别。区别主要在于:摘要一般要写得高度概括、简略,前言则可以稍微具体些;摘要的某些内容,如结论意见,可以作为笼统的表达,而前言中所有的内容则必须明确表达;摘要不写选题的缘由,前言则明确反映;在文字量上前言一般多于摘要。

1、论文题目:要求准确、简练、醒目、新颖。002、目录:目录是论文中主要段落的简表。(短篇论文不必列目录)003、提要:是文章主要内容的摘录,要求短、精、完整。字数少可几十字,多不超过三百字为宜。004、关键词或主题词:关键词是从论文的题名、提要和正文中选取出来的,是对表述论文的中心内容有实质意义的词汇。关键词是用作机系统标引论文内容特征的词语,便于信息系统汇集,以供读者检索。 每篇论文一般选取3-8个词汇作为关键词,另起一行,排在“提要”的左下方。00主题词是经过规范化的词,在确定主题词时,要对论文进行主题,依照标引和组配规则转换成主题词表中的规范词语。005、论文正文:00(1)引言:引言又称前言、序言和导言,用在论文的开头。 引言一般要概括地写出作者意图,说明选题的目的和意义, 并指出论文写作的范围。引言要短小精悍、紧扣主题。00〈2)论文正文:正文是论文的主体,正文应包括论点、论据、 论证过程和结论。主体部分包括以下内容:00a.提出-论点;00b.分析问题-论据和论证;00c.解决问题-论证与步骤;00d.结论。006、一篇论文的参考文献是将论文在和写作中可参考或引证的主要文献资料,列于论文的末尾。参考文献应另起一页,标注方式按《GB7714-87文后参考文献著录规则》进行。00中文:标题--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--标题--出版物信息所列参考文献的要求是:00(1)所列参考文献应是正式出版物,以便读者考证。00(2)所列举的参考文献要标明序号、著作或文章的标题、作者、出版物信息。

