小豆子就是我
论语言输入在大学英语语言积累中的应用 论文关键词: 大学英语教学二语习得语言输入 论文摘 要: 语言的习得需要大量的语言材料,如果没有一定的语言输入,势必会从根本上影响学生对语言的掌握。本文在美国语言学家S.D.Krashen的二语习得理论基础上论述了在大学英语教学中如何进行有效的语言输入。 美国语言学家S.D.Krashen在20世纪80年代初提出了著名的且颇有争议的二语习得模式——“监察模式”,它包括五大假说,即习得与学习假说、自然顺序假说、监控假说、输入假说和情感过滤假说。Krashen将他的五大假说进行了汇总,并作了细致的描述和论证,尤其肯定了输入假说的重要地位。他认为,输入假说“也许是当今第二语言习得理论中唯一最重要的一个概念”,因为它回答了语言学习中的一个关键问题,即怎样习得语言,尤其是外语。语言输入的作用就是激活大脑中的习得机制,而激活的条件就是恰当的可理解的语言输入。Krashen还强调,语言使用能力如口语,不是教出来的,而是随着时间的推移,接触大量的可理解语料之后自然获得的,并且同样也能获得必要的语法。可见,可理解语言输入是习得语言的关键,教师的最大职责就是让学生接受尽可能多的可理解的语料。 大学英语主要讲授系统的基础英语语言知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能),训练学生的基本语言技能(听、说、读、写),培养学生初步运用英语进行交际的能力,为进行高级英语学习打下扎实的基础。大多数学生通过基础阶段综合英语的学习基本能达到课程大纲的要求,具有一定的听、说、读、写、译的技能,但是一旦遇到不熟悉的主题或情境,他们的表达,无论是口头的还是笔头的都受到相当的限制,不知道怎样用地道的英语去说、去写,所输出的语言中常常出现语法错误,甚至会自己“创造”出许多中介语的表达方式。这都说明他们的语言输出离目的语的准确性和流利性相差还远。其主要原因是在现有的第二语言习得环境中,学习者缺乏真实、自然的语言环境,加上教学方法的偏向等因素,使得学习者的语言输入严重不足,并由此导致语言输出质量问题,以及语言应用能力薄弱。如何增加学生的有效语言输入,从而积累丰富的语言知识是大学英语教学中面临的一大问题。根据Krashen的观点,理想的外语课堂要既使学生获得更多地使用目的语的场所和机会,又让学生沉浸于使用目的语的环境中,进行有意义的交际,这种有利于学生学习语言的外语课堂要自然而注重内容,内容要具体而不抽象,并提供各种模式供学生模仿。 在大学英语教学中进行有效的语言输入首先要提高输入材料的可理解性。Krashen认为,一个人的语言能力是通过习得途径而获得的。只有当习得者接触到可理解的语言输入,即略高于他现有语言技能水平的第二语言输入,而他又能把注意力集中于对意义或信息的理解而不是对形式的理解时,才能产生习得。这也就是他著名的i+1公式。i代表习得者现有的水平,1代表略高于习得者现有水平的语言材料,在整个英语教学过程中,教师是整个语言材料的提供者,进行教学活动的策划和安排,因此教师的责任感是不容忽视的,选材要照顾到不同语言水平、不同语言层次的学生,提供的材料要通俗易懂、贴近生活,这样学生才有能力参与到教学活动中来,才能更好地进行语言输入。 教师要积极创造条件,增加语言积累的途径,其中阅读就是语言积累的有效途径之一。教师要鼓励学生进行有计划的阅读活动,在阅读中积累语言知识,阅读材料可由教师准备,学生也可自行选择,阅读过程中要达到理解正确。实践证明,阅读进行语言积累的有效途径。 背诵式语言输入法是语言学习的一项重要策略。成功的语言学习离不开大量的语言输入。有了充足的语言输入,学习者才能将其内化为自己的语言能力,背诵法即是一个原料输入过程。背诵即反复诵读文篇,直至一字不差地背出来或默写出来。积极地背诵需要同时开展听、说、读、记忆四项活动,能对大脑皮层产生多重刺激,因而是一种行之有效的加强记忆、提高英语口语与写作水平的方法。Krashen的二语习得理论指出,语言习得需要通过语言输入来完成,教学的主要精力应放在为学生提供最佳的语言输入上。这种输入包括四个必要条件:可理解的,密切相关的,不以语法为纲的,大量的。由于中国学生是在脱离目的语语境的'非自然环境中学习外语,背诵就有着特殊的意义,不失为一种最佳语言输入。通过大量的背诵活动,学生可以更多地接触目的语,加深理解,积累英语语言知识。邓鹂鸣(2001)也指出,背诵能够强化语言输入,加深学生对所学语法知识的理解,增强词汇、句型、固定表达的记忆效果,增强语言积累,从而使其语言输出规范化。由此可见,假如学生能主动将个人英语中介语与地道的背诵输入作对比,加强对语言输出过程中母语负迁移的监控和修正,促进母语正迁移,就能逐步排除母语对英语学习的干扰,切实提高英语学习水平。 