当前位置:学术参考网 > 翻译方向论文甄嬛传字幕
安慧(1989—),男,研究生,研究方向:英语翻译理论与实践。张白桦(1963—),女,副教授,硕士生导师,研究方向:译介学。美版《甄嬛传》字幕翻译的得与失张白桦(内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010080)的字幕译介工作为例,探讨该剧字幕翻译策略上的可取之处与不足之…
美版《甄嬛传》字幕翻译的互文性研究.向海外推广优秀的电视剧是传播中国文化的重要途径。.古装剧《甄嬛传》在中国广受赞誉,其改编后的英文版EmpressesinthePalace,成功地登陆了美国主流平台Netflix,这是中国电视剧海外传播的一个突破。.由此,在中国引发了...
功能主义目的论视角下美版《甄嬛传》的字幕翻译伟[广西大学外国语学院,南宁530004]要:电视剧《甄嬛传》中存在很多有关中国文化的表达,由于中美两国的语言和文化的差异以及影视字幕自身的特点,美版《甄嬛传》的字幕翻译存在很多困难。
论归化与异化在美版《甄嬛传》字幕翻译中的应用_英语论文OnDomesticationandForeignizationintheSubtitleTranslationofTheLegendofZhenHuan摘要电视作为现代文化娱乐的一种主要方式,在人民群众的日常生活中扮演着越来越重要的作用。
功能理论视角下美版《甄嬛传》字幕英译研究.毛玉晴.【摘要】:本研究以功能理论为理论基础,以六集美版《甄嬛传》字幕为载体,主要采用语料分析法,既丰富了中英字幕翻译理论,又为其实践提供了依据。.本文主要研究字幕中的诗词、成语以及文化...
科研一对一|新南威尔士大学&UCL|翻译学、语言学、教育学:中国影视走出去:以《甄嬛传》中英字幕翻译为例课题名称中国影视走出去:以《甄嬛传》中英字幕翻译为例课题介绍《甄嬛传》是中国古代影视剧走…
毕业论文想要研究字幕翻译,可以下载参考以下论文:[1]杨蕊.美妆竞技类综艺字幕翻译难点与应对策略[D].上海外国语大学,2021.[2]黄慧丽.从多模态话语分析的角度研究电影字幕翻译[D].上海财经大学,2020.
生态翻译学“三维转换”视角下美版《甄嬛传》的翻译研究_开题报告_英语论文网.AnAnalysisofEmpressesinthePalace’sTranslationfromtheThree-dimensionalTransformationofEco-translatology.1、课题的目的及意义(含国内外的研究现状分析或设计方案比较、选型分析等).生态...
《后宫·甄嬛传》是一部网络小说,后被改编为电视剧。各路实力派演员精湛的演技、精致华丽的道具服装、更加强烈的戏剧,使得该剧一经上映,就倍受观众好评,收视率也位居榜首。2012年,《甄嬛传》以视频网站
OverseasEnglish海外英语2014年08月2014年08月本栏目责任编辑:梁翻译研究电影字幕翻译研究综述:概念、视角与趋势(浙江财经大学外国语学院,浙江杭州310018)摘要:字幕翻译作为影视翻译的重要组成部分,以其更为低廉的成本,更高的同步...
《戏剧之家》2016年第12(上)期第239期浅谈《甄嫒传》的字幕翻译策略李(广东科技学院广东东莞523000)【摘要】《甄嫒传》作为中国的一部优秀国产电...
李力【摘要】《甄嬛传》作为中国的一部优秀国产电视剧,成功地走向了美国市场。但是美版《甄嬛传》在翻译上还存在瑕疵与不足。本文结合《甄嬛传》介绍影视翻译的语言特点,以及字幕翻...
谢邀。论文还是得自己思考自己写
不少美剧通过翻译的形式引进中国,同样,国内优秀影视作品也在国际上得到了极大的推广,如《甄嬛传》。本文从翻译、翻译策略、翻译原则、翻译理论及文化方面...
为了探寻文化类文本外译的翻译方法,笔者从功能主义翻译目的论视角出发来探析《甄嬛传》字幕翻译的策略.通过目的论主要原则及其在字幕翻译中的适用性,对其字幕翻译实例进行探...
操纵论视角下《甄嬛传》英文字幕翻译研究李尚蓉【摘要】:2015年3月18日,美版《甄嬛传》登陆世界头号收费视频门户网站Netflix,向西方观众集中展示了清王朝历史和中国传统文...
功能对等理论视角下英文版《甄嬛传》的字幕翻译SubtitleTranslationofEmpressesinthePalacefromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheoryA...
硕士博士毕业论文—操纵论视角下《甄嬛传》英文字幕翻译研究
重庆师范大学硕士学位论文翻译视角下的中国影视字幕翻译分析-以《甄嬛传》为例硕士研究生:夏聪指导教师:杨洁副教授学科专业:外国语及应用语言学所在...
第五章《甄嬛传》字幕翻译策略研究第23-33页·女性“意识化”翻译策略第23-26页·女性“精简化”策略第26-29页·女性“人物特色化”策略第29-33页第六章结论第3...