委婉语的期刊参考文献

摘 要:委婉语是一种常见的语言现象,人们为了避免直接谈及某些概念时,常采用比较委婉的语言来代替。本文将从产生的原因、特点和分类这三个方面来谈谈英语委婉语。 关键词:委婉语 产生原因 特点 分类 引言 委婉语是世界文化中普遍的语言现象,当说话者感到直率地说话不妥,怕引起听话者的误解,出于礼貌、含蓄,通过遣词调整来克服心理障碍,这种特殊的雅语就叫委婉语。 委婉语(Euphemism)确切地说,就是以曲折、婉转的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗的程度(社会文明的要求)或淡化其不便说出的令人不快的一面(社会交往中礼貌原则的要求),使谈话双方不因谈论这些事物而感到不安和窘迫。英语委婉语最初的使用范围是在涉及神、性、身体部位、死亡和疾病等一些禁忌领域,而最早的委婉手段是使用相关的替代词,间接婉转地表示禁忌内容。通过间接的表达方式,既可以保证交际正常顺利地进行,又不致于犯“忌”。随着社会的发展,人类交往日益频繁,英语委婉语的使用也越来越广泛。 一、英语委婉语产生的原因 从某种意义上来说,英语委婉语的产生与语言交际中的礼貌原则息息相关。委婉语产生于“俗讳”,与人们的社会生活和社会心理有密切关系。在语言交际中,人们常常避免直接使用涉及神灵、性、身体某些部位、排泄、死亡和疾病等方面的词语,这些词语就成了禁忌语(Taboo words)。而代之以委婉的表达方式,以减少其违反社会公共意识的程度,达到礼貌的目的。当然,有些礼貌实质上是极其抽象的,乃是出于一种钦敬,例如God的委婉语the All Mighty, the lord of lords, the king of kings,就是一种惶恐的崇敬心理的反映。具体的礼貌多是为了“讳”,是为了避免谈话双方的尴尬。例如用sleep together或make it代替have sex,用limb或log代替leg,用social disease代替AIDS。表示die的委婉语就更多了,比如pass away, join the majority,be no more, kick the bucket等。这种用委婉语代替禁忌语的间接表达方式,维护了语言交际中的礼貌原则,保证了交际活动的正常进行。当然,委婉语的使用并不仅仅是因为禁忌,同时也是出于美化、扬升的需要。因此在语言的运用中,人们会把barbers称为hairdressers,将dustman称为sanitation engineer,把old说成是elderly或senior,把ugly说成是plain或ordinary,把poor说成是needy、disadvantaged或in financial difficulties。为了掩盖侵略的实质还会把侵略战争说成是international armed conflict,把政治丑闻中的“窃听”称为intelligence gathering。所有这些使用在职业、年龄、相貌特征、经济状况的委婉语,以及使用在广告、外文辞令、政府宣传等范围的委婉语,不管使用这些委婉语的动机、目的是什么,产生的后果会怎样,它们都具有一个共性,即在语义上都有所扬升。因此,可以说委婉语的产生是语言交际中礼貌原则的必然要求,人们正是为了维护交际中的礼貌原则而使用委婉语的。委婉语的产生是人类文明进步的反映,也是文明进步的必然要求。 二、英语委婉语特点 首先委婉语具有时代性。同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法。下面的例子很能说明委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。据有关学者统计,“怀孕”一词在英语中曾先后有如下一些委婉表达法:She has canceled all her social engagements. (1856)她取消了她所有的社交活动。She is in an interesting condition. (1890)她处在很有兴味的情况中。She is in a delicate condition. (1895)她处在很微妙的情况中。She is knitting little booties. (1910)她正在编织小囡的袜子。She is in a family way. (1920)她快要当家了。She is expecting. (1935)她快生(孩子)了。She is pregnant. (1956)她怀孕了。 其次委婉语具有地域性。不同地域的历史文化不同,其风俗、禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如,英国人把男用避孕套叫做“一种法国的东西”(French letter),法国人把它叫做“一种英国的东西”(Capote angloise)。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。 然后委婉语具有语域性。在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。例如,上厕所,女士可能说to powder one, to freshen up;男士则可能说to go to the toilet, to relieve oneself或because nature calls。而小孩则可能说make number one, go to the pot。 另外,委婉语已经渐渐习语化。很多委婉语经人们长期使用,成为固定表达,已经习语化,并且进入了英语词汇。有些同一意思的内容先后由不同的委婉语替代。如mad(发疯的),先后有crazy, mentally deranged等替代过。而有些委婉语则是临时的。例如,有一家人把euphemism用作“厕所”的委婉语,其原因是这家人曾有一次没听清客人话中的停顿。他们把客人的“I need, to use a euphemism, to wash up.”(委婉地说,我想洗洗手) 听成了“I need to use a euphemism to wash up.”。 三、 英语委婉语分类 根据人们使用委婉语的具体目的,我们可以把英语中的委婉语分为以下几类。 1.避免禁忌语(taboo)。禁忌语是人们多数情况下不能直接说或不想说的话,常是令人感到难堪的词语,如果直接说出来给人的感觉就是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。因此这类词语要么完全避免不用,要么就用委婉语来代替,使之更中听、礼貌、典雅。古往今来,人们最害怕的莫过于死的恐惧,它使人不敢直言,或不愿直言,所以有关死亡的委婉语就空前地多。如:to be asleep in the arms of God, to be at peace, to meet one’s maker, to return to the dust, go to a better world, be with god。除了死亡令人恐惧外,人们对疾病的恐惧也是相同的。为了减轻病人的思想包袱,提高病人的心理承受能力,增强他们战胜疾病的信心,人们就采取了一系列回避的说法:big C或long illness(cancer),social disease(syphilis梅毒或AIDS艾滋病),the old man’s friend(pneumonia肺炎),hard of hearing(deaf),problem-skin(acne痤疮)。 古今中外,性器官和性生活经常被蒙上一层朦胧的诱人的面纱,因此英语中也便有了相应的委婉语。把loose woman说成是willing woman,把group sex说成是cultural exchange,把prostitute说成是bachelor’s wife或lost girl.这样的说法就避免了伤害当事人,因为此类行为往往被看作是不道德的。 2.避免太过直接伤害对方的委婉语。随着社会竞争日益激烈,人们对年老联想得更多的就是负担。英语中,尤其要注意,对别人通常不要直接说老。相应的,老人称为senior citizens,而不是old people;退休人员称为pensioners而不是retired people。对身体过于清瘦的女性我们用“slender”,而不用“skinny”或“boney”,而对胖的人我们用“plump”或“over-weight”代替“fat”。相貌较差的用“not pretty”或“plain”代替“ugly”,这样一些说法容易让人接受,避免伤害他人自尊。有时收入也常常使用委婉义,debts,poor,cheap clothes相应的委婉语是negative savings,economically deprived, low-income dresses。谈到学习成绩差的学生(be low average student)可以说:He is working at this own level.这样说就不会伤害别人的自尊心。 3.避免使自己粗俗无礼。前面委婉语讲的都是避免直说触怒别人,让人难以接受而这类词主要是人们认为其本身不够文雅、含蓄,因此给以委婉语使之高雅,避免别人认为自己太粗俗,也顾全了面子。如“厕所”,在许多场合说起会给人恶心的联想,因此用bathroom,power room,the rest,room comfort room,wash-ing room, ladies’,gents’等来代替。 4.避免歧视别人。在很多国家都是脑力劳动被视为高贵的工作,而体力劳动被视为卑微的工作。为了避免工作给从业人员带来精神不安,人们极力将一些职业委婉化,以抬高其身价。例如:dining-room attendants (waiter or waitress), cleaning operative(road-sweeper or dustman), guest worker(foreigner labor)。同样运用这种委婉方式,landscape worker(园林工人)类比成“landscape architect(园林建筑师)”,连无职业的家庭主妇也被美称为“domestic engineer”, butcher也上升为“meat technologist(肉类技术专家)”。 5.政治委婉语。如果说其他方面的委婉语多数是禁忌,为了避讳和典雅的话,那么政治委婉语主要是为了遮掩和美化。这在新闻和领导人发言中尤为常见,政治委婉语由于其所在领域的特殊性,我们在运用他们时应该格外留心。如student strike称为student unrest, aggression被说成是police action, retreat却美其名曰adjustment of the front, massacre却说成是search and clear。另外,穷人叫under privileged or disadvantaged,穷国家叫backward nations or under developed nations。 结束语 委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。它是一种语言现象,更是一种文化现象。但是委婉程度不是一成不变,而是随着时间、文化、场合的变化而变化的。由于人的道德观念不同,文化层次不同,他们对委婉语的使用也不尽相同。因此我们在平时的生活学习中都应该对英语中的委婉语仔细斟酌,适时适地地运用它们。随着东西方文化的日益加深,研究西方委婉语,了解西方文化特色,有了更高的实用价值。 参考文献: [1]郝南.加强大学生思想政治教育,建设和谐校园[J].河北建筑科技学院学院(社科版),2005,22(3). [2]白涛,刘才刚.大学生诚信现状与对策研究[J].中国青年研究,2005,(10). [3]葛峰.当代大学生诚信缺失成因及应对策略[J].襄樊职业技术学院学报,2005,4(5). [4]韩克文.浅谈加强大学生的诚信教育[J].吉林粮食高等专科学校学报,2005,20(3). [5]李桂山.委婉语散论[J].外语教学与研究,1997,(4). [6]顾嘉祖.介绍《英语委婉语词典》[J].外语教学与研究,1997,(1). [7]李桂山.委婉语散论[J].外语教学与研究,1997,(4).