一些学生不喜欢英语课堂,觉得没有兴趣可言,原因是教师只注重语言知识的讲授,忽略了文化的灌输,语言是文化的载体,又是文化的组成部分,离开文化背景的语言是不存在的,所以学习一门语言不仅是语言知识的学习,而且要学习目的与国家的历史、文化、宗教、习俗等,受课时和授课进度的限制,教师在课堂上可能没有足够的时间进行文化灌输,学生也不能充分体会到语言所蕴含的丰富的文化内涵,文化输入是语言学习的调味剂,是重要的组成部分,要进行有效的语言输入首先要进行目的语的文化输入。 大学英语是大学生的基础课程,课程改革是多年来讨论的话题,课程教学中还存在着一些问题,如课堂教学活动质量,学生综合语言应用能力得不到有效提高,等等。这些弊端妨碍了教学效益的进一步提升。我们应当积极探索综合英语教学模式,采用灵活的教学手法,科学合理地分配课时,改革传统的评价方式。在大学英语英语的教学实践中,教师在采用有效手段优化语言输入的同时还必须将语言输入与语言输出进行有意义的组合,通过输出促进学习者对输入的注意,也通过输出为学习者提供表达和获得反馈的机会,从而有力地促进语言习得,提升教学效益。 参考文献: [1]Krashen, Input Hypothesis : Issues and Implication[M].London:Longman,1985. [2]Ellis, Second Language Acquisition[M].Oxford University Press,1985. [3]邓郦鸣.注重背诵输入克服写作中的负迁移[J].外语教学,2001,(4):42-44. 论文相关查阅: 毕业论文范文 、 计算机毕业论文 、 毕业论文格式 、 行政管理论文 、 毕业论文 ;
珠宝理财
中介语石化之心理认知分析及对二语教学的启示
论文摘要 :中介语是第二学习过程中学习者把母语语言规则转移到第二语言的语言规则、运用母语语言规则简化第二语言的语言规则的产物。石化现象是指学习者的中介语中一些语言项目、语法规则和系统性知识趋向于固定下来的状态,年龄的增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起作用。因此,石化成为外语学习者中介语发展的巨大障碍。因此本文从分析石化的内外因入手,探讨应对策略。这些策略将有利于教师提高教学质量,有利于学生掌握第二语言。 一、引言 早在1969年,美国语言学家Larry Selinker在论文《语言迁移》一文中首次使用了“Interlanguage”一词。1972年,发表《中介语》的论文,对“中介语”这一概念进行了比较详细的论述,从而确立了它在二语习得研究中的地位。中介语又被Coder和分别称为“过渡能力”和“渐进系统”。中介语本身不仅是一个阶段—过程的双重系统,而且是一个更加庞大的系统,即母语—中介语—目的语系统中的一个必然成分和过程。在这个过程中,二语学习者从母语出发,经过中介语,到达目的语。中介语是一种独特的语言体系,是学习者在学习过程中自己所创造的语言系统,有其自身的特点,具有系统性、可渗透性、阶段性、石化性的特点,其中最让人难以解释的是它的石化性。本文从对石化的内外因分析,探讨应对策略,以教师提到教学质量,从而使学生更好掌握第二语言。 二、中介语的石化(fossilization) 在与目的语相关的中介语中,不论学习者年龄的大小,其接受的输入多少,都会出现母语的词条,规则和系统保留并体现的倾向,这就是石化(Selinker,1972)。这种石化现象会发生在语言结构的所有层面和语境中,年龄的增长和学习量的变化对改变这种状态起不到根本的作用。从理论上讲,石化是普遍存在于中介语习得过程中的一种现象,无论是正确的还是不正确的语言形式都会石化。 三、中介语石化产生原因 石化现象产生的原因很多,在Selinker的研究中,从认知主义观点出发,把中介语产生的根源归纳为以下五个方面:语言转移(language transfer),训练后转移(Transfer due to the effects of teaching),第二语言学习和交际策略(strategies of L2 learning and communication),目的语的过度泛化(overgeneralization of TL)。 语言迁移(Language transfer) 语言迁移指学习者用母语规则认知目的语语言规则,并产生学习者的中介语语言规则的现象。这是学习者的母语潜在影响其认知目的语的结果。假如这种认知对目的语的迁移是促进的,即为正迁移(positive transfer);反之,则为负迁移(negative transfer)。如:中国的学习者在学习过程中,即使学习了很长时间,也难以摆脱在用词,语法或语音等方面的干扰,经常造出下面这类不正确的句子: Thank you for solving difficulties for me. I am writing to reflect some problems. 此处solve与difficulties,reflect与problems的不正确搭配即为受汉语表达习惯的影响。也就是说,学习者还是在受母语搭配使用思维的支配,说出了中式英语。 