中基惠通
《世界新闻报》《世界新闻报》(News of the World)是富商基思·鲁珀特·默多克(Keith Rupert Murdoch)拥有的新闻集团(News Corporation)旗下的一份小开型日报(tabloid)。《世界新闻报》是星期日版的《太阳报》。《世界新闻报》是全英国销量最高的报章,2004年后期该报的每日发行量达320万份。3、《泰晤士报》《泰晤士报》(The Times)是英国的一张综合性全国发行的日报,是一张对全世界政治、经济、文化发挥着巨大影响的报纸。《泰晤士报》隶属于鲁伯特·默多克的新闻集团。长期以来,《泰晤士报》一直被认为是英国的第一主流大报,被誉为“英国社会的忠实记录者”。《泰晤士报》在英国国内政治和国际关系问题上扮演了重要角色。在被鲁伯特·默多克收购之后,有指《泰晤士报》的风格逐渐趋向保守。4、《卫报》《卫报》(The Guardian)是英国的全国性综合内容日报。与《泰晤士报》、《每日电讯报》被合称为英国三大报。由约翰·爱德华·泰勒创办于1821年5月5日。因总部设于曼彻斯特而称为《曼彻斯特卫报》。1959年8月24日改为现名。总部于1964年迁至首都伦敦,不过于曼城和伦敦均设有印刷设施。该报注重报道国际新闻,擅长发表评论和分析性专题文章。5、《观察家报》观察家报是英国创刊最早的星期日报纸。1791年创刊,1976年被美国里奇菲尔德大西洋公司购买,1981年2月25日又易手于乌特拉姆公司。发行量75万份。该报是政治文艺综合性报纸,着重政治、经济和文艺方面的长篇评论。它与政府、政党领导人关系密切,因而消息也较灵通。
密果儿小YO
世界上比较著名的媒体的话,说一些大家可能常常会听到的但是可能和国家对不上号的:英国有泰晤士报,法国著名的是路透社,战斗民族俄罗斯有生意人报,日本的话应该是读卖新闻,花园城市新加坡有联合早报,美国的话大家都知道是华盛顿邮报,还有新华社,中国的国家通讯社。其他的话主要有以下这些:★日本共同通讯社 日本最大通讯社,社团法人组织。该社实际上是半官方的通讯社 ★德意志新闻社(dpa) 总部在汉堡,每天播发约6万字基础服务,内容涉及各方面新闻,德国大多数报纸杂志,以及各部门企业也接收其基础服务 ★塔斯社 原称苏联通讯社,是前苏联的国家通讯社,1992年1月在塔斯社与俄新社的基础上成立俄罗斯新闻通讯社,简称俄通社 ★法国新闻社(afp) 法新社是西方四大通讯社中资格最老的一个,法新社名义上是独立的报业联营企业,实际上是法国官方通讯社 ●安莎社 全称全国报纸联合通讯社,意大利半官方通讯社,总部在罗马 ★意大利新闻社 意大利第二大通讯社,规模仅次于安莎社,总社设在罗马 ★路透社(REUTERS) 英国创办最早的通讯社,是英国的官方喉舌,现为世界四大通讯社之一,是与新华社最早建立新闻合作关系的西方通讯社 ★美联社(AP) 1848年成立,世界主要通讯社之一,每天发稿2千万字、1千张照片,有近2万家媒体接受该社服务,世界四大通讯社之一 ★合众国际社(UPI) 1907年成立,是世界著名的新闻组织,世界四大通讯社之一 ●朝鲜中央通讯社 朝鲜的国家通讯社 ●马来西亚国家通讯社 马来西亚的国家通讯社 ●时事通讯社 日本第二大通讯社,总部在东京,经济新闻是其特色内容 ●印度新闻托拉斯 印度报业托拉斯是印度最大的通讯社,前身是1910年建立的印度联合新闻社,总社设在孟买,新闻总编室在新德里 ●巴西国家通讯社 巴西的国家通讯社 ●安哥拉通讯社 安哥拉的国家通讯社
油炸妹子
学术的:The Journal of Economics PerspectivesQuarterly Journal of EconomicsJournal of Political EconomyAmerican Economy Review大众的:Economists
就愛翻毛腔
1.如何订阅经济学人文章?可以订阅经济学人商论APP,付费之后可以学习里面的双语文章,一年500元。也可以看一些平台的学习笔记更新,比如高斋外刊双语精读,定期也可以经济学人原文和笔记。比如这种:经济学人18年2月期 No ordinary Zhou非凡人物周小川China’s formative central banker is about to retire, but his influence will live on.为中国央行奠基立业的行长即将退休,但他的影响将一直持续原文:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s. Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China. He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.官方译文:周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。 第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. 