当前位置:学术参考网 > 德国翻译理论家莱斯论文
莱斯的翻译类型学与文本类型翻译翻译学卡特琳娜莱斯(KatharineReiss)是德国功能翻译论的创始人,在《翻译批评——其潜能与局限》一书中,她已经把文本功能引入翻译批评,提出功能翻译理论的思想,所以说,该书是功能翻译理论形成的前奏。
论文本类型理论对翻译实践的导示意义.122CrazyEnglishTeachers收稿日期:2009-3-15;修改稿:2009-8-4(南京农业大学外国语学院,江苏南京210095)要:德国翻译理论家莱斯(Reiss)和英国翻译家纽马克(Newmark)提出的文本类型翻译理论将语言功能与文本范围的界定...
绪论第三节西方翻译理论流派的划分•两个概念:翻译理论和元翻译理论•翻译理论:对翻译实践过程中的各种现象、关系和特点做分析、归纳、总结。•元翻译理论:从思辨的高度,预测、预设、评价和质疑翻译研究本身。
论文摘要:在当今翻译界,尤金·奈迭和德国功能派无人不知无人不晓。作为著名的美国语学派翻译大师,其关于翻译的“功能对等”核心理论更是影响深远。然而,“功能对等”和德国功能派翻译理论的奠基理论一“目的论”既有相似之处,也有不同之处。
西方主要翻译理论及代表人物.doc,西方主要翻译理论及代表人物时代代表人物主要理论古代西塞罗解释员(意译)和演说家(直译)的翻译:《论最优秀的演说家》和《论善与恶之定义》译者在翻译中应像演说家那样,使用符合古罗马语言习惯的语言来表达外来作品的内容,以吸引和打动...
汉斯·弗米尔是德国功能学派的主要代表人物之一。他所提出的目的论,不仅是功能学派的核心理论,而且对西方翻译理论做出重要的贡献。目的论认为翻译是一项有目的的活动,并且以实现译文的预期功能和效果为首要原则。本文结合翻译实例,对目的原则、连贯原则及忠实原则进行介绍,并且对...
这是中国民商法律网的第109篇文章本文转载自公众号“用小刀划开”。一、法律文献类型(一)法律法规德国的法律和法规都会公布在联邦司法及消费者保护部和Juris合办的网站GesetzeimInternet上以供查询。htt…
翻译“目的论”产生于20世纪70年代的德国,属于功能翻译理论。最初,凯瑟琳娜·莱斯(KatharinaReise)出版了《翻译批评的可能性与限制》一书,在对等理论的基础上,提出以原文与译文之间的功能关系来评价译文,并提出了文本分析理论,她认为文本分类可以有助于弄清对于某一特定的翻译目的所…
俄罗斯翻译理论史及其影响研究.冯欣.【摘要】:纵观翻译的历史,俄罗斯学者们对世界翻译文学的发展做出了极大的贡献。.本文回顾了俄罗斯翻译活动及翻译理论发展的历史,并结合国内外对本学科的研究成果进行分析和论述。.第一章中笔者从翻译活动对...
德语文学的中国翻译之路(叶廷芳)【转】.[导读]由于长期封闭,德国文学直到19世纪末随洋务运动的兴起才通过王韬、辜鸿铭等人的零星翻译进入中国。.真正的翻译到了“五四”时期才开始形成气候,郭沫若、周学普等代表了解放前的主要译者。.德语文学主要...
德国翻译理论家莱斯KatharinaReiss卡特琳娜·莱斯卡特琳娜·莱斯(1923-):毕业于德国海德堡(Heidelberg,德国西南部城市)大学翻译学院,长期在大学从事翻译研...
德国翻译理论家莱斯KatharinaReiss卡特琳娜·莱斯卡特琳娜·莱斯(1923-):毕业于德国海德堡(Heidelberg,德国西南部城市)大学翻译学院,长期在大学从事翻译研...
德国翻译理论家莱斯.pptKatharinaReiss卡特琳娜莱斯(1923-毕业于德国海德堡(Heidelberg,德国西南部城市)大学翻译学院,长期在大学从事翻译研究与教学工作。...
该理论以莱斯(KatharinaReiss)的《翻译批评的可能性与限制》一书的出版为标志。按照功能翻译理论的主要代表人物之一克里斯蒂安-诺德(ChristianeNord)的观点,...
德国翻译理论家莱斯专题培训课件下载积分:2000内容提示:文档仅供参考,如有不当之处,请联系改正。卡特琳娜·莱斯(1923-):毕业于德国海德堡(Heidelberg,...
文档分类:文学/艺术/军事/历史德国翻译理论家莱斯.ppt下载后只包含1个PPT格式的文档,里面的视频和音频不保证可以播放,查看文件列表特别说明:文档预览什...
【摘要】:文本类型翻译理论是西方比较有影响的翻译理论,亦为中国译界所关注。凯瑟琳娜.赖斯(KatharinaReiss)和彼得.纽马克(PeterNewmark)是西方对文本类型翻译理论做出杰出...
德国翻译理论家莱斯(Reiss)和英国翻译家纽马克(Newmark)提出的文本类型翻译理论将语言功能与文本范围的界定结合起来,将语言学上的语言功能理论引入翻译研究,详细...
德国翻译理论家莱斯(Reiss)和英国翻译家纽马克(Newmark)提出的文本类型翻译理论将语言功能与文本范围的界定结合起来,将语言学上的语言功能理论引入翻译研究,详细分析...王银泉,任方-《疯狂英语...
德国功能翻译理论的主要内涵就是目的论,功能目的论和翻译目的论是一个东西!