abcdeffggg
各个公司都有自己的特点,找到投缘的也好。自己做哪来稿源?论文发表前都是保密文档,如何让作者相信你?不管哪个选择,翻译能力还是最重要的。如果你只是业余做,以前没有经验,开始不要太乐观。要经常看论文写作书(国内的就免了),上国际期刊和权威编辑网站了解新动态,找到地道英语的技巧••••••看着不难,但是很费时间。不过就算以后放弃,也会大大提高自己的英语水平。所以希望你加油。
A-水灵儿^O^
如果有CATTI 2日文翻译证书,很有可能找到一份翻译工作,所以担心是多余的,获得这个证书是一个相对有能力的表现,这张证书的含金量与日本普通大学生不可相比。
(1)翻译需要知识面广,能胜任金融、汽车、法律、化工、生物、医药等领域翻译工作,在相关技术领域有丰富知识和专业储备的人才,可以有意识地在这些方面提高自己,并选择喜欢的领域来建立和加强自己;
(2)关注Trados、idom、PASSOLO、Wordfast等翻译软件,能更好地处理翻译文件的格式、术语管理、重用、格式等,能更经常地处理翻译文件,提高其工作适应性;
(3)为了避免闭门造车,最好积极参加翻译领域的一些交流、研讨会、学术会议等(也要争取自费报名参加的机会),开拓自己的视野,向优秀同行学习;
(4)考虑到留学日本,学习日语和翻译技巧,是提高语言能力,使自己处于正确位置的好方法;
(5)一证、二证不太可能带来稳定、有保障的收入,毕竟,翻译实践性太强,翻译考试偏离实际应用,不涉及太多专业内容。两个证书的持有者,从事翻译的月收入5000-7000,应该有一些,很难给出准确的数字,毕竟变化系数比涉及的更多,但是两个证书肯定能给你很多机会。
yolanda甯
一般般。现在学医学专业的毕业生,要硕士和博士毕业才能到大医院工作。这类毕业生的英语水平足够应付日常工作的需要了。全国三甲医院的主任医师很多都有出国进修的经历。不需要很多的医学英语翻译。
guyanni1987
我做了五年多英语笔译工作,2005年师范计算机教育专业毕业,本科,六级;目前笔译月收入12000元左右(在江西吉安工作),看到您这个问题比较感兴趣,想说几句 随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失 翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。 如果您有别的疑惑,欢迎追问或咨询我
对于专业译者来说,有CAT之类的工具,但是这些用具对于非翻译专业者来说,不是很好用,建议找上海泰柯翻译,这家服务挺ok 价钱他根据难以程度什么的 价钱也是不同
对于许多人来说,翻译英语是一项感兴趣且有收益的工作。毋庸置疑,翻译英语有许多优点,例如可以在家中或完成任务的任何地方工作,灵活性高,并能够挑选自己感兴趣的领域和
我之前写的论文都是editsprings翻译的,
NaQing sex deep overburden front teeth tooth meets the clinical experience treat
各个公司都有自己的特点,找到投缘的也好。自己做哪来稿源?论文发表前都是保密文档,如何让作者相信你?不管哪个选择,翻译能力还是最重要的。如果你只是业余做,以前没有