心如蝶舞
有一个地方,没去过的人看到网上的照片,脑海中浮现的第一个词就是:震撼;去过的人回来描述,脱口而出的第一个词也是:震撼!这地方就是色达喇荣五明佛学院——世界上最大的藏传佛学院。密密麻麻的红色棚屋、金碧辉煌的山顶“坛城”、静谧璀璨的蓝色星空,共同构筑了蔚为壮观的独特景致。最令人感动的,还是那些虔诚的寺庙喇嘛、觉姆和一路上匍匐前行的朝圣者。总之,这里是心灵的佛国,是信仰的归息地,是此生一定要去一次的震撼之地!730公里的路程,不算远,也不算近,居然走了2天。当然,中间有停歇,小半天(约3个小时)去了观音桥镇的观音庙,小半天(约3个小时)去了山这边的天葬台。一路上,在车窗里都能看到,有匍匐前行的朝圣者,他们从不同的地方来到色达朝拜。据说有很多都拜几年才能到达,有个别的人在半道就仙去,最后由同伴带着骨灰和照片到达学院。据说转经筒的旁边有很多这种朝圣者的照片,一想到这些,心中总是有一种莫名的感动。 我们乘坐的旅游大巴车,只能开到佛学院的停车场,然后带上行李,走上几百米上坡路,去佛学院内部的公交车始发站,排队乘公交车进“剌荣沟”。可能是因为春节期间,只有一辆大巴和一辆中巴在转运,大巴2块,中巴3块,反正上去都挤成一块,因为来的人很多,包括开私家车的,也必须把车停在佛学院外面的停车场哈。 中巴车穿越了“喇嘛区”到达了“觉姆区”的终点站。这里需要说明两点:第一,是我和老易“运气好”,居然是高消费的3块,中巴居然比大巴还剂,我跟一堆行李挤在前挡风玻璃下,他跟几个姑娘挤在引擎盖上;第二,在藏区,男性修行者统称“喇嘛”,女性修行者统称“觉姆”,剌荣沟里还有村落,中巴车依次走过,涂成黄色的村落,和村落大小差不多红色的“喇嘛区”,而“觉姆区”的大小,几乎是村落加“喇嘛区”的总和。加上我们车上绝对多数的女士,由此可见,女性对信仰的需求与执着! 很多人对色达的印象就是这些密密麻麻的红房子,觉得这里很神秘,其实就像印度的贫民窟或者香港的屋村,每一栋房子几乎都不到十平米,而且内部陈设极简,没什么家具,除了佛龛神像,有的只有一床垫褥(打坐或睡觉),只不过建筑风格统一,屋顶和外墙涂了红漆而已。可想而知,这里的修行者生活的简朴,甚至可以说艰苦。 从山腰“觉姆区”的停车场到山顶的喇荣宾馆,要穿过几个大殿(传经堂、辩经殿、大斋堂等),然后有两条路上去。一条是可以开车的水泥路,绕着山转一圈;一条是324级台阶,几乎是直行。导游“吉美多吉”是康巴小子,当然带我们走近路。不曾想,就这324级台阶,让原本“没事”的不少人,产生了“高反”。如果手里空着,往上爬,走一段,歇一会儿,应该都能完成,但如果是负重走起来,那不仅很具体,而且很恐怖。但是,哪个出门旅游会打空手呢?!少的,像我或老易,各自一个背包;多的,又是拉杆箱,又是大背包,又是手提袋的;特别是女生,为了拍照,可能专门多带了几套不同风格的衣服配饰,那家伙,一大堆啊!!现在,全成了负担和累赘啦!!! 我记忆最深的是,一个身材高挑的女生(大约172左右),穿着薄纱裙和高跟鞋,拖着一个大箱子,挎着两个大手袋,背着一个小皮包,刚走了几步,就脸色煞白、步履蹒跚、摇摇欲坠了;而她的两个女同伴,也自顾不暇。因为她们是同行的另一辆旅游大巴上的,所以开始我没有管她,而是帮同车的一个北京女生提着箱子爬台阶。又走了一小段,看到她已经把箱子和挎包扔一边,自己坐在了台阶上,一副马上就要断气的样子。 一方面“无以善小而不为”是学佛者的基本素养,另一方面我又是个“爱管闲事”和“怜香惜玉”的人,所以我还是忍不住过去,一边把自己准备的氧气给她应急,一边帮她把箱子提上324级台阶。 费了九牛二虎之力,大家终于到达了山顶的喇荣宾馆,各自回到房间修整。不一会儿,太阳就开始慢慢落下去了。我和老易以及几个同车“健硕”的小伙伴,从宾馆出来,爬到另一个更高的山头,观看落日晚霞以及整个沟底的夜景。虽然非常疲惫,但仍然被眼前的景色感染与陶醉。非身临其境,不能体会这里的壮观,很多场景与感受,连语言与文字都显得十分苍白,我只能如此形容—— 一个字,美;两个字,很美;三个字,非常美;十个字,一种让人灵魂震撼的美! 在山下的传经堂听完夜课出来,拖着疲惫的身体,特别是双腿,再次爬上324级台阶,回到山顶的喇荣宾馆,一路上的寂静之谷与灿烂星空,已无暇欣赏。传过宾馆走廊,只听到遭受“高反”折磨的人们的“鬼哭狼嚎”,突然顿悟:天堂和地狱,很多时候就是一个地方,对于每个人来说,区别就在于各自的修行。(凌晨,居然有人被救护车拉去县医院抢救,提前结束了这次心灵探访的旅程。) 在色达,有很多事情让我整个身心都震撼,太多与凡尘俗世的强烈反差。