铭钔釺唫
正确的是 Analysis of the Effect of College Sports on College Students
effect 或impact 前要加the 因为不可能直接impact 而前面没有任何冠词。。。基本常识,,
高校体育 college sports 注重的是 高校体育的运动 活动 等等 如果你要表达的是高校体育教育 则把college sports 换成college physical education即可
(analysis of) the effect of。。。on。。。这个表达是相当标准的BBC, MSN上都有此用法的。如:
程Celeste
高校体育对大学生心理健康的作用力分析Analysis of Impact of College Physical Education onto Mental Health as for Undergraduates...供参
wwj快乐柠檬头
英语的论文题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义。为此以下是我为大家整理的关于的内容,一起来看看吧! 一 on Translation of Trade Marks and Culture 商标翻译与文化研究 Social and Cultural Factors in Translation Practice 影响翻译实践的社会和文化因素 the Translation of English Idioms 论英语习语的翻译 on Features and Translation of English Idioms 英语习语翻译特点研究 parison and Translation of Chinese and English Idioms 中英习语翻译与比较 on Loyalty in English-Chinese Translation 中英互译的忠实性研究 Equivalence in Translation 翻译中的文化对等性研究 Translation and the Important of it 文学翻译与重要性研究 the Du Fu’s Poems Translation 论杜甫的诗词翻译 Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通过翻译学习外语的技巧分析 11.中英颜色词的文化差异及翻译 Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words 翻译中不可译性的文化阐释 Cultural Perspective on Untranslatability 中英动物文化内涵的不同及翻译 Connotation and Translation in Chinese and English Animals 浅论翻译中的译者主体性发挥的度 Degree of Translators Subjectivity in Translation 修辞策略在广告英语中的效用探究 Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武汉旅游景点资料的英译错误分析 Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese 音意兼译外来词中译之首选方法 Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice 浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯 Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英语中定语从句的汉译 Titles and Their TranslationA cross-cultural perspective 从跨文化角度分析电影片名及其翻译 Expressions on Public Signs from Chinese into English 汉语公示语英译 22.论文化差异与翻译 Cultural differences and translation 23.商标名的翻译原则与品牌文化 The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture 24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究 On Translation of English Film Names 25.意美、音美、形美--英文商标的汉译 Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese 26.中文商标英译探 On the Translation of Trademarks from Chinese into English 二 1. 商务英语函电翻译技巧 2. 论文化因素对英汉翻译的影响 3. 浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 4. 商务英语的特点及翻译技巧 5. 商务函电翻译的用词技巧 6. 商标名称的翻译与策略 7. 汉语中新词汇的翻译技巧 8. 如何翻译好日常商务文书 9. 商务英语信函的语体分析 10. 浅谈商务信函的文体特征 11. 英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 12. 商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 13. 论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 14. 跨文化商务交际中的语言和非语言因素 15. 浅谈英语告示语的语言特色与翻译 16. 商务英语函电翻译技巧 17. 论文化因素对英汉翻译的影响 18. 浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 19. 商务英语的特点及翻译技巧 20. 商务函电翻译的用词技巧 21. 商标名称的翻译与策略 22. 汉语中新词汇的翻译技巧 23. 如何翻译好日常商务文书 24. 商务英语信函的语体分析 25. 浅谈商务信函的文体特征 26. 英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 27. 商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 28. 论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 29. 跨文化商务交际中的语言和非语言因素 30. 浅谈英语告示语的语言特色与翻译 三 1、 文化差异与英汉习语翻译 2、 浅析《虞美人•春花秋月何时了》的三种英译 3、 浅谈如何综合选用直译和意译 4、 中国特色新词的英译 5、 汉语成语的英译技巧探索 6、 英语习语的翻译技巧 7、 张扬中国文化,让世界了解中国---汉英翻译中的“求同存异”原则 8、汉英颜色词对比研究 9、广告翻译技巧 10、英语习语翻译技巧 11、从“三美”原则来谈诗歌翻译 12、浅谈直译与意译
蓝瑟季候风
Title: On the financial management of SMEs to strengthen the economic crisis Abstract: With the deepening of economic reform, China's small and medium enterprises have become an important part of the national economy, to promote economic development and social stability plays an important role. At present, the global financial crisis sweeping our country the vast majority of SMEs have been facing unprecedented survival challenges. Paper is based on the survival of SMEs in China's unique internal and external environment, Investigation and analysis of financial management status of SMEs and the economic crisis under the impact of financial management of SMEs, based on the SMEs in the context of the global financial crisis, financial decision-making thought, from outside the enterprise environment and internal management of the two-pronged approach to how to strengthen the financial management for SMEs to cope with the economic crisis has made some specific recommendations.
哈西哈西哈西
Title: On the financial management of SMEs to strengthen the economic crisisAbstract: With the deepening of economic reform, China's small and medium enterprises have become an important part of the national economy, to promote economic development and social stability plays an important role. At present, the global financial crisis sweeping our country the vast majority of SMEs have been facing unprecedented survival challenges. Paper is based on small and medium enterprises in China's unique internal and external living environment to investigate the analysis of financial management status of SMEs and the economic crisis under the impact of financial management of SMEs, based on the SMEs in the context of the global financial crisis, financial decision-making thought, from outside the enterprise environment and internal management of the two-pronged approach toHow to strengthen the financial management for SMEs to cope with the economic crisis has made some specific recommendations.
异次元2015
计算机翻译:Title : discussion on strengthening financial management of small and medium - sized enterprises to deal with the economic crisis : With the deepening of economic reform, china's small - and medium - sized enterprises have become an important component of the National economy, to promote economic development and social stability plays a decisive role. At present, swept through the global financial crisis that most of the small and medium - sized enterprises of our country into an unprecedented challenge of survival. This article on the basis of SMES in China and unique environment, investigation and analysis of the status quo of financial management of small and medium - sized enterprises and the impact of financial management of small and medium - sized enterprises under the economic crisis, based on the small and medium - sized enterprises under the background of global financial crisis financial decision - making thinking from
论文题目不够明确,可以理解为: (1) 新闻媒体的研究;(2) 你对新闻媒体。。。的研究。 我想应该是你对新闻媒体的研究,所以建议你把题目改为:对我国新闻媒体如
英语的论文题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义。为此以下是我为大家整理的关于的内容,一起来看看吧! 一
好办,翻译是双语,双文,双文化的产物。因此,好的翻译只能脱裤子放屁重复学习同样的知识技能。比如物理学,在中国物理大学毕业,还要在美国达到物理大学毕业水平,也只能
可以使用Google翻译,但是这种翻译准确度取决于句式. 结构简单的句子准确度高一些. 翻译之后,还是需要通篇检查,并将对应的术语\否定\疑问等句子仔细检查,并
一、“翻译腔”的定义 “翻译腔”其实就是指翻译出来的译文有洋化现象或不符合汉语的习惯表达方式。表现为译文不自然、不流畅、生硬、难懂、费解等特点。 《当代翻译