当前位置:学术参考网 > 额尔古纳河右岸译本论文
当代民族文学的陌生化表达及其英译再现阐释——以《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本为例.第20卷第2期2019年3月燕山大学学报(哲学社会科学版)JournalofYanshanUniversity(PhilosophyandSocialScienceEdition)Vol.20No.2Mar.2019当代民族文学的陌生化表达...
《额尔古纳河右岸》的语言颇具特色,尤其是文中大量的比喻修辞非常突出,比喻的运用使得整部作品散发出浓郁的自然乡土气息,呈现出细腻优美、意蕴悠长等特点。论文从语言学角度考察《额尔古纳河右岸》的比喻修辞,以分总的篇章结构展开论述。
《额尔古纳河右岸》比喻修辞分析.pdf,《额尔古纳河右岸》比喻修辞分析论文bothqualitativeandquantitativeresearch,countandanalyzethedata,annotateinformation.Throughthesestudies,wehopethisthesiscouldfillagapinthelinguistics...
该文为民族类有关硕士学位毕业论文范文,与《额尔古纳河右岸》的文化主题相关本科毕业论文,可作为中国民俗文化专业民族论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写民族及萨满教及文化方面的优秀学术论文范文。
摘要:《额尔古纳河右岸》讲述的是一个弱小的鄂温克民族,在面对社会变迁、历史更替时所作出的顽强抗争的故事。鄂温克人作为森林的主人,面对外来侵略等强权与暴力时勇猛不屈,敬畏自然,坚持信仰。从《额尔古纳河右岸》中感受这个居住在中国边陲的少数民族的发展与文化变迁,从人与自然的...
文学论文:边地视域下迟子建小说的精神向度范文——以《额尔古纳河右岸》为例.docx,文学论文:边地视域下迟子建小说的精神向度范文——以《额尔古纳河右岸》为例笔者认为对迟子建来说,东北是她的出发点,而全世界才是她的目的地。她的作品的最终指向不是东北少数人民,而是为现代文明...
额尔古纳河这岸,古风依然;历史的后院,守护者的雄风依然.此文总结:上述文章是关于对写作额尔古纳河论文范文与课题研究的大学硕士、额尔古纳河这岸本科毕业论文额尔古纳河这岸论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.
强答!!!题主所说的类似于迟子建《额尔古纳河右岸》这类书,其实在当代文学领域是有一个专业名词来形容哒。也就是由国外“环境文学”衍伸而来的“生态文学”这一概念。上面有答主提到的《瓦尔登湖》其实就属于“环境文学”,被称作“反对人类工具的工具”,还有比如蕾切尔·卡逊的...
额尔古纳河的左岸曾是这个民族的故乡,额尔古纳河的右岸,更是积淀着无穷的森林宝藏以及深厚绵长的民族文化和情感。那种神奇、神秘的力量,那份清澈、深沉的挚爱,似一曲古老的民族赞歌,又似一曲哀伤的历史晚唱,不由地令人想起马尔克斯的《百年孤独》!
《额尔古纳河右岸》的生态思想-生态批评在人类面临环境恶化和生态危机的背景下应运而生。它是以生态整体观、系统观、动态平衡观作为主导思想,以文学作品为媒介的文化批评,旨在对人、自然与文学批评三者…
从生态翻译学视角对《额尔古纳河右岸》中的“三维转换”进行分析和例证,即从语言维、文化维和交际维分析徐穆实在翻译过程中如何实现原语和译语的生态平衡.在语言...
第一章为引言,介绍本文的研究背景、研究目的、研究方法及论文结构框架等内容。第二章为文献综述,回顾了《额尔古纳河右岸》原作和英译本的研究状况。第三章分析徐穆实的“文化...
2015-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)页数:共2页页码:103-104相关文献相关论文(和本文研究主题相同或者相近的论文)[1]林雅清.论《额尔...
论文编号BS4037920,这篇论文共60页会员购买按0.35元/页下载,共需支付21元。直接购买按0.5元/页下载,共需要支付30元。我还不是会员,注册会员!会员下载更优惠!充值送钱!我...
《额尔古纳河右岸》英译本中的译者主体性研究-《额尔古纳河右岸》是由迟子建所著的一部长篇少数民族题材小说,曾于2008年荣获第七届茅盾文学奖。该部小说英文版由汉学家徐穆实...
【摘要】文章介绍了著名女作家迟子建《额尔古纳河右岸》的英译本,概述了译者美国翻译家徐穆实(BruceHumes)翻译的动因,阐述了英译本的影响力及其读者接受情况,...
额尔古纳河右岸评论赏析论文整理穿历史的嫁衣,唱岁月的悲歌——《额尔古纳河右岸》的民族历史抒写西南民族大学现当代文学专业09级研究生四川重庆610041)...
中国硕士学位论文全文数据库前5条1张广花;《额尔古纳河右岸》英译本中的译者主体性研究[D];浙江师范大学;2018年2谭敏;《额尔古纳河右岸》中的民族书写[D];贵州大学;2018年...
文章介绍了著名女作家迟子建《额尔古纳河右岸》的英译本,概述了译者美国翻译家徐穆实(BruceHumes)翻译的动因,阐述了英译本的影响力及其读者接受情况,《额尔古纳河右岸》的英...
《额尔古纳河右岸》法译本中修辞格的翻译研究【投稿作者】王晓林【内容快照】…………此论文以WORD形式投稿!【投稿日期】2021-1-811:26:59【文章进度】等待出刊中