比如,我们中午11点过到达色达,看到有位老者在专用朝圣的木板上朝拜;晚上夜课时看到他还在长跪叩拜;第二天早上6点我们起床,发现他还在朝拜(不知道他是通宵达旦,还是比我们起的更早),旁边木板上雪已经积很厚,而她那块干干净净;到了下午,我路过发现她一直在朝拜。这就是信仰的力量! 所谓信仰,在我看来,也许就是一种心灵的寄托,也是我不断寻找的东西。而在有信仰的人看来,没有信仰的人是可悲的。还好,曾经可悲的我,在色达多少又找到一点可以寄托的东西,这是多么的幸运。或许,这就是所谓的“缘份”吧。 说到与色达的缘份,不禁想起一段陈年往事—— 上世纪八十年的初,如意宝法王晋美彭措向政府有关部门提出申请,要在色达建立喇荣五明佛学院。当时,我大伯正好在州府主持民族、宗教、统战等方面的工作,十分重视这一申请,本着“从群众中来,到群众中去”的精神和作风,亲自带队到色达实地考察,并向晋美彭措提出要求和建议,最终审批通过了申请,使得喇荣五明佛学院顺利的建成。事后,如意宝法王多次邀请我大伯参观建成的佛学院,但因为后者政务繁忙无法分身没能成行,却不曾想,20多年弹指一挥间,当年惺惺相惜的故人,已天人永别矣! 这次来色达的缘起,是因为在新加坡生活的老易的夫人,是喇荣五明佛学院的挂藉弟子,一心想朝圣,但因为身质的原因,不能亲临圣地,便委托丈夫代为实现心愿,而我和老易又是知己兄弟,并且也算信佛之人,所以受邀同行。于是,亲眼见证了,这传说中的人世间最后的“净土”!向善无忧守菩提 圣域梵城有真谛 觉悟观照我和你 自在般若波罗蜜 (全文终)
Yoyo030303
翻译方向的论文2010-09-15 20:31翻译是跨学科的,注定要采取多学科的视角研究翻译现象和翻译问题。一、选题范围1、翻译与文化:可以从宏观和微观两个方面考虑。宏观方面,一般从翻译在目的语社会文化中的生产、接受、翻译在目的语社会文化中所起的功能等角度讨论,可以从社会、文化、历史、交际的视角切入。阐述为什么有那样的译文?如严复的翻译,林纾的翻译,傅东华翻译《漂》时为什么使用归化的手段,鲁迅翻译的策略,翻译材料的选择等等。微观方面,可以讨论语言文字所承载的文化内容和内涵如何在翻译中表达,如文化负载词的翻译策略等。2、翻译与语言学理论:可以从篇章语言学,功能语言学(如喊韩礼德的系统功能理论等),对比语言学,心理语言学,交际语言学、文化语言学等方面考虑选题。如功能语言学和篇章语言学中讨论的衔接与连贯及其翻译,也可以讨论他们在英语和汉语中的差别入手,进一步讨论他们在翻译中的处理,主位、述位的推进极其在翻译中的体现。英语汉语对比及其翻译策略等等。3、翻译与语文学。主要从艺术的角度讨论文学翻译中的问题。4、应用翻译:主要从特殊用途英语如商务英语、科技英语、旅游英语等方面讨论在这些特殊领域中涉及的翻译问题如何处理。如旅游宣传资料的翻译等。5、译文对比:可以是同一篇文章、同一本书,不同的译者在同以时期或不同时期进行的翻译做的对比,也可以是同一个译者对同一篇文章或书在不同时期的翻译的对比;可以是翻译技巧等微观层面的对比,也可以是宏观曾面的对比,以探索为什么在不同时期译者回采取不同的策略,有哪些社会的、文化的、政治的、意识形态的原因?6、翻译及评论:首先选择一篇长文,一般是文学作品且没有人翻译过,进行翻译,翻译完后,从上述五个方面选择一个理论视角对自己的翻译进行评论。7、译者风格。8、翻译与美学。二、选题方法:上述各个方面均可写出几本甚至几十本专著,因此大家从上述方面可以选出一个写作的范围。缩小选题范围:首先是广泛浏览上述各有关方面翻译研究资料,以确定自己对哪方面感兴趣且有话可说,这是缩小范围的第一步。然后在自己感兴趣的范围内,浏览资料,做笔记,把有关资料的名称、作者、出版信息及重要观点和内容等资料记录下来,以便进一步缩小范围,形成初步的论文研究方向,然后在仔细浏览阅读这个研究方向资料,并作好相关笔记,为形成论文的观点打下基础,以确定初步的论文题目。三、选题资料来源:1、图书馆的藏书(有关翻译的图书在南区图书馆三楼、杂志包括现刊和过刊)。2、图书馆提供的电子数据库,如中国电子期刊全文数据库(CNKI),万方数据库。3、图书馆所藏的《全国报刊索引》上面记载了每年各个报刊杂志中主要的和重要的文章,这里主要指其中的语言文字类及英语类中的有关翻译的文章索引。该索引可以帮助我们了解在哪里可以找到所需的资料。4、常见杂志:《中国翻译》《中国科技翻译》《上海翻译》;《外国语》《外语教学与研究〈外语与外语教学〉〈外语教学〉〈外语研究〉〈解放军外国语学院学报〉〈外语学刊〉〈四川外语学院学报〉〈天津外国语学院学报〉〈山东外语教学〉,以及各综合性大学学报。2010-4-12 18:59 回复霸王霸玺329位粉丝2楼1.关于幽默在翻译中的缺失2.关于广告、公示语的翻译3.