减肥大胃王
文学好写很多,因为可以自己发挥,自成一家都可以接受。选英美文学方向的题目或是中西方文化差异方向,比较简单,而且资料好找。千万不要写翻译,简直是自己为难自己。
而翻译会有更多框架规律,很难写。写之前觉得容易,等你开始写了就不是那么回事了。而且翻译涉及的翻译理论比较深奥,Nida的功能对等真的很麻烦,给答辩造成一定难度。
毕业论文(graduation study),按一门课程计,是普通中等专业学校、高等专科学校、本科院校、高等教育自学考试本科及研究生学历专业教育学业的最后一个环节,为对本专业学生集中进行科学研究训练而要求学生在毕业前总结性独立作业、撰写的论文。
从文体而言,它也是对某一专业领域的现实问题或理论问题进行 科学研究探索的具有一定意义的论文。一般安排在修业的最后一学年(学期)进行。学生须在教师指导下,选定课题进行研究,撰写并提交论文。目的在于培养学生的科学研究能力;加强综合运用所学知识、理论和技能解决实际问题的训练;从总体上考查学生学习所达到的学业水平。
最真的poor
我是去年毕业的。我当时,开始写时,自己是没有头绪的。导师给了我些大方向建议,先选了大方向,我是写口译翻译这个方向,然后导师让我自己去找找和翻译相关的一些理论,导师建议当然经常普遍的经常被写的放放,最好是还比较新颖的,不要太老的理论。 我当时找了些, 比如语言游戏论,不在场性效应, 达意理论,顺应理论, 关联理论。 导师然后也会给出些建议, 当然理论也就是差不多的那些,选好一个理论为基础,关键是再缩小些范围, 以关联理论为例子,不能空空谈这个理论怎么怎么,比如我写的论文,就是从关联理论中的一个点, 最佳关联,然后结合了实际案例,比如新闻发布会上答中外记者问, 开始着手阐述这个理论。
还是曼特宁
其实个人觉得文化方面的比较好写,不过导师们貌似都不太待见这个范畴,翻译和文学相较而言应该是文学比较容易吧,毕竟翻译挺枯燥的就是拿理论套实际(基本上就是选一个作品然后开始看他里边有用到的相应的翻译理论就可以)也许有人会认为这种会比较简单吧,文学的话其实就是找准一个观点,搜索相关资料,拼拼凑凑一篇论文也就出来了,现在的论文要真想有创新的话其实很难,能研究的都被前人研究过了,主题大同小异,不过是在内容里玩儿一玩儿文字游戏而已了。就看你在哪方面能找到更多的资料参考了,这个挺关键的~~~~~~~
好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。。。。必要时建议直接找翻译公司,省事,可以找北京译顶科技。,
英语翻译论文题目 写英语翻译的论文需要写哪些内容呢?选什么样的题目合适?下面是我为大家收集的关于英语翻译论文题目,欢迎大家阅读! 1、谈英语谚语的翻译 2、谈英
我觉得还是第一个好点的,幽默在翻译中的缺失,很少有人关注这方面的,你可以结合中外文化的差异,拓展着写,我觉得论文有一定的新意很关键。你有自己的见解,才能独树一帜
可以找清北医学翻译,这家收费不贵,价格也合适。
有很多啊 一下供你参考英汉翻译方向On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Tran