• 回答数

    2

  • 浏览数

    174

mrs探险家
首页 > 学术期刊 > 汉语言语交际研究论文参考文献

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

羊咩咩要攒钱

已采纳

对外汉语教学与学生语言交际能力的训练论文

摘要 教师应该把学生汉语交际能力的培养作为对外汉语教学的目标,让学生灵活地掌握语言知识,了解语言交际的功能性,培养良好的汉语语感,变被动学习为主动学习,得体地进行语言表达。

关键词 对外汉语教学 语言交际能力

通过教学,使学生的语言交际能力得到全面提高,应该是对外汉语教学和培养的目标。对留学生来说,他们已经熟练地掌握了自己的母语,具备了使用母语的语言交际能力,而汉语是一门外语,虽然语言交际能力从本质上是相同的,但不同国家和民族有着不同的语法体系、文化风俗和语言交际习惯。因此,在学习汉语的时候,他们要面对母语带来的正迁移与负迁移的影响,还要了解汉语的交际原则和语用习惯。

在对外汉语教学过程中,教师应该把学生语言交际能力的训练融入日常教学中。当然,语言交际能力并不是直接传授的,而是在掌握了一定的语言知识的基础上逐渐形成的,包括词汇、语法、文化常识等方面知识的积累,还要有听、说、读、写等方面能力的训练。

作为教师,在进行基础教学的时候,要把培养学生语言交际能力作为教学的目标,以交际为教学的重点,无论是语法教学、词汇教学还是各种语言技能的训练都要同语言交际能力的训练结合起来,培养学生对语言的把握能力和表达能力,培养良好的汉语语感,增强学生自主学习和主动学习的能力,还要培养学生对文化问题的兴趣,具备跨文化交际的能力。

一、培养学生掌握语言的灵活性

我们在日常教学中,对学生语法和词汇等基本语言知识的学习,都投入了较多的精力。为了学好汉语以及通过考试,学生也花费了很多时间来记生词、背例句,很多留学生的.汉语语法甚至比中国学生学得还明白。但是,语言是功能性的,在不同的交际场景中,会有多种表达方式和可能性,仅仅生搬硬套语法规则,是不能顺利完成交际活动的,这也是外语学习者与母语使用者的差别所在。

教师在进行语法教学或词汇教学的时候,应该引导学生了解语言运用的灵活性,要把学到的语法知识和词汇、句型有选择地应用于实际,要让学生改变认识语言的视角,把语言放到大的交际背景当中去理解和掌握,这样一来,不但可以灵活运用语言,许多问题和困难也会迎刃而解。

二、培养语感和语言表达的得体性

语感的培养,说起来容易,但在实际的教学中,却往往容易被忽视,学生初学汉语的时候,对汉语的词汇、语法和思维习惯完全陌生,根本谈不上语感,他们只能通过单纯地记忆与模仿来组词、造句;而当学生有了一定的语言基础之后,就会逐渐适应汉语的语法结构,形成新的语言思维方式,再加上一些文化与交际习惯方面知识的积累,逐渐进行语言的内化,语感也就形成了。

教师应该帮助学生尽早形成汉语语感,通过情景教学与交际法教学,让学生及时把学到的语言知识和获得的语言技能应用于实际,在实际使用中,尽快完成语言的内化与思维的转换。在各种交际场景中,学生还可以自然地了解汉语的文化背景和交际习惯,学会得体地进行表达。

三、培养语言主动学习能力,加强对文化问题的理解

训练学生语言交际能力的重点还在于语言主动学习能力的培养,由于语言交际与表达的能力本身就是自主性的,并不是直接传授的,是通过不断地学习与训练,结合自身的感悟与理解,逐渐培养和形成的。因此,教师要引导学生注意积累,把有意学习和无意学习结合起来,注意观察身边的语言现象和文化现象,在语言交际和运用中考虑到语用和文化因素对语言表达的影响,变被动接受为主动获取,灵活掌握语言知识和语言技能,更快地提高汉语语言交际能力。

参考文献

[1]司多巧.谈汉语教学培养交际能力的问题[J].乌鲁木齐职业大学学报,2000(04).

[2]宋赴前.汉语交际能力与汉语教学[J].语言与翻译,1999(03).

[3]周健.试论文化混融语境中的交际与汉语教学[J].汉语学习,2000(04).

[4]蒋以亮.课堂交际技能训练的一种方法──谈“分组”[J]汉语学习,1998(01).

[5]阮氏幸.论言语交际的得体性与语境及对外汉语教学的关系[D].北京语言大学,2007(05).

[6]戴悉心.留学生汉语口头言语交际能力的层次及其训练标准[J].语言文字应用,2001(02).