关于儿童文学的翻译4.关于商品说明书的翻译文章来源:原文链接: 19:01 回复霸王霸玺329位粉丝3楼1. 谈英语谚语的翻译 2. 谈英语幽默的翻译 3. 英语汉译技巧初探 4. 地方名胜古迹汉译英 5. 翻译中常见错误分析 6. 中英思维方式的差异对翻译的影响 7. 会话含义的推导与翻译 8. 词汇的文化内涵与翻译 9. 语境在翻译中的作用 10.翻译技巧探索 11.商标词翻译 12.广告语言的翻译 13.论英汉互译中的语义等值问题 14.英汉文化差异对翻译的影响 15.英汉谚语的理解和翻译 16.浅谈颜色词在英语中的翻译 17.中西文化差异与翻译障碍 18.英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19.英语意义否定表现法及其汉译 20.浅谈新闻标题的翻译2010-4-12 19:02 回复霸王霸玺329位粉丝4楼一些用于翻译方向英语论文的参考文献本文分析了高校本科英语专业翻译方向课程体系的现状,指出现有课程体系存在的弊端,并提出了相应的调整对策。关键词:英 英语论文 摘要:专业课程体系能反映选择该附录1提供了三个方向的部分参考选题,考生可从中选择,也可根据自己的实际情况 并具有从事英语或商务英语翻译工作或实际工作的初步能力毕业论文应在老师指下由论文,英语,下载,毕业论文英语论文网首页>国内英语考试>英语论文题目>英语翻译论文题目 英语翻译方向论文题目论文作者:佚名论文属性:essay登出时间:2010-01-06编辑文档下载详细资料 更多附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参文档用文档搜索王!附件5:外语系2004级翻译英语方向毕业论文选题方向参考以下是些英语论文,你可以参考下:)~~ 英语毕业论文 英语论文类文章1001篇,里面有很多的:)~ 19:02 回复霸王霸玺329位粉丝5楼功能对等的角度论英语习语翻译法律语言特征和法律语言翻译英汉模糊语言对比研究及其翻译翻译中的语境因素分析导游词翻译中的跨文化意识涉外商函的特点及其翻译2010-4-12 19:04 回复霸王霸玺329位粉丝6楼The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译 翻译The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation中英颜色词的语义对比及翻译 翻译Chinese Reduplicated Words and their Translation into English汉语叠词及其英译 翻译Brand Translation商标翻译 翻译On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法 翻译Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans广告用语的直译和意译 翻译On the Translation of Chinese Trade Mark into English中文商标的英译 翻译Culture Differences and Translation文化差异和翻译 翻译Charactecistics and Translation of Adventisement广告英语的特征及其翻译 翻译Principles and Methods on Brand-Translation商标翻译的原则和方法 翻译The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译 翻译Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应 翻译A Study on the Translation of Movie Titles电影片名的翻译 翻译On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation动物俚语文化含义与翻译 翻译The Translation of Color Terms试论颜色词的翻译 翻译A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素 翻译On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory从功能派理论角度看广告翻译 翻译Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译 