训练后转移(Transfer due to the effects of teaching) 针对受教师的教学方式和教学影响而形成的中介语认知。学习者的这种认知方式典型地受到外界信息的影响甚至制约。在严厉的教学或替代式学习中它表现得更为突出。显然,训练方式、训练环境和训练量的选择和控制直接影响学习者认知方式的发生,产生正向或反向的训练效果。在目的语课堂上过分强调某一结构或规则也会引起迁移,多由教师教学不当引起。例如,在练习中过多使用he,而she的使用频率偏低,会使二语学习者在应该使用she的地方无意识地用成he。 第二语言学习策略(Learning strategies) 学习策略指学习者典型的规律性学习方法,第二语言学习者在学习某种语言(包括学习母语)时,他们的语言能力还没有达到熟练运用(proficiency)的程度,却试图对该语言进行策略性的处理。这个策略包括:简化(simplification)、减少(reduction)、迁移(transfer)、省略(omissions)、替换(substitutions)、重构(restructuring),使用套语(formulaic language)等。学习的使用有助于二语学习者对学习过程的宏观调控,对中介语的发展有直接的影响。 交际策略(Communication strategies) 第二语言交际策略指学习者与作为本族语的目的语使用者之间典型的规律性交流方法。说话者在遇到交际困难时运用的一套呈系统的技巧。交际策略应包括接受(即理解)和表达两方面。选择是什么样的交际策略反映了二语学习者不同阶段的发展水平。随着目的语知识水平的发展,二语学习者会从以母语为基础的策略转到以目的语为基础的策略。二语学习者在真实的语境中使用语言,从而不断构建、审视和调整那个新语言的心理模式,沿着中介语连续体的路径,从母语转化到目的语。反映中介语认知发生的交际策略有回避(avoidance)与替代(replacement)。回避指学习者在遇到交际困难时回避使用某种不熟悉的。然而,学习者在交际过程中不会就此止步,在大多数情况下,学习者会自觉地采取替代的方式。关于回避的经典研究是Schachter(1974)研究发现:讲的学习者比美国本族语者使用少得多的关系从句,而用若干简单句来代替。语言学习者采用这种策略为达到一定的交际目的。有时候他们会意识到其中的不足,但是由于相信不会影响理解,所以会继续使用。长此以往,就形成迁移transfer。当然,引致石化现象的语言使用方面的石化。 目的语的过度泛化(Overgeneralization) 指在扩大目标语规则中产生的中介语认知。在二语习得过程中,二语学习者常常会把一些规则当作普遍的规则来使用,将目的语的语言结构简单化,从而创造出一些目的语中没有的结构变体。这种结构变体没有母语的特征,却反映了目的语的特征。例如, My classmates tell (told) me that thing.(学习者将过去时态与现在时态混用) One of my friend (friends) is a manager.(学习者未能正确给出可数名词的复数) The new life means live (living) with a man.(学习者错误地使用了动词live的谓语形式) 四、石化现象对教学的启示 从以上论述可以看出,中介语主要是由于二语学习者受母语干扰,不正当的学习和交际策略产生的,尽管他们付出了大量的时间和精力,但很多人还是不能通达目的地。外语教学是一个复杂的过程,教师应对学习者中介语及其错误有一个正确的认识,采取有效的对策和手段,防止二语学习者中介语出现石化现象,这对外语教学有着重要的意义。
认识外语学习的目的 在注重语言学习的同时,还要注重语言应用和语言能力的提高。传授英语背景知识,许多中介语的产生是由于二语学习者没有真正了解不同文化间的语言差异。因此,教师应具备比较文化背景学方面的知识,才能更好地帮助二语学习者纠正他们的中介语。 减少母 语文 化的干扰 母语的干扰是石化的主要来源之一。针对母语迁移对第二语言习得的影响,应该想方设法将正迁移最大化,而将负迁移最小化。但如何区分正、负迁移呢?作者认为:一方面,学习者要积累知识,区分正迁移和负迁移。但学习者由于水平有限,他们往往很难区分;所以另一方面,更重要地是教师要首先区分,然后将两种语言的差别解释给学生听,并操练强化他们的记忆。如果教师能够帮助学习者分析两种语言的区别,并反复举例进行比较以加深他们的印象,效果可能要好得多。 提高教师和教材的质量,消除培训迁移所造成的石化 要消除培训迁移所造成的石化,须提高教师和教材的质量。现在我国很重视英语,也有越来越多的人从事英语教育工作,但很多英语老师的英语能力还欠缺,尤其在一些小城镇和边远县城。Krashen(1982)指出教师的任务体现在两个方面,一是要把语法和词汇知识解释给学生听,二是要为学生提供最优化的语言输入。很多教师没有认识到他们所肩负的第二个作用,也不知道什么样的输入有助于学生习得,所以教师应该不断提高他们的英语能力并扮演好第二个角色。