上海外国语大学硕士学位论文SDLTrados翻译记忆库及术语库对提升新手译者翻译质量的指导作用——以迪奥汉译项目为例高级翻译学院学科专业:翻译硕士(英语笔译)指导老师:黄协安副教授2018年12ShanghaiInternationalStudiesUniversityTRANSLATIONMEMORYSDLTRADOSNOVICETRANSLATORS’TRANSLATIONPRODUCTIVITYCASESTUDY...
论科技翻译记忆库的建设.doc,论科技翻译记忆库的建设[摘要]伴随着计算机技术、网络技术的迅猛发展,采用计算机进行辅助翻译已成为一种趋势。翻译记忆系统是计算机辅助翻译系统的核心,科技翻译记忆库的建设对于提高系统使用性尤为重要。
记忆库:通过翻译一句原文对应一句译文,译文将自动储存到Trados的TM中,这时便把这句原文和译文作为一个翻译单元储存起来,这些小的翻译单元的积累便形成翻译记忆库。当在翻译下文时遇到新的句子,会自动从已经形成的翻译记忆库中搜索与该句相似
Tmxmall在线对齐工具使用教程1.工具简介Tmxmall语料快搜是中国领先的中英翻译记忆库检索与交换平台,具备搜索、上传、下载、账户管理和积分购买等功能。平台支持中英双向检索,检索速度快;语料超过7300万句对,总字数达15亿字,且在持续增长;语料质量高,均经过人工审核;语料涵盖面广...
在获得翻译研究文学硕士学位后,他还在布里斯托尔大学(UniversityofBristol)教CAT技术。他的博士论文专注于改善翻译记忆库中的子句段匹配问题。他现在是SDL的首席研究工程师,致力提升各种产品的语言技术。
论文摘要:先前的研究证明翻译记忆(TM)可以提高神经机器翻译(NMT)的性能。与使用双语语料库作为TM并采用源端相似性搜索进行记忆检索的现有工作相比,该研究提出了一种新框架,该框架使用单语记忆并以跨语言方式执行可学习的记忆检索,该框架具有独特的优势。
仅供大家论文写作参考。.-08基于数据扩充的翻译记忆库与神经机器翻译融合方法曹骞,熊德意(苏州大学计算机科学与技术学院,江苏苏州215006)摘要:神经机器翻译是目前机器翻译领域的主流方法,而翻译记忆是一种帮助专业翻译人员避免重复翻译的工具...
2、可以将之前翻译的文档加入Studio,创建新的翻译记忆库,上传原始文件和对应的翻译文件,Studio会自动将它们对齐,以便为您的新项目创建翻译记忆库。3、本地化工作者必不可少的工具,它能提升翻译内容的一致性,减少重复劳动,降低翻译项目成本。
该研究首先将翻译任务转化为两步过程:检索和生成,并在论文中描述了跨语言记忆检索模型和记忆增强型(memory-augmented)翻译模型的模型设计。最后,该论文展示了如何使用标准最大似然训练联合优化这两个组件,并通过交叉对齐预训练解决了冷启动(cold-start)问题。
经常为制作翻译记忆库而烦恼,而且每个翻译软件都有自己的单独格式,虽然TMX格式是国际通用格式,但经常又不被所有软件支持,所以麻烦多多。那能不能自己制作TMX格式的记忆库呢?如果你有这种想法,事情就异常简单了。
中国重要会议论文全文数据库前1条1文际平;;关于秘书个人资料积累的几个问题[A];中国当代秘书群星文选[C];1999年中国硕士学位论文全文数据库前7条1曲乐;翻译记忆库在翻译实...
特别不好写,你用过Cat吗,不就是积累语料重复的就不用翻第二次?可是那个界面真丑,又难用,没什么...
摘要:计算机辅助翻译已在翻译实践中得到了广泛应用,而翻译记忆是计算机辅助翻译的核心技术之一,对于提高翻译效率和翻译质量起到了一定的积极作用。当前,已经有不...
要维持世界贸易大国地位甚至以后有更多的超越,必须对我国的产品做好外宣,即准确的说明书翻译。而翻译记忆库的使用可以快速,高效以及低成本地适用于说明书翻...
在对翻译世界深入了解了。不久你就会遇到翻译记忆库(TM)和计算机辅助翻译(CAT)工具。这些不应与谷歌翻译等自动机器翻译工具混淆;这些是帮助人工翻译的工具。可
翻译记忆库是计算机辅助翻译的核心技术之一。本文通过机器翻译与计算机辅助翻译的对比,分析了翻译记忆库在计算机辅助翻译中的工作原理,具体应用,创建以及维护...
现在,很多笔译工作都要求掌握一种或几种机器辅助翻译工具(CAT),所以沙龙君打算陆续推出一些术语管理、翻译记忆、译后编辑方面的工具教程。今天,我们就来学习Trados中“翻译记...
上海外国语大学硕士学位论文翻译记忆库合理维护在翻译实践中的必要性探索——以Dior迪奥英汉翻译项目为例院系:高级翻译学院学科专业:翻译硕士(英语笔译)20...
主翻译记忆库则可以基于多个项目共同使用,具有通用性。简单来说,在翻译时先启用项目记忆库,可以将翻译内容实时更新到项目记忆库,以防止主记忆库受到污染。在确定项目翻译记忆库正...
翻译实践中翻译记忆库的管理-我国对外贸易的发展不仅促进了经济增长,还拉动了对语言服务的需求,促进我国语言服务业的形成与发展。语言服务需求量的增加,使企业不断追求效率与质量的平衡,而电子词...