周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。一、《经济学人》中是如何介绍人物的?the world was very different:《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:WHEN Elon Musk started Tesla in 2003 the world was a different place.伊隆马斯克2003年创办特斯拉时,世界与现在大不同。二、“执掌...”英语怎么说?take the helm of:比如金融时报这样说:Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up 月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。一、“经济总量”怎么说?在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。二、过去完成时的结构以及用法过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川15年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织......”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川15年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?its economy was still smaller than Britain’s(economy):所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。Lily’s book is more interesting than Lucy’s (book). 莉莉的书比露西的书更有趣。(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:15.我已预约11时15分到牙医诊所看病。第三句:Foreign investors paid little heed to the new governor of the People’s Bank of China. 外国投资者没把中国人民银行的这位新行长当回事。一、“没当回事”怎么说?pay little heed to: 比如金融时报这样说:For its first eight years in India, M& S, the mainstay of the British high street, paid little heed to this.在印度的头8年,作为英国大众消费市场支柱的玛莎百货几乎没有留意这一点。二、“行长”怎么说?Mervyn King, governor of the Bank of England, recently called for a "public and informed debate" on the issue.英国央行行长默文-金(MervynKing)近日呼吁就此问题展开“开诚布公的讨论”.取自经济学人的文章:No ordinary Zhou非凡人物周小川第四句:He seemed safe to ignore: another black-haired, bespectacled official whose talk was littered with socialist bromides.看起来,忽视他也没什么风险:这不过是又一位黑头发、戴眼镜的官员,一张嘴便是社会主义惯用的陈词滥调。一、“s+v+adj.+to do”结构中,如何用 “不定式的主动形式表示被动含义”?seemed safe to ignore:忽视他也没什么风险其中需要满足两种条件:(1)表语是性质形容词;(2)主语是to do 的逻辑宾语。拓展:The book is interesting to read. 这本书读起来很有趣。二、“:”的解释说明作用在本句中,“:”前后是两个独立的句子,“:”前的句子表达了作者的情感态度,即周小川很容易受到忽略。而在“;”的后面进一步对于周小川的形象做出了描写,具体解释说明其容易受到忽视的理由。三、“,”在并列句中表示强调在英语句子中,通常用and连接两个并列成分,在此句中“black-haired”,和“bespectacled”之间用 “,”代替了“and”,起到了一种强调的作用。四、“官员”怎么说?"Our general objective is going to be what is good for the system, " the seniorofficial said. "We want the system to have enough capital. "“我们的大目标将是什么对整个系统有利,”这位高层官员表示。“我们希望整个系统有充足的资本金。”