同时教材的作用也不可忽视,应该选择一些新的、地道的教材和发音纯正的.听力材料进行辅助教学,而且这些材料要能为学生所理解。 正确对待学生的错误。 采取不同的处理方法教师应区分两种不同的错误,一是理解错误,二是表达错误。理解上的错误往往说明二语学习者对某一语言规则的无知,尚未掌握所学的目的语体系,一般不能由二语学习者自己发觉和纠正。教师应告知其正确的用法,使其成为他们新的语言知识。表达上的错误也许是由于二语学习者的笔误、口误或粗心、紧张造成的,教师可让他们接触正确的说法,使其自觉改正自己的错误。 重视交际中的情感因素 要消除情感障碍,就要克服消极情感因素,培养和加强积极情感因素。也就是要避免焦虑、抑制、自卑、性格内向等,并加强学习动机、建立自信心和自尊心等。学习者通常在学习初级阶段兴趣最强,但随着时间的推移兴趣会逐渐减弱,所以我们要特别重视初期教育。而在实际教学中,教师所提供的是大量的简单句型操练和抄写,这满足不了学生学习的好奇心和渴望。对学生来说,大量的时间被占用,而效果又差。所以教师应该根据学生的接受能力及时调整教学内容的难度,尽最大努力保持他们的兴趣和动机。根据克拉申的输入假设理论,当学习者理解输入并且输入所包含的语法形式符合“I+1”(即比学习者目前中介语水平高一点点)时,语言习得才会发生。所以教材的难易程度要符合这个原则。 学习策略和交际策略的运用 关于学习策略的运用,教师应该努力发现有助于语言习得的学习策略并训练学生使用这些策略。要让学习者既注重语言形式的学习,也注重语言意义的理解,使他们能较好地意识到自己的学习方式以及学习过程,并有针对性地、灵活地、恰当地运用学习策略。让他们充分运用元认知策略,即整体性的学习策略(包括对学习的计划、监控和评价)。作者认为学习者一方面应该使用交际策略来提高交际能力,另一方面在学习过程中要“注意差距”并努力掌握正确的目标语形式。教师应该加强学习者的交际策略观,训练他们的交际能力,激励他们用结构多样的表达方式,创造性地、自如地使用目的语,不断地帮助学习者树立更高的目标。同时教师应该提供更多的有效输入,反复示范更为地道的表示法,帮助学习者攻克似懂非懂的薄弱环节,使学习者更好地掌握系统,减少学习者使用简化、回避、放弃等学习策略的频率。 适应目标语,缩小与目的 语文 化之间的和差距 对文化了解越深,语用失误就越少,相应地语用能力越高,中介语的程度也就越高。所以教师应该进行文化教学,传授与教学内容或语用交际有关的文化知识,有文化差异的内容应给予解释,提高学习者对文化差异的敏感性。还要注重培养他们跨文化的交际能力,如果他们在交际中不能自觉使用,那么交际技能仍等于零。此外,教师还应要求学生在外语交流过程中用外语的思维和文化方式规范自己的言语行为,以使他们更好地融入到目的 语文 化中。 五、结束语 中介语是二语习得过程中的必经之路,中介语的石化现象是母语向目的语转化过程中的一种特殊的语言形式。每一个二语学习者都会或多或少的遇到此类问题,认识中介语及其石化现象产生的根源对于第二语言教学及第二外语学习有着深远的意义。 参考文献: [1]Ellis,R. The Study of Second Language Aquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1995. [2] Ellis,R. Understanding Second Language Acquisition [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1994. [3] Gass,S. & Selinker,L. Second Language Acquisition:An Introductory Course [M]. New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates,Publishers,1994. [4] Krashen,S. Principles and Practice in Second Language Acquisition [M]. Oxford:Pergamon Press,1992. [5] Schnum ann,J. The Acculturation Model for Second Language Acquisition,in (ed). Arlington:Second Language and Foreign Language Teaching,1978. [6] Selinker,. In International Review of Applied Linguistics,1972. [7]戴炜栋,蔡龙权.中介语的认知发生基础[J].外语与外语教学,2001. [8]马丁.韦德尔,刘润青.外语教学与学习——理论与实践[M].北京:高等出版社,1996.
