• 回答数

    5

  • 浏览数

    182

逍遥七星
首页 > 学术论文 > 英语毕业论文中西社交礼仪

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小胶带儿

已采纳

Western diners, from formal to form an informal, far more than in China. Roughly speaking, they have the following eight fete form: the banquet, buffet seats, lunch, conference, cocktail party, dinner party, picnics, tea. From the traditional custom, said a Chinese dinner, whether by long and honour, Lord, give full table and sit, big tables, master QuanJiu frequently, guest ritual to obey. Chinese people felt that way can reflect master competitive enthusiasm and sincere. Other diners advocate lively lively atmosphere, exquisite face ostentation and extravagance. The big, the atmosphere strie lively often breathtaking.

116 评论

xiaoxiao765

你好,我来为你解答:中西方礼仪文化差异(二)英文 It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, ., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

213 评论

拎拎同学

女性地位容易很多,因为这方面有很多女权运动的文献可以参考 其它的主题写成英语的话太难,因为文化上的差异

184 评论

奈奈fighting

中西方礼仪文化差异(二)英文 It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“随便作几个菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, ., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

100 评论

相信自己我能

看看你擅长哪个方向啊:给你几个方面的范例:英语毕业论文-英语教学(共36篇) 英语毕业论文-语言与文化 (共54篇)英文毕业论文-英语语言学论文(共17篇) 英语毕业论文-翻译理论与实践(共9篇) 英语毕业论文-英美文学研究(共9篇)

201 评论

相关问答

  • 社交礼仪结课论文1500字

    金正昆讲礼仪关注一下

    多多吃多多评价 3人参与回答 2023-12-10
  • 社交礼仪论文格式范文

    礼仪的“礼”字指的是尊重,即在人际交往中既要尊重自己,也要尊重别人。古人讲“礼仪者敬人也”,实际上是一种待人接物的基本要求。我们通常说“礼多人不怪”,如果你重视

    狂想妄想不想 2人参与回答 2023-12-07
  • 社交礼仪之我见论文3000字

    纯~属~SHA~逼

    毓毓baby 6人参与回答 2023-12-10
  • 口才艺术与社交礼仪毕业论文

    军事思想、国际形势和热点问题、领袖学、口才学、礼仪学、成功学、教育学、素质拓展与职业道德等.现在南开大学、天津大学主讲“孙子兵法”、“军事思想”、“国防史”、“

    我是不是很S 3人参与回答 2023-12-08
  • 社交与礼仪论文素材

    大学生社交礼仪论文 生活中,社交礼仪已经成为我们必不可缺少的一部分,掌握良好的社交礼仪知识是我们走向成功必要的铺路石。 先来谈谈个人礼仪吧。 一、修饰与

    绿兮衣兮 3人参与回答 2023-12-07