淘气别闹
中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:
1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang
2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。
3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。
人名翻译规则
1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。
10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写
11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
fishmoon00
女:asflsi是一个犹太人名,意思是聪明博学伟大的大女人。abigale原为古希伯来名,意思是"最初的欢乐"或"欢乐之本"。在圣经撒母尔记上篇第二十五章中,讲到了一位早期名叫abigale的人的故事。在这个故事之中,她是一位聪明、美丽的女人。她有过人的智慧和谋略。因而,她后来成了以色列大卫王的妻子。abbyabbie是abigale的简写。人们认为abby是娇小可爱的女人、文静、令人喜爱、个性甜美。ada(老式英语)"高贵"的意思。为adelaide的简写。ada给人的印象是年长保守、辛勤的工作者。adelineadelaide的英文写法。adeline被描绘为守旧,坏脾气的女孩,过份有礼但目中无人。ailsa古德语,快乐的姑娘的意思。alice(希腊)"真理";(老式德语)"贵族"。大部份的人都把alice看做是"爱丽丝梦游仙境"的那位爱丽丝——一个年轻的梦想者喜欢热闹有著不受束缚的灵魂。有些人则认为她是自傲的老女人。alina爱丽娜,古德语,『高贵』的意思。allison盖尔语,微小、真实的;古德语,名闻众神。令人联想到美丽无瑕的女子,聪明,体贴。angela(希腊)"天使,传送讯息者。"angela被描绘为美丽,娇小的女子若不是有著甜美温柔的个性,即是活泼莽撞的女孩。anna(希伯来语)意为:优雅。anne善良、优雅、喜欢帮助人的女孩.皇室的皇后、公主很多都是这个名字或者annie,许多平民也都很喜欢这个名字。betty为elizabeth的简写。betty这个名字让人在脑中浮现一个金发女孩的影像,傻的可爱,又风趣。cherry,樱桃,大部份的人对cherry的印象是甜美、可爱充满青春气息、而且热心助人。adam(希伯来),红土制造的意思。据说上帝用红土造人,而亚当是他造出的第一个人。adam被形容是高大、黝黑、英俊、肌肉强健的男人、沉稳、聪明。adrian(拉丁文)黑色的意思。人们将adrian描绘为迷人、阴柔的男子、敏感、体贴、可爱、富有。alva希伯来名,给人的感觉是很崇高、庄严的,圣经上写着alva是一个地名和种族名字。alex为alexander的简写,人们认为alex是身强体健有着希腊血统的男子、聪明、和善、令人喜爱。andy为andrew的简写,andrew在希腊文里形容有男子气概、雄壮、勇敢。jack同john,jacob;是jackson的简称,大部份的人认为jack是个具威望力的人-体魄健壮、阳刚、强壮、自负、聪明。也有人认为jack可爱、有趣喜欢追求快乐的家伙。男:
冬日恋鬼
中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成. guang,这样就没有任何歧义了。
老幺2010
举个例子:比如“李明亮”这个名字,有两种写法:
1)Li Mingliang ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)
2)Mingliang Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)
扩展资料:
为大家介绍一下英美人名,英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。
在以前,中国人常常为自己取一个英文名字,然后加上自己的姓的拼音翻译来组成英文名字,如黄晓明 取了个英文名叫Simon,那么黄晓明的完整英文名就是 Simon Huang。
如果按照粤语的发音翻译黄翻译为Wang,那么完整的英文名就是Simon Wang。这种翻译为英文名字的方法是按照上面说过的英美人名格式进行翻译,如果名和姓之间有中间名(Middle name),Middle name一般用简写。
到现在做为中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式进行翻译。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
而如今随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解。直接按照中国人的习惯把中文名字翻译成汉语拼音作为英文名的写法也被国际人民所接受。比如西方大都知道Xi Jinping,Mao Zedong,Deng Xiaoping,很少见到Jinping XI,Zedong MAO,Xiaoping DENG这种拼写翻译。
又比如奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了)。所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!
echorabbit123
按照这样的格式中文名字翻译为英文名字:
两个字的是:比如:李月就应该写:Li Yue
三个字的是:
1.单姓,比如:宋一天就应该写:Song Yitian
2.复姓,比如:欧阳品就应该写:Ouyang Pin
四个字的是:
1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。
妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。
参考资料:百度百科-英文名
论文文献引用格式示范如下: (一)学术期刊文献 [序号]作者.文献题名[J].刊名,出版年份,卷号(期号):起-止页码 (二)学术著作 [序号]作者.书名[M]
第一页有题目 名字 学号 专业
名,中间名(有时候用首字母代替),姓
你好!能飞英语(langfly.com)为你解答~英文名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后。 (一)在中国乃至国际的标准如下: 中国人名的英语写法,目前有两种习
CICI你好,单单只是《翻译》这种论文有很多方向,而且题材很广,可以用中英文写,你可以考虑你的特长与兴趣,如果没有特别要求,我还是推荐名著片断翻译吧,用中文写比