对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理【摘要】对外宣传翻译在促进经济发展、文化交流、增加了解等方面发挥着不可忽视的作用。文章从汉英两种语言的修辞特点入手,分析两种语言的结构特点并结合相关具体的例子,来探讨对外宣传汉英翻译中常用的翻译方法。
英语论文写作指导首页>管理论文正文旅游对外宣传材料及公示语汉英翻译研究【旅游管理论文】毕业论文范文网2020-08-1615:26:15管理论文4℃旅游对外宣传材料及公示语汉英翻译研究[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1006...
孙宁宁席冰菲河海大学外国语学院摘要:对外宣传材料翻译的主要目的是为了介绍一个国家或地区的政治、经济、文化等情况,向目标语读者展示内在风采。一个优秀的对外宣传材料翻译会给本地区乃至本国添上浓墨重彩的一笔。本文就以勒弗维尔(Lefevere)的操控理论为理论框架
中国文化“走出去”之外宣翻译策略探讨.时间:2019-03-01作者:博学论文网.摘要:在全球化日益加快、文化多元共存的语境下,中国文化走向世界成为国家文化发展战略的重要内容。对外宣传的目的是让外国受众准确理解原文的信息,以增强国家文化软实力和...
1孔祥钰;王宏;黄峰;李新美;;注重文化传统提高工作质量切实做好对外宣传中的文字翻译工作[A];高教改革研究与实践(下册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年2刘志成;;外宣翻译的特点和要求[A];外语教育与翻译发展创新研究[C];2012年
论文编辑中知乎里发布的文章为论文范文文献!看清楚。5人赞同了该文章...和对比,对中西方文化差异进行思考和分析,研究切实可行的翻译策略,才能在旅游广告外宣翻译过程中,更好地对外宣传...
外宣翻译研究综述(1997—2017)2018年9月第35卷第5期鲁东大学学报(哲学社会科学版)LudongUniversityJournal(PhilosophyandSocialSciencesEdition)Sep.2018Vol.35?No.5外宣翻译研究综述(1997—2017)锋1?2?孙吉娟1(1.上海大学外国语学院?上海200444?2.南昌...
对外宣传资料翻译的内容涵盖范围广泛,包括政治经济文化社会发展等方面,而非单一的科技翻译或其他专业学科的翻译。其翻译的目的不同于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译,而是一种以传递信息为主要目的,又注重信息传递效果的实用性翻译,相较于文学作品,对外宣传资料翻译...
因此,作为沟通桥梁的翻译工作者,有必要对中英旅游广告的语言共性和差异进行梳理和对比,对中西方文化差异进行思考和分析,研究切实可行的翻译策略,才能在旅游广告外宣翻译过程中,更好地对外宣传中国的地理人文风貌。
国家形象和对外传播,国家形象和外宣翻译究竟有着怎样的关联?这看似很显然的问题,成了本论文亟需论证的两个核心问题。为此,作者专辟章节,分别以国家形象和对外传播,国家形象和外宣翻译为题,较为深入和系统地探讨了彼此之间的关系。