191 评论

MM头Selina

试论中英问候语对比及跨文化交际策略的选择论文

[论文关键词] 问候语 礼貌原则 文化差异 跨文化交际策略

[论文摘要] 语言是文化的载体。问候语存在于所有语言之中。它们为恰当开始谈话并且为建立、维持和商定社会关系提供了手段。它们也是常规用语,构成了礼貌语言的一部分。本文对比了中英问候语内容、结构、人称代词使用上的差异,分析了中英问候语礼貌原则差异产生的深层文化原因,从而说明选择恰当的跨文化交际策略的重要性。

问候语作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来维护社会秩序,建立和保持良好的人际关系,避免交际中不必要的误会与冲突,实现成功交流的目的。不同语言、不同文化习俗影响问候的不同表达形式。

一、中英问候语差异对比

(一)分类及内容差异

1.祝愿式问候。这类问候表达的是说话人一种良好祝愿,在中英两种语言中都有其表现形式。例如我们所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于语言不同、文化习俗不同,不同语言中问候语也会有不同的表达形式。英文中有“Good morning”(早上好) 适用于早上起床后至午饭间这段时间,在正式、非正式场合均可使用,但它与中文的“您早”并不对应,“您早”在中国多用于起床后至早饭前这一短暂时间,“早睡早起”是中国人的养生之道,行为准则之一,因此“您早”在汉语中还蕴含有赞扬之意,如上午10 点见人还说“您早”,则多有挪揄之意了。

2.关心式问候。关心式问候一般体现说话人对对方身体或工作、生活等方面的关心。受文化差异的影响,关心式问候在不同语言中表达形式大不相同。我们常以中国普通老百姓日常问候语“吃了吗”、“去哪儿”、“忙不忙”为例,这是极为普通而又随便的问候语,问与答的双方都不把它当成正式的问题,纯打招呼而已。对外国人来说不是这样的,在英语中这两个问题都涉及个人的隐私,是不能这样发问的。

3.交谈式问候。有时候人们打招呼是以对方正在干着的事情为话题,通过提问的方式来进行的,这类问候形式在汉语中非常普通。我们日常生活中耳熟能详的“出去啊?”,“上班去?”“散步啊?”,诸如此类的问候话非常的多,一天中我们不知道会说多少次、听到多少次这样的话。同样的问题在英语中则不宜发问,这跟语言发展的传统密切相关的,中国人人情味浓,较关注他人的生活或工作状况,而西方人多把生活或工作的某些情况视为个人隐私,他们的习俗是避开这类话题。

英语和汉语问候语内容上的差异说明这两种语言的人在礼貌语言策略选择上的差异。人们习惯上认为,英语民族的人比较矜持,除了非常要好的朋友,他们不喜欢相互表现得很亲昵。而且,对他们大多数人来说,“Where are you going ?”或“ What are you doing?”这类听起来有干涉意味的话是不合适的,因此不能作为问候语接受。这一点也许可以说明为什么英语问候语内容具有中性特点,例如谈论天气或其他与个人没有直接关系的事物。另一方面,中国人一般高度重视社会关系,在相互问候的时候往往表现出对他人的关心。“你在忙什么?”这类询问用作问候语,英语民族的人听起来可能觉得奇怪,但在汉语中已经成为常规礼貌用语。

(二)句子结构上的差异

英语和汉语的问候语在句子结构上也有差别。例如,在问候过程中谈论天气时,说汉语的人往往使用“天气真好! ”和“天气真糟!”这类感叹句来表达对好天气的喜悦和对坏天气的诅咒,而说英语的人则比较喜欢用“Fine day,isn’tit?”这类附加问句。说汉语的人在问候的时候经常使用重复来增强亲切感,例如“ 你好你好”和“ 再见再见”,而说英语的人则喜欢在问候语中使用缓冲词语来减轻言外之力,例如“ Can I help you at all ?”

(三)人称代词使用上的`差异

英语和汉语问候语的差异也可见于人称代词的使用。首先,汉语第二人称代词有两种形式,即“ 你”和“您”,后者更为礼貌,而英语只有一种形式,即“you”。不过,在英语问候语中,人称代词比汉语用得广泛。试比较第二人称代词在这两种语言中的使用情况:   最近怎么样? 工作怎么样?

