吃货kumiko
中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T.-Q. guang,这样就没有任何歧义了。
海鲜饭泡粥
姓名拼音的正确书写格式是:姓在前,空一格,名在后。
姓和名的拼音首字母大写。如王小玉,Wang Xiaoyu。
根据《中国人名汉语拼音字母拼写法》的规定,姓名的汉语拼音方法及规范化书写格式可归纳为以下6点:
1.汉语姓名的拼音法必须以普通话(不能用方言)为准;
2.汉语姓名必须将姓和名分写,并且姓在前名在后;
3.姓和名中的第一个字母必须大写,其余的字母一律小写,连写;复姓或双字名,字间既不空格也不用半字连接线;
4.一般情况下姓和名均不加调号;
5.应按《汉语拼音方案》规定,必要时用隔音符号(’);
6.汉语姓名中的姓和名均无缩略形式,也就是说凡缩写都是错误的。
福嘟嘟的脸
以中国人姓名为例:
姓名拼音正确书写格式是:姓的拼音在前,首字母大写,姓与名空一格,名首字母大写。
姓在前,名在后。
例如:张三拼音写法:Zhang San
周桂友:Zhou Guiyou
扩展资料:
1978年国务院转发的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》明确规定,“用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语等”,“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写”。
中国过去曾在标注“地名+方向”的火车站名时使用英文方位词,现已严格按照汉语拼音标注。
(1976-09中国文字改革委员会修订)
一、中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。
二、汉语姓名拼写法如下:
(一)汉语姓名分姓氏和名字两部分。姓氏和名字分写。(杨/立,杨/为民)
(二)复姓连写。(欧阳/文)
(三)笔名(化名)当作真姓名拼写。
(四)原来有惯用的拉丁字母拼写法、并在书刊上常见的,必要时可以附注在括弧中或注释中。
三、少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法》可以适用于人名的音译转写。
四、姓名的各个连写部分,开头都用大写字母。
五、汉语姓名在对外的文件书刊中可以省略调号。
国务院批转中国文字改革委员会等部门关于改用汉语拼音方案
作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告的通知
改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施,望各部门认真做好这项工作。
参考资料来源:百度百科-中国人名汉语拼音字母拼写法
论文的作者名字写在论文标题的下方,通常论文的作者要按照第一作者,第二作者顺序来写。
在书里面,姓名的下面有单位或学校,若是这个没有,应该有身份证号,根据这个可以证明
答:注意区分两种情况,一种情况是我们英文名只限于平常的使用,另外一种情况是在英文杂志上发表论文时等正式场合涉及到中文名称的翻译。 论文中,中文名字的逆序 希望这
中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光
你好!看了你的描述,参赛提交论文后才发放一名队员的名字拼错……?这个问题的回答是,提交论文参赛,队员的名字拼错,由指导老师改过来,不会影响,不会带来其他问题的,