五、“充斥”、“比比皆是”怎么说”?be littered with:比如金融时报这样说:Furthermore, luxury remains an unpredictable industry at the best of times, littered with monster egos and family feuds.此外,即使在形势最好的时候,奢侈品也是个难以预测的行业,充斥着极度膨胀的自我意识和家族纷争。History is littered with conflicts that, in retrospect, look inexplicable but at the time seemed unavoidable.各种看上去无法解释,但当时似乎不可避免的冲突,在历史上比比皆是。六、“陈词滥调”怎么说?比如金融时报这样说:What replaces it, apart from feel-good bromides and political stitch-ups?那么,在泡沫破裂后,除了聊以自慰的陈词滥调以及政治撮合,取而代之的是什么呢?七、“whose”引导的定语从句whose 是定语从句中一个常用的关系代词, 它是关系代词who的所有格,在从句中作定语,也就是说当先行词与从句中某个名词有所属关系,表达“……的”意思时,用关系代词whose 引导定语从句,它既可以指代人,也可以指代物,既可引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句。比如金融时报这样说:In the court next to me was a man whose business collapsed not long ago, after it had borrowed billions of pounds.隔壁球场有一位男士在打球,前不久他的企业由于数十亿英镑的贷款刚刚倒闭。It would only shift the surplus to the commodity exporters, whose propensity to consume out of additional export revenues may be very low.这将只是把盈余转移给大宗商品出口国,而这些国家将额外出口收入用于消费的倾向可能非常低。
冰枫星雨
代表媒体:
1)美联社(Associated Press,简称AP)
2)合众国际社(United Press International,简称UPI)
3)路透社(Reuters Ltd,简称Reuter)
4)法新社(Agence France Press,简称AFP)
5) 俄罗斯通讯社(简写ITAR-TASS)
6)卫星通讯社 (Sputnik news agency & radio,简称Sputnik)
7)德意志新闻社(Deutsche Presse Agentur,简称DPA)
8)新华社
拓展资料:
1、路透社
路透社的创立者保罗·朱利叶斯·路透(1816—1899年),在哈瓦斯通讯社当翻译。1849年离开该社,在德国的亚琛设立通讯机构,利用信鸽向布鲁塞尔传递商业及股票行情,但效果并不理想。
1850年,英吉利海峡海底电缆铺设成功。第二年,路透于伦敦正式创办了路透社。其传播的内容,大部以商业消息为主,订户多为银行家及证券经纪人,后来才逐渐增加政治及外交消息,开始了现代意义上的消息报道。
路透社一开始得不到伦敦报界的支持,处境艰难。如《泰晤士报》便是反对路透社最力的一家。
1858年,伦敦《广知晨报》在路透的鼓动下,成了该社的第一个报纸订户。紧接着《每日电讯报》、《前锋晨报》、《晨间邮报》、《标准报》等相继成为路透社的经常客户。在激烈的竞争面前,《泰晤士报》也不得不采用路透社的消息了。
在得到伦敦报界的支持后,路透社的业务迅速膨胀起来。美国的南北战争、欧洲的法德关系,成了其国际报道的重点。同时,路透社还将触角伸向了未被开垦的亚洲、非洲、大洋洲,并同欧洲其他两大通讯社展开竞争。
2、美国联合社
1848年,墨西哥战争期间,为了及时报道这场战争,纽约市的6家大报成立了一个联合采访部。战争结束后,那6家报纸又出于共同采访国外新闻的目的,在联合采访部的基础上,合股组织了“港口新闻联合社”。
这6家合股人,共租用两条船,迎接入港的欧洲船只采访新闻,所需经费由合股人分担。1856年,港口新闻联合社改组为纽约新闻联合社。此后,纽约新闻联合社便迅猛地发展起来。
哈瓦斯通讯社、沃尔夫社、路透社的最初出现,是作为以赢利为目的的个人企业来创办的,与报界并无直接关系。
而纽约新闻联合社,一开始就是以报纸之间合作社性质的组织出现的;其存在和发展的目的,不在乎营利,而在于为报纸提供消息。
3、法新社
全称为法国新闻社,成立于1944年,是与路透社、美联社和合众社齐名的西方四大世界性通讯社之一。前身是由夏尔·哈瓦斯于1835年创建的“哈瓦斯通讯社”。法新社是西方四大通讯社中资格最老的。
英国路透社创办人朱利叶斯·路透,德国沃尔夫通讯社创办人伯恩哈德·沃尔夫都曾在该通讯社工作过并加以仿效创办了自己的通讯社。第一次世界大战期间,哈瓦斯社的业务迅速发展,仅在巴黎就有工作人员300多人。