翻译Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化视野中的异化和归化翻译 翻译The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift汉译英中的主位与话题 翻译The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 翻译2010-4-12 19:05 回复霸王霸玺329位粉丝7楼On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在 翻译Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective从功能翻译角度看归化与异化 翻译On Translation of Idioms论习语的翻译 翻译Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异 翻译On the Untranslatability due to Cultural Differences不可译现象在中英文化差异中的体现 翻译Extra-linguistic Context and Translation非语言语境与翻译 翻译Comparison and Translation of Chinese and English Idioms汉英习语对比与翻译 翻译On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives从文化的角度谈英汉习语的翻译 翻译Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation中英文习语翻译中的文化差异比较 翻译Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响 翻译Cultural Context and The Translation of Metaphors文化语境和隐喻的翻译 翻译Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换 翻译Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略 翻译A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译 翻译How To deal with culture-loaded words in idioms translation习语翻译中文化词的处理 翻译Cultural Connotation and Translation for Color Words颜色词的文化内涵与翻译 翻译The Translation of English Loanwords into Chinese英语外来词汉化的基本途径 翻译When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English入乡随俗——论中文商标的英译 翻译Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms汉英习语的文化差异与翻译 翻译Foreignization In Translation in the 21st in China21世纪中国的异化翻译 翻译The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating论英汉习语翻译中的文化意象的转化 翻译Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Oriented Strategy广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略 翻译2010-4-12 19:06 回复霸王霸玺329位粉丝8楼Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Translation英汉翻译中的词义修辞格 翻译The Criteria of the Translation of Computer English计算机英语的翻译标准 翻译Comprehension: A Very Important Part of Translation理解:翻译中不可或缺的一部分 