摘 要: 委婉语是人类社会中瞢追存在的一种语言现象。由于东、西方 文化 的不同,在委婉语的使用上也存在许多差异。本文对 中、西委婉语跨文化现象进行了对比研究,揭示了其内在联系。 ' 关键词: 委婉语;文化;对比研究 委婉语,又称婉曲,或讳称,是人类社会中普遍存在的一种语言现象。英文euphemism一词源自希腊语, 词头"eu一"的意思是"good"(好),词干"phemisrn"的意思是"speech"(言语),整个字面的意思是"word of go0d omen"(吉言),有人称其为"语言遮羞布"。英语是--f-]国际性的语言,其委婉语的使用尤为广泛,它在 定程度上反映了英语国家的习俗和社会文化。而同为世界最重要语言的汉语,同样承载着中华民族悠久 的历史,博大的文化,其委婉语更包含着丰富的文化底蕴,承载着中华民族的价值取向、道德观念、宗教信仰 和风俗习惯。对它们进行跨文化的对比,找出其共性与差异,有助于揭示语言与文化的内在联系。因此,本 文从以下几个方面分析,以与大家共飨。 英语委婉语一般可分为两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic euphe- misms)。所谓传统委婉语,是与禁忌语密切相关的。如生、死、病、性等禁忌事物,如果直接表达,就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙、生硬、无礼;反之如果间接表达,就是委婉语,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼。 所谓文体委婉语,实际上是恭维语,溢美之词,与禁忌语无关。死亡是人类普遍面临的重大问题之一,在日常生活中时有发生。由于英汉两种文化背景不同,所反映出 的对死亡的看法存在很大差异。____在英语国家的人们生活中发挥着重要作用,其关于死亡的委婉语多 半来自《圣经》,与____信仰密切相关。许多_都相信"来世"和"原罪"之说,在他们看来,死亡就意 味着"to go tO heaven"(进天堂)、"to be called to Cod"(被召唤到上帝那)or"to cancel ones account"(销账)。____认为在最后审判中,人人都要把记载自己在世上所作所为的账本交给上帝审判。 在中国,没有一种宗教能像____在英语国家所具有的重要地位和影响。汉语有关死亡的委婉语体现的是多种思想体系和宗教信仰,表达的是对人生、死亡不同的看法。 首先是起源于孔子时代的儒家思想体系。儒家观点认为,人的自然生命可以完结,但其高尚精神和道德都将永留人世。孟子在《鱼,我所欲也》一文中指出"生亦我所欲也,义亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也"。因此,辛亥革命前后,许多仁人志士为了国家和人民利益慷慨赴义,被称之为"舍生取义"、"就义"、"取义成仁"。 而以庄子为代表的道家理论中,则有"上与造物者游,而下与外生死无终始者为友"之说,死生之所以能忘,在于他完全能与"无终始者"的天地万物同在 庄子把生死看作同万物一样的一种变化,汉语中的"永垂不朽"、"羽化升仙"等委婉语,反映的正是这样一种观念。 再看与西方____齐名的佛教,虽然起源于印度,但自唐朝以来,对中国的影响不可言喻,更有着与____"来世"相似的"世代轮回"之说。我们经常说的"去世"、"逝世"、"谢世"等死亡委婉语,皆出于此。 中国是四大文明古国之一,语汇相当丰富,有关死亡的委婉语更是远远多于起源于盎格鲁撒克逊时代的英国。和尚之死为"涅盘";高龄而死为寿终;殉情为"飞蛾扑火";为贞节而死为"全节";为民族利益而死为"殉国";随君主一起死为"殉葬";为保卫祖国而死是"烈士";共产党人之死是"去见马克思",更有老百姓所谓的"地下工作者"等对死人的谑称。 以上所述也许是不同文化背景下的西方人难以理喻的,但同样,两大民族都把死亡看作"休息"或"睡眠","final sleep"、"to be at rest"、"to return to dust"这些都反映出了两大民族对"死亡"看法的相似之处。 中、英两国对婚前、婚外性行为都持否定态度,但随着社会的发展和人们思想的进一步解放,已为人们逐渐认可和接受。这一点从 affair(桃色事件)、trial love(试婚)掩饰中都有所体现。英美人谈及"私生子"一词时不用 bastard,而是说成 love child,因为前者除有"私生子"的意思外,还有"杂种"的含义,而后者则不带有歧视、骂人的意味,体现了对私生子一视同仁的态度。而这几年中国人用"婚外恋"、"外遇"、"情人"、"试婚"等委婉语对过去所不齿的"偷情"、"养汉"、"搞破鞋"等婚外性行为进行了宽容的遮羞。 英语国家的 教育 界也出现了不少委婉语。他们中有人不把教师称作"teacher",而"educator"。教师对学生的评价尽量用积极用语来代替消极用语。当教师谈到学习差的学生(below average student)时,他们不用"she/he is poor in her/his studies",而用"she/he is working at her/his own level(她/他在根据自己的水平学习)",这样就不会伤害学生本人及家长的自尊心。说"she/he Call do better work with help(她/他在有人帮助的情况下,可以学的更好些)",比直接说"she/he is slow(迟钝)or stupid(笨)"更不会得罪人。做教师的当然不会说学生 stupid(笨),lazy(懒),这样说会使学生和家长都很难接受。所以把 lazy student叫做under achie.ver(未能充分发挥潜能的学生),这种表达听起来既不刺耳,也没有说明成绩如何,也可能勉强及格,也可能不及格。又如用"he/she depends on others to do his/her work(他/她靠别人做作业)"代替"he/she cheats inclass"o 中国自古以来就是尊师重教的典范。自孔予以来,教师被尊称为"先生",教授技术的人则被称作"师傅(父)",即有代父教子之说。今天我们把老师称作"园丁",称学生为"小树苗",纠正他们的错误叫"修枝打权",对他们的培育是"浇水施肥",他们是国家未来的"栋梁"。孔夫子提出的因材施教的原则,在提倡素质教育的今天更得到了升华和扩展。因此,今天的学校里,早巳听不到"朽木不可雕"、"榆木脑袋"、"没出息"等挖苦侮辱学生的话语,取而代之的是''很好"、"下次努力"、"如果好好写字你会更棒"等鼓励的话。开家长会时,老师更经常说:"您的孩子很聪明,但注意力不集中"或"您能注重培养他养成良好的学习习惯,他的进步会更大"、"孩子反应较慢,但很用功"、"您的孩子更适合学技术"。这些委婉的说法,既使家长认识到了孩子的缺点,又很容易接受老师的批评。 英美国家从事服务行业的人收入可观,但其社会地位并不高,官方为了对此加以粉饰,常常使用装饰词"sanitation engineer"而不是garbage collector。因为后者会使人联想到垃圾,而前者则会给人一种垃圾被消除之后的卫生、洁净之感,同时其社会地位似乎也提到了与工程师一样令人景仰的高度。类似的还有buildingengineer(建筑维护技师)代替janitor(照管楼房或者办公室的工友),hair stylist(发型设计师)代替barber。 在中国,随着社会的变革,"拾荒者"、"下岗"、"弱势群体"、"家政服务"、"保洁员"等一些粉饰性名词也相继出现。这反映出随着社会的发展,交往的增多,东西方文化相互融合,观念上的差异也在逐步缩小。当然,由于国情不同,文化背景不同,一种文体里需用委婉方式表达的情况在另一种语言里往往不存在,而一个民族的禁忌和委婉在另一个民族可能是人们公开谈论的话题。因此,对英、汉委婉语进行对比研究,有助于加深对两种语言和文化的理解,对我们教学更具意义。 参考文献 1、邓炎昌、刘润清:语言与文化[M),外语教学与研究出版社,1989。 2、孔庆成:委婉语现象的主体透视[M),外国语,1993 3、张梦:英美话语文化导人[J),许昌学院学报,2006.3。