第一人称代词在汉语问候语用得比较少。例如:久仰久仰。上述比较表明,礼貌语言策略的表现形式在不同的语言中是有所变化的。如果不了解另一种语言的礼貌用语,就有可能引起误言、误解和猜疑。 "

二、中英问候语的礼貌原则对比

顾曰国提出了与汉语文化有关的五大礼貌准则为:贬己尊人准则,称呼准则,文雅准则,求同准则,德、言、行准则。礼貌准则揭示出英汉礼貌语用文化差异。中国的礼貌尤其表现在“贬己尊人”。以英语为母语的人很难理解中国“谦虚”的文化内涵。从跨文化交际的角度看,中国深受儒家文化影响,重视人际关系,群体观念和等级观念,是汉文化的重要特征。而以“个人本位” 和平等为主要取向的西方社会,言语主要用来作为显现平等关系的表达手段。在很大程度上,人们在交际时已经建立起一种认知的“ 平等关系”,或准备建立这种关系。

交际环境的依赖性。“ 文雅准则”作为一种礼貌现象是有普遍性的。然而,就文雅准则来说,汉语问候语多是内隐的、含蓄的,而英语问候语则多是直接的、外显的。在西方的弱交际环境的文化下,交际过程中产生的信息量的大部分由显性的语码负载。这也意味着在弱交际环境中,人们习惯侧重用语言本身来交际。而在东方的强语境文化中,交际的信息量更多蕴涵在社会文化环境和交际情景中,人们对环境提示具有更大的依赖性和理解度。

三、跨文化交际的策略选择

由于汉英语言的负面迁移和不同语言理解和交际障碍,在跨文化交际中一定要综合考虑语言背后深层的文化差异,选择恰当的跨文化交际策略。英汉文化不同的价值观念对跨文化交际造成一定影响和障碍。西方文化体现的是个人价值观念,而集体价值是中国文化尤其是儒家文化的特点。西方社会中出于对个人价值的尊重,个人隐私权也得到宣扬和保护。在跨文化交际中涉及个人经济方面、婚姻状况、政治倾向、宗教信仰等方面的话题要回避。东方社会里,个人价值常常被淡化,集体价值或社会关系被重视和强化。因此在跨文化交际中一定要注意中西方不同的文化价值观念,注意社会身份和交际对象,文化环境等因素。由于历史变革、地理环境、宗教信仰等诸多方面原因,世界各民族形成了各自独特的文化传统,这些文化在它们的载体—语言中得到了清晰的反映。因此,说话人在跨文化交际中应“入乡随俗”,遵循所使用语言的语用规则和文化规范,最大限度地避免语用失误。

四、结语

随着经济的全球化和文化交流,在中英问候语中英语也吸收了一些汉语和中国文化。而近年来中国的问候语也在不断变化。虽然英汉问候语有互相接近的倾向,但差异仍然存在,今后也不可能完全消除。因此,研究英汉问候语差异,选择正确的交际策略才能更有效地进行跨文化交际。

跨文化交际中我们不能把文化作为一种独立于语言之外的东西。实际上,人类生活各个方面无不受文化影响,并随文化变化而变化,这就需要去探索研究不同的文化内涵,了解文化差异所在、树立文化差异的意识,从而获得一种跨文化交际的敏感性,求同存异,在交际中采取相应的适当策略,以保跨文化交际渠道的畅通。从而达到最理想的交际效果,以推动社会的发展和人类的进步。

参考文献:

[1] Brown,P.& S.Levinson.1978.“Universals inlanguage usage: Politeness phenomena”[A].Esther Goody (ed.): Questions and politeness: strategies in social interaction [C].Cambridge,England:Cambridge University Press.   [3] Leech,G.1983.Principles of Pragmatics[M].London: Longman.

[4] 李海琳.问候语与告别语英汉对比研究[J].湖南:邵阳学院学报,2008.

[5] 彭增安.语用、修辞、文化[M].上海:学林出版社,1998.

[6] 王福祯,徐达山.英语惯用法大词典[Z].北京:北京科学技术出版社,1995.

[7] 张群.从中、英、俄问候习俗和见面礼节论文化差异对跨文化交际的影响[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2006,(3).

248 评论

相关问答

  • 汉语言文学方言研究论文参考文献

    汉语言文学专业可以展示出我国悠久的历史和文化底蕴,它是伴随着历史的车轮不断与时俱进的传统专业。下文是我为大家整理的关于汉语言文学电大毕业论文的范文,欢迎大家阅读

    小公主的小公猪 1人参与回答 2023-12-06
  • 语言交际艺术论文参考文献怎么写

    论文的参考文献写法如下: 一、[序号]期刊作者。题名[J]。刊名。出版年,卷:起止页码。 二、[序号]专著作者。书名[M]。版次。出版地:出版社,出版年∶起止页

    xian蝦米 3人参与回答 2023-12-05
  • 言语交际研究小论文

    都是安财的是吧

    易买易得 3人参与回答 2023-12-09
  • 汉语语言语法研究论文

    其他回答:语法我就知道索绪尔和维特根斯坦,他们的书你可以看看。

    微微姐22 4人参与回答 2023-12-12
  • 人际语言交流的论文参考文献

    语言学毕业论文参考文献 语言学毕业论文的参考文献有哪些呢?语言是我国非常重要的文学,也是人与人交流的重要桥梁。下面是我分享的.语言学毕业论文的参考文献,欢迎阅读

    sylviali1109 4人参与回答 2023-12-10