翻译The Translation of the Brand Name商标名称的翻译 翻译Strategies for Translationg English Slang into Chinese英语俚语汉译的技巧 翻译Cultural Factors in the Translation of Poems诗歌翻译中的文化因素 翻译Cultural Differences and the Translation of Brand Names文化差异与商标翻译 翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异和不可译性 翻译Cultural Differences and Vocabulary Translation文化差异及词汇翻译 翻译The Application of Fuzziness in the Translation翻译中的模糊语现象 翻译Translator as Artist -Translator's Individuality in Literary Translation译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性 翻译The Translation of Movie Titles电影名的翻译 翻译Translating the English Verbs into Chinese 英 语 动 词 的 汉 译 翻译Colour Words and the Translation颜色词及其翻译 翻译Domestication and Foreignizationin The Book of Songs诗经翻译的归化和异化 翻译Cultural Comparison and Idioms Translation文化对比与习语的翻译 翻译Social-cultural Context and the Translator’s Choice of Words ——A Comparison of Two Chinese Versions of Jane Eyre社会文化背景和译者的选词——对简爱两种译本的比较 翻译The Effect That Non-linguistic Context Has on Translation非语言语境在翻译中的作用 翻译Cultural Gaps between English and ChineseIdioms and Their Translation英汉习语的文化差异及其翻译 翻译Words Translation between Different Cultures不同文化中词汇的翻译 翻译On Cultural Differences and Idiom Translation文化差异与习语翻译 翻译On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In Sense Sound And Form浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美 翻译Some of the Ways to Idiom Translation 习语翻译法 翻译Paralanguage and Literature Translation -With Reflections on the Version of Dream of Red Mansions副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考 翻译Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences between Chinese and English 翻译Culture-gap Words and the Translation文化空缺词及其翻译 翻译Understanding-the Key to Translation理解是翻译的关键 翻译A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅谈隐喻翻译的两种方法 翻译A Glimpse of English Film Title Translation英语电影名翻译一瞥 翻译Social-cultural Differences and the Translator’s Choice of Words社会文化差异与译者的选词 