摘 要:作为一种特殊的语言和语意现象,委婉语在英语中使用的十分广泛,本文通过总结归纳的方法分析了几种常见的委婉语类型及其使用。� 关键词:委婉语;类型;使用 �� 英语中的euphemism (委婉语)一词源自希腊语。词头“eu -”的意思是“good ,well”,词干“pheme”的意思是“speech”,整个字面意义是“word of good omen”(吉言) 或(好的说法) 。一般来说,委婉语就是使用语气温和、迁回含蓄、文雅动听、令人愉快的表达方式代替粗俗生硬、直露刺耳或不能登大雅之堂乃至损害双方关系的语言。英语委婉语的产生有着其特定的文化背景,并反映了英语国家的社会心理状、社会价值观和相应的文化传统。委婉语在英语中的使用十分广泛, 常见的委婉语可分为如下几类:� 一、与不幸事件相关的委婉语� 对人类来说最不幸的莫过于死亡了,所以人们最忌讳的应该“死亡” 。所以与死亡相关委婉语非常多,有的委婉语与宗教有关,如: go to the next world ( 到另外一个世界去) ,to be at rest(休息,安息),to join the immortals(加入不朽者之列),to answer the final summons (最后一次应招),to join the Great majority(跻身于多数之列) ,depart from this world for ever(撒手人寰 ,离开今世),to return to earth(归之尘土) ;还有些与宗教无关,如:kick the bucket (蹬腿 ,翘辫子),jump the last hurdle (跳过最后的栅栏), to lay down one’s life (马革裹尸 ,为国捐躯) ,to shoot one’s last shot (射出最后一发子弹),the last voyage (最后一次航行),to pay one’s debt to society(向社会偿还债务),have one foot in the grave (行将入土) ,to call curtain (谢幕) 等。这些委婉语的使用 ,也许可以减少人们的痛苦 ,以寄托人们的哀思 。� 疾病与残疾常常给人们带来极大的痛苦,所以在不得已提及这些时,人们也常常使用委婉语以避免引起自己和他人的不快。如:以 social disease (社会性疾病) 来代替venereal disease (性病);以 preventable disease (可以预防性的疾病) 来代替 syphilis(梅毒) 或 aids (艾滋病); 以 a growth (赘生物) 来代替 cancer (癌症);以 heart condition (心脏状况有问题) 来代替 heart attack (心脏病);用 physically handicapped 或 physically inconvenienced(生理上有障碍的)来代替 the crippled (残疾人);以 hard - of - hearing (听觉有困难的) 或 defective hearing ( 听力有缺陷) 来代替 deaf (耳聋的);以 visually retarded (视力有障碍)代替 blind (失明的);以 mental deficiency (智力缺陷)代替 retarded (智力低下的,弱智的)。� 从某种程度上说,贫困也是一件为人带来痛苦和不幸的事 。涉及到贫困的话题常常给经济状况窘迫,生活贫苦的人带来一定的伤害,所以人们也常用委婉语指代与贫困相关的词汇,如:将poor people(穷人)委婉地称之为underprivileged people (享受权益比大多数人少的人)、the less fortunate(低收入人)、low - income people(财产不多的人);把拖儿带女的寡妇 (widow) 称之为“依靠救济抚养子女的母亲”(a welfare mother);把债台高筑的人 (a man in debt)说成“积蓄为负值的人”;把贫民窟 ( slum) 说成“低于标准的住宅”( substandard housing);把贫困地区 (poverty- stricken areas) 说成“享受权益较少的地区”(underprivileged areas) ,等等。� 二、与隐私相关的委婉语。� 在英语中涉及婚姻和性的词语都属于个人隐私,一般常使用委婉语代替。如:把 sexual relations without marriage (非法同居)称为trial marriage ,free love (试婚); 把 adultery(通奸) 称为 be intimate with sb. (与 … 有亲密关系) ;把 have sex with(性行为) 称为 to go to bed with(与某人发生性关系);把未婚先育称为get into trouble (陷入困境)或者have an accident (意外事件,出了问题);把illegitimate child (私生子)称为love child (爱情之子,婚外恋之结晶)。 � 在西方年龄属于个人隐私,因为很多人尤其是女人忌讳直接谈论别人的年龄,年龄大的人更是不喜欢“老”这个表示年龄的词,就出现了许多有关“老”和“年龄”的委婉表达方式 ,如“年长公民”(old people)被委婉称之为“深资公民”( senior citizen) 或有丰富经验的老人(experienced old people)”;将 “政界元老(old politicians)”称之为“受人尊敬的老人”a distinguished gentlemen ;“老年”(old age)则称之为“黄金年龄”(golden years)。� 分泌和排泄虽属人的自然生理现象,但也是个人隐私的一种,不宜直说,所以把fart (放屁)委婉地称之为break wind ,pass wind (排气);把urinate (小便)称为pass water (排水(造水) ,caught short (被搞的措手不及) ,get some fresh air (去呼吸一点新鲜空气去) ,give oneself ease (使自己舒服一下) ,answer the call of nature (自然的需要) ,do number one (一号,做第一件事)等;defecate (大便)婉称为do number two (二号事),move the bowels(轻松一下肠子) 。� 三、与职业相关的委婉语� 社会分工高低贵贱十分悬殊,从事低微职业的人群中产生一种地位忧虑感,通过邻近原则,运用借代或比喻的手段,使其语义升扬,使社会地位较低下的职业显得体面高雅,从而大大地满足了人们的心理需要 。如:从事体力劳动的园林工人(gardener)子就成了技术含量高的“风景建筑师”(landscape architect) ;修枝工、花木匠(tree - trimmer)成了“树医”(tree surgeon) ;理发师( hairdresser)成了“美容专家”(cosmetician) ;机关的打字员(typist)成了人们羡慕的“秘书”( secretary) 。 � 四、与国家事务有关的委婉语� 经济、政治、外交等都是国家的重要事务 ,为了缓解矛盾、促进发展、加强交流等特殊目的,在这些领域也有许多委婉语。如:把“经济危机”(economic crisis)称为“经济萧条”(economic depression);把 “经济不景气”(economic recession)说成经济调整时期;(a period of economic adjustment);把“日益紧张的劳资关系”(conflict between the employer and the employee)称之为“工业纠纷”(industrial dispute);把学生罢课示(boycott classes)说成“学生不安”( student unrest) ;把“被政府歪曲和篡改的新闻报道”(news slanted and doctored by the government)地说成“整理过的新闻”(managed news) ;把加强“警察镇压”( suppression)称为“法律与秩序”(law and order);把“情报特务活动”(spying)美化为“公共外交”(public diplomacy) ,窃取报的人是 plumbers (管子工 ) � 作为一种特殊的语言和语义现象,委婉语蕴含了丰富的文化内涵,并渗透到了语言运用的各个层面,对委婉语的了解和掌握,能够改善人们的言语行为质量,减少话语冲突,从而使语言交际活动顺利进行。 �� [参考文献]� [1]朗文. 当代英语大词典[ Z]. 北京:商务印书馆,2004. � [2]陆谷生. 英汉大词典[ Z]. 上海:上海译文出版社,1989. � [3]刘纯豹. 英语委婉语词典[ Z]. 北京:商务印书馆,2001. � [4]从莱庭. 英语委婉语详解词典[ Z]. 武汉:湖北教育出版社,2001. � [5]吕煦. 实用英语修辞[M]. 北京:清华大学出版社,2004. � [6] 王寅. 语义理论与语言教学[M]. 上海:上海外语出版社,2003.� [7]成令瑾. 英语说话艺术和写作技巧[M]. 北京:北京语言学院出版社,1996. � [8]黎昌抱. 英语修辞格探新[M]. 吉林:吉林大学出版社,2001. � [9]邓炎昌. 语言与文化――英汉语言文化对比[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1989.