请继续阅读相关推荐: 毕业论文 应届生求职
毕业论文范文查看下载 查看的论文开题报告 查阅参考论文提纲
查阅更多的毕业论文致谢 相关毕业论文格式 查阅更多论文答辩
疯疯丫头315
日语论文还好吧,这方面的文章在莫文网超级多的,我之前写也是参考了很多,后来没时间还是他们搞定的任务型教学法在日语专业语法教学中的实验研究助词“まで”与“さぇ”的比较研究新中国日语高等教育历史研究日语助动词「夕」和汉语助词“了”的对比研究二语习得理论下的日语动词活用形的习得研究“学校语法”的形成和发展学校语法批判和教科研语法的革新韩日语助词共现对比研究——以格助词、特殊(副)助词为中心论现代日语中的“名词格”对时枝语法的评价与批判的考察汉日同素逆序词的对比研究及相关词的教学建议助动词“た”的“变化”之意论日语动词活用表日语时体系统[ティル]的汉译关于日语存在动词「いゐ」「あゐ」用法和意义的研究关于补助动词いる的意义用法与使用特征——基于语料库,以对ーでいる结构的二次考察为中心关于日语感情形容词的研究日本学生习得汉语祈使句的情况考察及偏误分析关于“かねる”和“かねない”的语义学研究汉日语敬语分类对照研究论“がは”的话语标记语功能日语动名词谓语句研究日语动词型复合格助词与相应的汉语介词的对比研究——从语法化和借用角度日语自动词的意义分析日蒙机器翻译及相关技术研究论日语中的新语法体系关于“レか”和“だけ”的对比研究日语教材中的推量表达方式的考察——以“らしい”“ようだ”“みたいだ”为例时枝诚记语法研究中日双语儿童之语码转换、语码混用及语言偏误研究关于「~てしまぅ」的基本意思及掌握状况的研究日语副词的教育指导——以近义副词的误用为中心
1、论文二级在Word设置标题格式,选择右上角有一个标题2,点击一下。2、弹出的页面点击左下角格式选择对齐方式为居中,然后点击右下角确定即可。
haohao开心 3人参与回答 2023-12-09 一、学术论文写作的意义硕士论文写作是研究生教学计划所规定的学习任务之一,也是硕士研究生知识与能力结合、提升理论水准的一项重要环节。进行硕士论文写作,有利于全面训
lucherking18 4人参与回答 2023-12-10 英语论文格式模板2017 英语论文格式模板是怎样的呢?撰写一篇优秀的毕业论文,除了细心严谨之外,还要了解论文格式。下面是我分享的英语论文格式模板,欢迎阅读! 英
我们是MJ 6人参与回答 2023-12-08 写 毕业 论文主要目的是培养学生综合运用所学知识和技能,理论联系实际,独立分析,解决实际问题的能力,使学生得到从事本专业工作和进行相关的基本训练。接下来是我
北京青年123 4人参与回答 2023-12-08 就翻译而言 英语一是在一个200字左右的英文文章中,选取其中的五个长难句来进行翻译,每句话2分,总分10分。难度在六级以上. 英语一翻译节选 英语二是翻译一整段
紫雨洋依 8人参与回答 2023-12-10