翻译The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture文化翻译中归化与异化的应用 翻译Cultural Differences and Untranslatability文化差异与不可译性 翻译The Context in Relation to Translation语境与翻译 翻译Female and Translation女性与翻译 翻译Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures on Translation中西文化差异对于翻译的影响 翻译The Cultural Differences and Translation of English and Chinese Idioms英汉习语的文化差异与翻译 翻译Cultural Gaps and Translation Limitation文化差异与翻译局限 翻译The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化语境谈谚语翻译 翻译Allusion Translation in Song Poems宋词典故的翻译 翻译Blind Spots in English Proverbs Translation英谚汉译中的盲点的探讨 翻译Advertisement Translation广告翻译 翻译Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as Their Translation论中英文新闻标题的差异与翻译 翻译On the Mistranslation of Idioms习语的误译 翻译
吃不饱的阿呜
试论如何提高导游服务质量关键词:导游服务;导游服务质量一、目前我国导游服务的现状(一)个性化的导游服务随着旅游活动的不断开展,旅游者已经不满足于简单的观光,而是趋向具有个性化的旅游活动:探险旅游、体验旅游、康体旅游等旅游形式异军突起,旅游者的足迹在不久的将来会深入到洋底,或离开地球遨游太空。因此,对导游服务的要求也同样日趋多样化。面对这种变化,而旅行社往往全权委托导游员处理旅游过程中旅游者的各种需求。这样对导游人员的要求也随之提高,程序而又呆板的服务让游客大为失望,个性而又失规范的服务大受游客喜欢。高水平的导游服务不仅是一种规范化的服务,还是一种个性化的服务。它要求导游人员必须根据旅游者的个性和不同的旅游需求提供针对性的服务使不同的旅游者获得更大的心理满足。导游服务的个性化,一方面要求导游员能根据游客的差异、旅游产品的不同,因时、因地、因人而异地提供有针对性的服务;另一方面要求导游员通过不断的学习与实践,发挥自己的优势,形成富有个人风格的导游服务。(二)导游服务手段的科技化随着科技的进步,图文声像等导游方式已成为导游服务的重要辅助手段,导游员可以借助各种现代化的手段和资料,通过口头讲解方式与图文声像导游方式的有机结合,向游客提供更直观、更生动、高标准的导游讲解服务,同时也更能吸引游客。(三)导游人员的高知识化随着知识时代的到来,出游的人越来越多,导游人员为了适应高素质、高水平游客的需要,部分导游人员已经意识到自己必须具备相当的知识水平,才能提供更好的导游服务。另外,随着大众旅游普及到世界各国,一个国家、一个地区的导游人员不仅要掌握本国、本民族的语言,还必须能熟练运用世界各主要语言,特别是主要客源国的语言,以便向来自不同国家和地区的旅游者提供令他们满意的导游服务,导游语言已从单一语种发展为多种语言。二、我国导游服务过程中存在的主要问题我国导游人员的数量日益剧增,据统计,目前我国兼职导游已超过60%,导游日益成为自主择业、分散执业的群体。因此许多导游人员没有劳动合同、没有固定薪酬、没有劳动保险,致使导游队伍职业稳定性下降,并导致部分导游人员在带团过程中降低服务水平或减少服务提供,以获取收入。另外旅游服务的盈利性非常突出,作为旅游服务主要组成部分的导游服务已呈现明显商品化趋势,这也使许多导游人员为了自身利益做出了许多有伪职业道德的行为,使服务质量出现许多问题。我国导游服务过程中主要存在的问题有:(一)导游人员素质整体偏低在导游讲解过程中,许多导游缺乏相关专业知识,主要表现在:导游讲解太少或根本不讲的哑巴导游;导游对景点的文化价值、历史价值、学术价值缺乏了解,讲解时信口开河或闹笑话;导游讲解时呆板,只是刻意地背诵导游词。导游职业素质差,也是一个很严重的问题,导游接团中的漏接、迟接以及擅自更改线路、增加购物点等问题屡见不鲜。还有一些导游缺乏综合素质,如导游与游客交往缺乏沟通技巧或经济目的唯一、对于突发事件缺乏应变能力。