委婉语论文参考文献

跨文化交际:intercultural communication,或者cross-cultural communication。研究跨交要学习语言学,文化(世界观,价值观等规则),交际学。根据LZ的论文选题,委婉语的话属于differences in language use。所以应该从语言学这一部分下手找资料。就现在我想一下的话,能想到的例子不多,比如英文里很少直呼“老”的,一般都是改说:senior或elder,比如老年人不叫old ppl叫the elderly。这是因为美国是未来指向型文化,年轻和活力是受推崇的。但是我国是过去指向型文化,所以“老”代表着丰富的阅历和权威,事实上,我国文化就年龄来讲是有等级划分的。不过我没有专门学习过委婉语,不知道会不会有更多的例子可以举。所以我个人感觉这个选题范围局限性稍微有点大。其实本科英语专业的4000词左右的毕业论文,楼主完全可以从一个稍大的角度入手。就比如英语专业学生学习跨文化交际的现实意义和必要性。这样的话,你可以很笼统的从多个角度去写。楼主首先要明白跨文化交际是一个学科。和我们所学的英美概况是不一样的。可以说跨交的学习要比国情研究更实际一些。(从应用的角度来讲)。建议LZ看一下:communication between cultures这本书,外研社的。这是跨交比较常见的入门读物。 看过就明白了,可以从不学习一定的跨文化交际会在语言流畅的情况下仍然交际失败入手。然后细谈的话可以从 文化模式(cultural patterns)的对比来写。比如说:individualism VS collectivismhigh context VS low contextuncertainty avoidance(不同文化的程度不同)power distance(同上)等等。LZ可以在你们学校图书馆的电子资料里面查询已发表的论文作为参考文献,或者优秀硕士论文。我推荐后者,因为硕士论文篇幅长,比较系统。希望对你有所帮助

1、论文题目:要求准确、简练、醒目、新颖。002、目录:目录是论文中主要段落的简表。(短篇论文不必列目录)003、提要:是文章主要内容的摘录,要求短、精、完整。字数少可几十字,多不超过三百字为宜。004、关键词或主题词:关键词是从论文的题名、提要和正文中选取出来的,是对表述论文的中心内容有实质意义的词汇。关键词是用作机系统标引论文内容特征的词语,便于信息系统汇集,以供读者检索。 每篇论文一般选取3-8个词汇作为关键词,另起一行,排在“提要”的左下方。00主题词是经过规范化的词,在确定主题词时,要对论文进行主题,依照标引和组配规则转换成主题词表中的规范词语。005、论文正文:00(1)引言:引言又称前言、序言和导言,用在论文的开头。 引言一般要概括地写出作者意图,说明选题的目的和意义, 并指出论文写作的范围。引言要短小精悍、紧扣主题。00〈2)论文正文:正文是论文的主体,正文应包括论点、论据、 论证过程和结论。主体部分包括以下内容:00a.提出-论点;00b.分析问题-论据和论证;00c.解决问题-论证与步骤;00d.结论。006、一篇论文的参考文献是将论文在和写作中可参考或引证的主要文献资料,列于论文的末尾。参考文献应另起一页,标注方式按《GB7714-87文后参考文献著录规则》进行。00中文:标题--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--标题--出版物信息所列参考文献的要求是:00(1)所列参考文献应是正式出版物,以便读者考证。00(2)所列举的参考文献要标明序号、著作或文章的标题、作者、出版物信息。