第二次世界大战期间,巴黎沦陷,但哈瓦斯社并未停止工作。1944年8月,巴黎解放,为战争所迫而离开新闻社的工作人员纷纷返回。后哈瓦斯社与在抵抗运动中成立的几个通讯社合并在哈瓦斯社原址上成立了法新社。
同年9月,法新社以法令的形式获得临时公共机构地位。法新社名义上是独立的报业联营企业,实际上是法国官方通讯社。
法新社领导机构包括三个组织:(1)管理委员会是法新社最高领导机构,委员任期三年,管委会由社长兼总经理主持;(2)高级委员会负责监督法新社章程的实施;(3)财务委员会负责监督预算的执行和财务管理。
法新社业务上分三大部:新闻部、总务部、技术部。而摄影部较小,从属于新闻部。总社每天通过各条线路用各种文字编发新闻稿。在全世界160多个国家和地区有新闻稿订户约3500家。
1957年1月10日,法国政府发布一项法令,规定法新社应准确、迅速、清晰并完全独立地一年365天、每天24小时向全世界各地发消息,报道世界政治、金融、体育新闻和传送各种图片。报道分别用法、英、西、德、阿、葡文供稿。
其中法文稿11条线路,占所发消息文字的60%,英文稿3条线路,占所发消息文字的15%。英、西、德文稿在总社编译,文稿在开罗中东社代为译发,葡文在里斯本和圣保罗翻译。
4、塔斯社
俄通社和塔斯社都是俄罗斯新闻通讯社的简称。1991年12月苏联解体后,俄罗斯总统叶利钦于1992年1月22日签署命令,在塔斯社与俄新社的基础上成立俄罗斯新闻通讯社,简称俄通社。
同时,俄通社中建立独立的塔斯社机关,负责协调独联体各国新闻事宜。自1992年1月30日零点起,塔斯社播发的新闻稿已正式采用俄通社-塔斯社电头。
5、新华社
新华通讯社,简称“新华社”,是中华人民共和国的国家通讯社,也是具有中国特色的世界性通讯社。现任社长、党组书记李从军,总编辑何平,副社长鲁炜、周锡生、周树春,中纪委驻社纪检组长刘越,秘书长张锦。
新华社前身是1931年11月7日创建于江西瑞金的“红色中华通讯社”,1937年在延安改为现名。70多年来,随着党和国家事业的发展,新华社的职能逐步加强和拓展。新时期新华社主要担负着党的耳目喉舌、国家通讯社、消息总汇和世界性通讯社的职能。
履行上述四项职能主要通过三种形式:一是传统形式的报道,包括文字、图片、图表通稿、专线稿、专特稿,国内、国际参考报道等;二是新形式的报道,主要是在新技术条件下兴起的网络、信息、音频、视频、手机短信等业务;三是社办报刊。 新华社现有工作人员13,000多人。
6、合众社
合众社:合众社全称为美国合众国际社,是美国第二大通讯社,国际性通讯社之一,简称UPI。美国历史上著名的商业通讯社。由著名报人斯克里普斯创立于1902年。在两次世界大战之间,发展势头强劲。1958 年,与赫斯特创办的国际社合并组成了合众国际社。
参考资料:
百度百科—通讯社
松子红枣茶
想要订阅Economist(经济学人)有两大类渠道:正规的和不正规的。1、正规渠道(1)最佳渠道就是通过eco官网订阅(The Economist),包括数字版(400元人民币/年)、印刷版(2,000元人民币/年)和数字+印刷版(2,400元人民币/年)三种选择。使用VISA或者万事达信用卡支付,如果订阅纸质版还可以免费配送。根据我的经验纸质版经常会有延迟,甚至有过一次丢刊情况,但最近几年好很多。如果平时有使用苹果ios(310元人民币/年)者安卓、WP等智能设备的话,也可以选择订阅数字版,并下载APP来阅读每一期的数字内容,ipad和iphone都有很好的阅读体验。(2)退而求其次,如果追求性价比放弃时效性的话,可以选择去淘宝搜寻过刊购买,通常价格可以压到很低,北大东门报刊亭等一些学校附近的刊物售卖点有时候也会提供部分过刊出售。(3)如果还要进一步追求性价比的话,通常最佳选择就是图书馆了。国图三年前外文区有Economist,但我已经很久没有确认了。好一点的高校图书馆也有可能订阅,有条件的话请尽量利用学校资源。另外,美国领事馆内部的图书馆会定期更新,例如驻成都的是免费向公众开放,有条件的可以去那里借阅。2、非正规渠道主要是使用网络资源获得PDF和音频的下载,例如ECO中文网、百度经济学人杂志吧等。(1)优点:免费;(2)缺点:更新滞后、资源有失效可能、无audio版。
《从马克思到凯恩斯十大经济学家》([美国] 约瑟夫·熊彼特)电子书网盘下载免费在线阅读 资源链接: 链接: 书名:从马克思到凯恩斯十大经济学家 作者:[美国]
国家级期刊,即由党中央、国务院及所属各部门,或中国科学院、中国社会科学院、各民主党派和全国性人民团体主办的期刊及国家一级专业学会主办的会刊。搜“高级经济师学院郑
1、《国家地理杂志》(NationalGeographicMagazine,或简称为《国家地理》)是美国国家地理学会的官方杂志,在国家地理学会1888年成立后的
政治:环球时报经济:经济日报
《世界新闻报》《世界新闻报》(News of the World)是富商基思·鲁珀特·默多克(Keith Rupert Murdoch)拥有的新闻集团(News