(二)我国对导游职业管理制度不完善按照我国目前的职业分类体系,导游职业不属于专业技术人员类别,属于旅游及公共游览场所服务人员小类,归于饭店、旅游及健身娱乐场所服务人员中类。因为不属于专业技术人员,所以导游没有专业技术职称。国家旅游局的《导游人员等级评定制度》多年没有有效实施,导游员职称没有进入我国职称序列,只是旅游企业内部的名号而已,甚至在一些旅游企业中也得不到相应的报酬福利。这种导游职业定位直接或间接导致了导游职业的社会地位低,高素质人才不愿进入,多数拥有导游资格证书者也只是将导游当作一门青春饭,临时性赚钱的多,很少有人打算把导游作为长期职业认真做,因而导游钻研业务、研究旅游文化的少,一心只想提高收入,这就造成了导游服务质量的下降。(三)导游人员的薪酬太少在现行的导游人员报酬机制中,导游的收入结构不合理,导游没有或少有工资,还要返给旅行社一定的费用,导游只有以回扣为主要收入来源,而回扣收入又是不合法的。导游员在带团过程中不注重景点讲解而是一味的对商品进行宣传,甚至还提供不实的商品,只是为了能多拿点回扣,这样的收入结构事实上鼓励了导游导购,是造成我国旅游业中导游服务质量下降的直接原因。三、提高导游服务质量的对策(一)提高导游人员综合素质导游服务是一种建立在具有较高个人素质基础上,影响面较广的高智能服务。我认为要从三个方面来提高导游人员的综合素质:第一是增强独立性。导游服务人员要勇于向困难挑战,要有高度的责任感和敬业精神,在战胜困难的过程中提高个人的各种能力,尤其是心理自控能力,能沉着冷静地处理各种变化的情况和问题;第二是要不断充实大脑。导游人员应具有广博的知识和健康的体魄,以便能随时随地向游客提供所需要的服务,在平时的带团过程中,要有意识地总结发生的问题,查阅相关的资料,对各方面都有所了解;第三是提高自身的带团能力。在带团过程中,导游人员要有全局观念,在工作中要头脑清醒、思维缜密,有较强的协调能力和公关能力,以保证旅游活动按计划顺利进行。(二)建立完善的管理制度要从制度上确保导游人员的正当权益。既要培养导游无私奉献的精神,同时也要帮其树立正确的职业观,宣扬导游工作的崇高性,让他们从心里感到导游的职业是多么受人重视,导游一直被誉为“民间使者”、“友谊桥梁”。作为一名导游,应当克服导游职业只是一门青春饭的狭隘意识,要树立起长期服务导游行业的思想。这就要求相关管理部门完善导游职业管理,给导游工作一个合理定位。(三)规范导游人员薪金制度和激励机制目前大多数旅行社只求利益造成一些不规范的劳动报酬制度根本无法对导游人员形成有效的激励。严重影响了导游人员的工作热情和积极性,也会影响到导游服务质量的提高。因此规范导游薪金制度和激励机制度越来越成为关注的焦点。我认为可从三个方面着手:一是要提高导游的物质待遇,满足他们合理的物质需要;二是按照导游心理活动规律对其进行科学管理;三是针对不同的导游员的特点采用不同的激励手段。激发导游的工作热情,提高服务质量和工作效率。总之,只要所有参与旅游事业的人们都能认识到尽快提高我国导游服务质量的迫切性,认识到导游服务质量的提高对于促进我国现代旅游事业的发展所具有的重大意义,动员全社会力量共同努力,在全社会推行诚信导游服务,各职能部门在各方配合与努力下,进一步规范旅游市场,这样,我们的导游服务质量定能得到加强与改善。�参考文献:�[1]虞国华.导游服务管理[M].广东旅游出版社,2002.�[2]杨光.导游业务[M].电子工业出版社,2007.�[3]蒋炳辉.导游员带团200个怎么办[M].中国旅游出版社,2002.�[4]严关怀.林杰做个好导游[M].四川科学技术出版社,2004.
在日常学习、工作生活中,大家都接触过论文吧,通过论文写作可以培养我们的科学研究能力。你知道论文怎样写才规范吗?下面是我收集整理的浅谈如何在角色游戏中发展中班幼儿
旅游专业论文参考文献 下面我为大家提供旅游毕业论文参考文献,欢迎浏览! 1、谢冽.导游人员职业道德建设 刍 议[J].湖南经济管理干部学院学报,2004. 2、
1、谢冽.导游人员职业道德建设刍议[J].湖南经济管理干部学院学报,2004.2、杜炜.导游业务[M].北京:高等教育出版社,2005.3、任燕. 旅游道德认知
关于旅游专业论文参考文献 参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。以下是“旅游专业论文参考文献”,希望给大家带来帮助! 1、谢冽.导游人
1、论文题目:要求准确、简练、醒目、新颖。2、目录:目录是论文中主要段落的简表。(短篇论文不必列目录)3、提要:是文章主要内容的摘录,要求短、精、完整。字数少可