can you~could you

推荐两篇论文 1 英语中的委婉语及其交际功能 邱镭 湖北广播电视大学学报 2007-11-20 期刊 0 200 2 英语委婉语的产生及其交际功能 乐金声 安徽师范大学学报(人文社会科学版) 1995-08-15 期刊 9 290英语中的委婉语及其交际功能 邱 镭 [内容提要]委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。本文试从委婉语的交际功能——“避讳”、“礼貌”、“掩饰”谈英语委婉语的用法,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。[关键词] 委婉语;交际功能委婉来自希腊语,eu 是好的意思,phemism 是speech (言语)的意思,整个字面的意思是word of good omen (吉祥)或好的说法。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的语言,均属委婉语。由此可知,委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。由于委婉语在英语中应用比较广泛,所以了解委婉语的交际功能对于我们学好英语、进行有效的跨文化交际有很大帮助。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。一、委婉语的“避讳”功能 语言禁忌起源于古希腊,古罗马时期人们对神的敬畏。在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为一种语言的禁忌,但因相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用避讳的话委婉地表达;委婉语也因而产生,并被广泛应用。这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。例如Satan 被称为the good man,the great fellow ,Devil 被称为the Big D 及Lord of the Flies. 人们对“死亡”的恐惧必然导致大量有关“死亡”的委婉语的产生。讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(to die)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。例如,人们常[收稿日期]2007-06-23 用“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“心脏停止了跳动”(one’s heart has stopped beating),等词来代替说某人“死了”(to die),因为“死”太神秘、太痛苦、太让人恐怖了。人们在交流时,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,如直言不讳地述说,往往会令人感觉不舒服,受话人也会认为对方没涵养,很粗俗。事实上,英语中有很多委婉的表达可以化解这种尴尬。如某先生急冲冲跑出办公室,某小姐问声“急啥?”通常他不会说“尿尿”(to urinate or defecate )而说“去洗手间”(go to the bathroom),“有事”(do business);“方便”(answer nature’s call)。“Men’s lavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”(gentlemen 的缩写)“the washroom”(洗手间)“water closet”(W. C )(盥洗间),“Women’s lavatory” (女厕所)被委婉地说成“Ladies’”,“lade’s room”,“the powder room”,“Mrs. Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powder room 表示厕所,并风趣地说I’d like to powder my nose. (我想往鼻子上擦粉。)表示“我想上厕所”。再有妇女的“月经”则婉称为monthly,blue days,period friend 。妇女“怀孕”(pregnancy)也有很多委婉的说法,如: in the family way,eating for two,in a delicate condition,a mother - to - be 等。二、委婉语的“礼貌”功能 委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pass one’s prime,feel one’s age 等。再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely 或plain 。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind )叫做the visually challenged 。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(a slow learner),“他尚未发挥潜力”(under -achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/ feeble - minded )也常被说成“头脑不清醒”(not all there),“缺乏主见”(soft in head/ soft - headed),“神志不健全”(of unsound mind/ unsound - minded),甚至“单纯”(simple - minded )。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry 来代替trade 。如: the tourist industry 旅游业、the hotel industry 旅馆业、the clothing industry 服装业、the garbage industry 垃圾清运业、the woman’s beauty industry 美容业、the motor vehicle industry 摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer 来代替worker,像pipe engineer 实际上就是plumber 管道工,sanitary engineer 是garbage collector 或dustman 清洁工,packing engineer 是porter 搬运工,dwelling engineer 是保姆,美容师则称为appearance engineer,等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。三、委婉语的“掩饰”功能 随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机已不单纯是避讳或照顾听者或读者的感情,而往往是为了达到说话者自身难以告人、无法直言的目的。因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion ,raid(侵略)叫做incursion,involvement(进入)或military action (军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transfer of population (人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U. S. involvement in Vietnam ,空袭利比亚为surgical strikes (外科手术式的打击),海湾战争时又出现了air operation (空中手术)和ground operation (地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语,在战争中的伊拉克平民的伤亡civilian casualties 被轻描淡写为collateral damage (附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economic crisis (经济危机)说成depression(萧条)或recession (衰退),商品匮乏是have the low availability factor ;商品降价/ 涨价是downgrade economic readjustment / upward price readjustment 。英语里看不到穷国poor nations,有的只是backward nations (滞后国家),underdeveloped nations(欠发达国家),developing nations (发展中国家)和emerging nations (新兴国家)。在西方,工人罢工go on strike 被说成industrial action(工业行动),没有了一点“罢工”的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用。四、结语 委婉语的存在不仅丰富了英语的词汇,它具有的交际功能更能使人们自如地表达思想。需要强调是,委婉语的使用必需因时、因地、因人、因事而制宜,滥用委婉语只会显得荒唐、滑稽、适得其反。[参考文献] [1] 陈望道. 修辞学发凡[M] . 北京:作家出版社,1964. [2] 冯翠华. 英语修辞大全[M] . 北京:外语教学与研究出版社,1995. [3] 刘纯豹. 英语委婉语词典[M] . 南京:江苏教育出版社,1996. [4] 李国南. 辞格与词汇[M] . 上海:上海外语教育出版社,2002. [5] Webster’s New Collegiate Dictionary(1973)[ Z] . [6] New Edition of the Oxford Concise Dictionary(1976).

英语委婉语研究论文

纯英文的参考文献可以从礼貌原则和委婉语研究两个方面进行找。希望下面这些英文文献对你有所帮助: G, Principle of Pragmatics [M]. Longman, 1983. JS, Silver CG, Kind Words, Facts on File [M].INC, LA, Porter RE, Stefani LA. Communication Between Cultures .2nd edition. Belmont,CA: Wadsworth Publishing Company, 1998, . 4. Enrigh, . Fair of Speech: the uses of euphemism. Oxford University Press, P&Levinson S. Politeness Phenomena. Universals in Language usage. New York: Academic Press, Keith & Kate Brridge. Euphemmis& Dysphemism: language used as shield and weapon. oxford: oxford university press, B. The Sociolinguistics of Language. Beijing: foriegn language teaching and research press, Yule. Pragmatics. Shanghai: Shanghai foreign language education press,2001.

