当前位置:学术参考网 > 翻译论文月亮与六便士
翻译威廉·萨默塞特·毛姆月亮和六便士(书籍)《月亮和六便士》哪个译文的版本好一些?关注者456被浏览1,324,194关注问题写回答邀请回答好问题131条评论分享85...
《月亮与六便士》是英国小说家威廉萨默赛特毛姆的三大长篇力作之一,成书于1919年,该书问世之后,以情节入胜与文字深刻在文坛轰动一时。《月亮与六便士》也被翻译成中文在中国广为流传,其中,傅惟慈先生1997年的译本和刘永权先生2016年...
《月亮与六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的三大长篇力作之一,成书于1919年,该书问世之后,以情节入胜与文字深刻在文坛轰动一时。《月亮与六便士》也被翻译成中文在中国广为流传,其中,傅惟慈先生1997年的译本和刘永权先生2016年的译本略有不同。
解读《月亮和六便士》中理想和现实的_英语论文AnInterpretationoftheConflictbetweentheIdealandtheReality--TheMoonandSixpence摘要《月亮和六便士》是英国小说家毛姆的第二部长篇小说。主人公思特里克兰德无法割舍生活中的“六...
从现代主义角度分析《月亮和六便士》.BriefComparisonBetweenTwoTranslationVersionsD.H.Lawrence’sWomanWhoRodeAway关于《白鲸》中的象征主义手法运用的研究与探讨浅析《献给艾米丽的玫瑰花》的叙事技巧从语体学论《一九八四》中的反极权主义“到十九号房间”的...
《月亮和六便士》文献综述.doc,文献综述1、前言《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的三大长篇代表作之一,写于1919年。在这部小说中,毛姆用第一人称的叙述手法,演绎了整个故事。而其中的主人公便是思特里克兰德,他被寄予了展现小说灵魂的重任,成为一个探索人生救赎之...
满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。——毛姆便士是英国最小的货币单位,类似于中国的“分”。在旧制中1先令等于12便士,六便士相当于半个先令,类似于我们常说的“半毛钱”,可见其分量实在是微乎其微。想象…
本报告讨论的是英国作家WilliamSomersetMaugham的长篇小说——TheMoonandSixpence(excerpts)(《月亮与六便士》(节选))的翻译实践项目,该项目由笔者独自完成。通过对翻...
王翻译的,读了两页,感觉好难读,一点都不顺畅,感觉读起来断断续续像机器翻译的一样坎坷没有文章...
在我看来,人民文学出版社2019年出版的,由谷启楠翻译的《月亮与六便士》,能很好传达出毛姆小说的风格,是一本简洁而优雅的译本。毛姆在《总结》(1938)中,把自己的文章标准概括为三个...
摘要:本文采取傅惟慈《月亮和六便士》的译本为研究对象,以目的论作为主要框架,在参阅相关文献材料的基础上,研究目的论三原则指导下文学作品的翻译,以此能够证明...
【摘要】:《月亮与六便士》是英国作家毛姆的代表作,书中包含许多隐喻。但是,目前关于如何翻译这些隐喻的研究较少。语言学家DanSperber和DeidreWilson提出的关联理论认为假...
建议,英语基础别太差,还是看原著吧
最新评论上传会员斯小思对本文的描述:与传统翻译理论不同,由刘宓庆先生提出的的风格标记理论强调翻译不能仅仅关注原著内容,还应注意翻译的风格是否与原著风...
语言新探从翻译美学理论看《月亮与六便士》的汉译李新荷广西民族师范学院外国语学院摘要:翻译美学是翻译和美学结合的一门新学科,该学科在美学理论的指导下探讨翻译学的...
《月亮和六便士》两个汉译本对比分析□黃梁梅内容摘要:任何一种翻译活动,都离不开译者对原作者所认识的事物的再认识与再表达,译文即是译者主体性的再现。不...
翻译硕士(MTI)中公翻译硕士考研网提供翻译硕士(MTI)相关信息,包括翻译硕士考研科目,考研分数线,考研院校库,参考书目,历年考研试题等信息,更多翻译硕士(MTI)考研...