英语专业毕业论文-英语委婉语的交际功能摘要委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,这时我们就必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。所以本文从语言学的角度,试图通过具体的例子来探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。只有认知委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能够调整好礼貌程度,从而把给对方的伤害降到最低限度,达到成功的交际目的。委婉语可以反映出各种各样的社会心理,从而也体现出了委婉语的各种社会交际功能。委婉语在各个领域都有广泛的应用,对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。关键词:委婉语;功能;忌讳;交际Communicative Function of English EuphemismAbstractEuphemism is a common phenomenon when people use language, which is not only a social language phenomenon, but it is also a cultural phenomenon. We all need to communicate in our daily life or in diplomacy. However, because of the difference of life habit or custom and the taboo of different culture, we must learn to use Euphemism to avoid embarrassment or unhappiness. Therefore, through linguistic facet, this paper tries to research into communicative function of English Euphemism in certain language condition by special examples. Only when can we know how to make use of Euphemism in different background and environment, we can use the proper Euphemism to minimize hurt to people and to achieve the purpose of effective communicative Euphemism reflects all kinds of social mentality and social communicative function. Euphemism is also widely used in every field, so it is good for us to study English and do effective multi-cultural intercommunication. Key words: euphemism; function; taboo; intercommunication委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu=well 和词根pheme=speaking。根据《英语委婉语详解词典》的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能。委婉语在各个领域都有广泛的应用,所以委婉语的交际功能的了解对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。一. 避讳功能由于人对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说英语中的“死”也有多种表现形式。例如:人们常用“去了”(to pass away), “离别了”(to depart), “离开了我们”(to leave us), “睡着了”(to go to sleep), “去天国”(to go to heaven), “最后一觉”(final sleep),得到安息 (to have found rest)等词来代替说某人“死了”(to die)。以上回答你满意么?

中西委婉语的异同一、委婉语的定义与动机1.委婉语的含义2.雅文化的动机3.美化和礼貌的动机4.淡化和欺的动机二、中西文化习惯1.语言方式2.文化差异3.习惯表达三、社会背景1.宗教信仰2.阶级观念3.价值观差异四、总结

关于委婉语的英语毕业论文

摘 要:作为一种特殊的语言和语意现象,委婉语在英语中使用的十分广泛,本文通过总结归纳的方法分析了几种常见的委婉语类型及其使用。� 关键词:委婉语;类型;使用 英语中的euphemism (委婉语)一词源自希腊语。词头“eu -”的意思是“good ,well”,词干“pheme”的意思是“speech”,整个字面意义是“word of good omen”(吉言) 或(好的说法) 。一般来说,委婉语就是使用语气温和、迁回含蓄、文雅动听、令人愉快的表达方式代替粗俗生硬、直露刺耳或不能登大雅之堂乃至损害双方关系的语言。英语委婉语的产生有着其特定的文化背景,并反映了英语国家的社会心理状、社会价值观和相应的文化传统。委婉语在英语中的使用十分广泛, 常见的委婉语可分为如下几类:� 一、与不幸事件相关的委婉语� 对人类来说最不幸的莫过于死亡了,所以人们最忌讳的应该“死亡” 。所以与死亡相关委婉语非常多,有的委婉语与宗教有关,如: go to the next world ( 到另外一个世界去) ,to be at rest(休息,安息),to join the immortals(加入不朽者之列),to answer the final summons (最后一次应招),to join the Great majority(跻身于多数之列) ,depart from this world for ever(撒手人寰 ,离开今世),to return to earth(归之尘土) ;还有些与宗教无关,如:kick the bucket (蹬腿 ,翘辫子),jump the last hurdle (跳过最后的栅栏), to lay down one’s life (马革裹尸 ,为国捐躯) ,to shoot one’s last shot (射出最后一发子弹),the last voyage (最后一次航行),to pay one’s debt to society(向社会偿还债务),have one foot in the grave (行将入土) ,to call curtain (谢幕) 等。这些委婉语的使用 ,也许可以减少人们的痛苦 ,以寄托人们的哀思 。� 疾病与残疾常常给人们带来极大的痛苦,所以在不得已提及这些时,人们也常常使用委婉语以避免引起自己和他人的不快。如:以 social disease (社会性疾病) 来代替venereal disease (性病);以 preventable disease (可以预防性的疾病) 来代替 syphilis(梅毒) 或 aids (艾滋病); 以 a growth (赘生物) 来代替 cancer (癌症);以 heart condition (心脏状况有问题) 来代替 heart attack (心脏病);用 physically handicapped 或 physically inconvenienced(生理上有障碍的)来代替 the crippled (残疾人);以 hard - of - hearing (听觉有困难的) 或 defective hearing ( 听力有缺陷) 来代替 deaf (耳聋的);以 visually retarded (视力有障碍)代替 blind (失明的);以 mental deficiency (智力缺陷)代替 retarded (智力低下的,弱智的)。� 从某种程度上说,贫困也是一件为人带来痛苦和不幸的事 。涉及到贫困的话题常常给经济状况窘迫,生活贫苦的人带来一定的伤害,所以人们也常用委婉语指代与贫困相关的词汇,如:将poor people(穷人)委婉地称之为underprivileged people (享受权益比大多数人少的人)、the less fortunate(低收入人)、low - income people(财产不多的人);把拖儿带女的寡妇 (widow) 称之为“依靠救济抚养子女的母亲”(a welfare mother);把债台高筑的人 (a man in debt)说成“积蓄为负值的人”;把贫民窟 ( slum) 说成“低于标准的住宅”( substandard housing);把贫困地区 (poverty- stricken areas) 说成“享受权益较少的地区”(underprivileged areas) ,等等。� 二、与隐私相关的委婉语。� 在英语中涉及婚姻和性的词语都属于个人隐私,一般常使用委婉语代替。如:把 sexual relations without marriage (非法同居)称为trial marriage ,free love (试婚); 把 adultery(通奸) 称为 be intimate with sb. (与 … 有亲密关系) ;把 have sex with(性行为) 称为 to go to bed with(与某人发生性关系);把未婚先育称为get into trouble (陷入困境)或者have an accident (意外事件,出了问题);把illegitimate child (私生子)称为love child (爱情之子,婚外恋之结晶)。 � 在西方年龄属于个人隐私,因为很多人尤其是女人忌讳直接谈论别人的年龄,年龄大的人更是不喜欢“老”这个表示年龄的词,就出现了许多有关“老”和“年龄”的委婉表达方式 ,如“年长公民”(old people)被委婉称之为“深资公民”( senior citizen) 或有丰富经验的老人(experienced old people)”;将 “政界元老(old politicians)”称之为“受人尊敬的老人”a distinguished gentlemen ;“老年”(old age)则称之为“黄金年龄”(golden years)。� 分泌和排泄虽属人的自然生理现象,但也是个人隐私的一种,不宜直说,所以把fart (放屁)委婉地称之为break wind ,pass wind (排气);把urinate (小便)称为pass water (排水(造水) ,caught short (被搞的措手不及) ,get some fresh air(去呼吸一点新鲜空气去) ,give oneself ease (使自己舒服一下) ,answer the call of nature (自然的需要) ,do number one (一号,做第一件事)等;defecate (大便)婉称为do number two (二号事),move the bowels(轻松一下肠子) 。� 三、与职业相关的委婉语� 社会分工高低贵贱十分悬殊,从事低微职业的人群中产生一种地位忧虑感,通过邻近原则,运用借代或比喻的手段,使其语义升扬,使社会地位较低下的职业显得体面高雅,从而大大地满足了人们的心理需要 。如:从事体力劳动的园林工人(gardener)子就成了技术含量高的“风景建筑师”(landscape architect) ;修枝工、花木匠(tree - trimmer)成了“树医”(tree surgeon) ;理发师( hairdresser)成了“美容专家”(cosmetician) ;机关的打字员(typist)成了人们羡慕的“秘书”( secretary) 。 � 四、与国家事务有关的委婉语� 经济、政治、外交等都是国家的重要事务 ,为了缓解矛盾、促进发展、加强交流等特殊目的,在这些领域也有许多委婉语。如:把“经济危机”(economic crisis)称为“经济萧条”(economic depression);把 “经济不景气”(economic recession)说成经济调整时期;(a period of economic adjustment);把“日益紧张的劳资关系”(conflict between the employer and the employee)称之为“工业纠纷”(industrial dispute);把学生罢课示(boycott classes)说成“学生不安”( student unrest) ;把“被政府歪曲和篡改的新闻报道”(news slanted and doctored by the government)地说成“整理过的新闻”(managed news) ;把加强“警察镇压”( suppression)称为“法律与秩序”(law and order);把“情报特务活动”(spying)美化为“公共外交”(public diplomacy) ,窃取报的人是 plumbers (管子工 ) � 作为一种特殊的语言和语义现象,委婉语蕴含了丰富的文化内涵,并渗透到了语言运用的各个层面,对委婉语的了解和掌握,能够改善人们的言语行为质量,减少话语冲突,从而使语言交际活动顺利进行。�� 参考文献:� [1]朗文. 当代英语大词典[ Z]. 北京:商务印书馆,2004. � [2]陆谷生. 英汉大词典[ Z]. 上海:上海译文出版社,1989. � [3]刘纯豹. 英语委婉语词典[ Z]. 北京:商务印书馆,2001. � [4]从莱庭. 英语委婉语详解词典[ Z]. 武汉:湖北教育出版社,2001. � [5]吕煦. 实用英语修辞[M]. 北京:清华大学出版社,2004. � [6] 王寅. 语义理论与语言教学[M]. 上海:上海外语出版社,2003.� [7 ]成令瑾. 英语说话艺术和写作技巧[M]. 北京:北京语言学院出版社,1996. � [8 ]黎昌抱. 英语修辞格探新[M]. 吉林:吉林大学出版社,2001. � [9]邓炎昌. 语言与文化――英汉语言文化对比[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1989.

纯英文的参考文献可以从礼貌原则和委婉语研究两个方面进行找。希望下面这些英文文献对你有所帮助: G, Principle of Pragmatics [M]. Longman, 1983. JS, Silver CG, Kind Words, Facts on File [M].INC, LA, Porter RE, Stefani LA. Communication Between Cultures .2nd edition. Belmont,CA: Wadsworth Publishing Company, 1998, . 4. Enrigh, . Fair of Speech: the uses of euphemism. Oxford University Press, P&Levinson S. Politeness Phenomena. Universals in Language usage. New York: Academic Press, Keith & Kate Brridge. Euphemmis& Dysphemism: language used as shield and weapon. oxford: oxford university press, B. The Sociolinguistics of Language. Beijing: foriegn language teaching and research press, Yule. Pragmatics. Shanghai: Shanghai foreign language education press,2001.

topic1:简析英语委婉语应用领域一、日常生活领域1. 关于死亡的委婉语2. 关于贫穷的委婉语3. 表达疾病、生理和智力缺陷的委婉语4. 与性有关的委婉语二、社会政治、经济领域1. 社会政治方面2. 经济方面三、军事领域四、职业领域五、教育领域topic2: 英汉委婉语的文化内涵与语用功能一、英汉委婉语的定义二、英汉委婉语的文化内涵1. 宗教迷信与委婉语的起源2. 具有社会等级标志的委婉语3. 反映民族心理和社会生活的委婉语4. 反映人们道德价值观的委婉语三、英汉委婉语的语用功能1. 避免忌讳2. 表示礼貌和尊敬3. 化消极因素为积极因素4. 掩饰事实真相四、总结topic3:英语委婉语探究一、前言二、英语委婉语的语用特征(一)民族文化性(二)时代性(三)地域性(四)语域变异性三、英语委婉语的交际功能(一)避讳功能(二)润滑功能(三)礼貌功能(四)掩饰功能四、结束语

  • 索引序列
  • 委婉语论文的参考文献有哪些
  • 委婉语的期刊参考文献
  • 委婉语论文参考文献
  • 英语委婉语研究论文
  • 关于委婉语的英语毕业论文
  • 返回顶部