中国石油大学(华东)硕士学位论文汉英翻译实践中的翻译腔研究姓名:杨普习申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:刘典忠20090401摘要翻译腔直接影响到翻译作品的质量和可读性,进而阻碍译者传播异域文化于读者之任务,故此已成为翻译研究界的热门话题。
翻译腔可以追溯至19世纪中后期,当时西学东渐日盛,汉语出现了欧化。美国学者奈达称其为“translationese”,陆谷孙主编的《英汉大词典》把“translationese”翻译成“翻译腔”,并加以解释说明:“表达不流畅、不地道的翻译文体”和“估屈聱牙的翻译语言”。
也谈“日式翻译腔”的前世今生.陌上蔷薇犹自艳,余生又复见真红。.读完之后,我对文章中所举的一些“日式翻译腔”(以下简称翻译腔)的例子产生了疑问,并以此为契机对翻译腔这一现象进行了一些深入的思考。.在此,希望能用这篇文章纠正一些关于...
第一个要介绍的翻译腔是什么?答案是as,意思是“当作、作为”,但在翻译时不一定要把这个字翻出来哦!要先想想某句话若换用中文说出来,是否能有更好的表达方式,看看这类的例子吧!原文:Asahusband,heisaffectionate.翻译腔:作为一个丈夫,他十分
译者在学位论文项目翻译中,遇到的最大两个困惑就与此相关,即:翻译目的的确定——归化/异化问题。.翻译策略的选择——意译/直译问题,因此这篇研究报告主要旨在回答译者的这两个问题,以及与此相适应的具体翻译策略。.这篇研究报告可以分为三...
有些翻译腔,之所以显而易见,是因为类似于“我的上帝、老伙计、我发誓、踢屁股”这些词,明显有悖于我们的日常口吻。.有些翻译腔明显,则是因为语气词,“比较困扰呢”这样的句子,一听就明白了。.当然也有别的判断法。.——“你进行的这番研究...
专业文本翻译:基本上研究这两类的比较多:科技类文本,法律类文本(合同啥的)理论方面,文本分析用的比较多,目的论也有。研究方法一般都是问卷,调查,也可以通过语料库(corpus).专业术语的分析可以作为一个非常值得研究的点。举个例子:
CNKI翻译目前新推出了「学术全文翻译」,感觉应该会对学术翻译比较友好,感兴趣的同学可以尝试一下感受一验。通天塔(Web)通天塔通天塔是一个文献阅读平台,网站上可以在线阅读一些已经翻译过了的文献,文献左右两边对照翻译,也可以上传自己的文献翻译,该网站之前支持免费翻译...
传统的翻译观更是以原语作为中心,要求译者作为原作的口舌,逐字逐句的翻译,更是是否忠实于原文作为翻译好坏的标准,最终形成了翻译腔。而译入语的目的性更倾向于忽视翻译作为一种符号实体本身的意义(Toury1980:16).该项研究更是改变了翻译更注重原文,以忠实作为翻译标准的思路。
——鲁迅翻译腔版《死魂灵》余华早期的《在细雨中呼喊》,也有明显的翻译腔:1965年的时候,一个孩子开始了对黑夜不可名状的恐惧。我回想起了那个细雨飘扬的夜晚,当时我已经睡了,我是那么的小巧,就像玩具似的被放在床上。
中国石油大学(华东)硕士学位论文汉英翻译实践中的翻译腔研究姓名:杨普习申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:刘典忠20090401摘要翻译腔直接影...
汉英翻译实践中翻译腔研究中国石油大学(华东)硕士学位论文汉英翻译实践中的翻译腔研究姓名:杨普习申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:刘典忠20...
08/Westleather英汉翻译中的“翻译腔)研究尤莉,张娇(河北传媒学院研究生院,河北石家庄051430)摘要:“翻译腔”(translationese)指翻译出来的译文有洋化现...
21第4期00年现代大学教育55高等教育研究论文中的“译腔"翻何金娥摘要:高等教育研究论文是高等教育科研成果的载体。高等教育硕、博士研究论文...
然而,很多译文质量不高,读起来晦难懂,这些洋腔洋调或不符合汉语表达习惯的方式,就是我们所说的“翻译腔”,它是严重影响译文质量的主要问题之一。本论文在奈达的功能对等理...
AlphaCode工作室:如何快速搜索论文?1.OntheLimitationsofCross-lingualEncodersasExposedbyReference-FreeMachineTranslationEvaluation会议:ACL2020.作者:WeiZh...
内容提示:中国石油大学华东硕士学位论文汉英翻译实践中的翻译腔研究姓名杨普习申请学位级别硕士专业英语语言文学指导教师刘典忠20090401摘要翻译腔直接...
上述结果表明我们的定量比较方法在一定程度上是可靠的,并验证了我们的假设,也证明了区分翻译腔和中介语的必要性。两者的区分在翻译共性研究、二语教学和翻译培训等领域具有理论和实践...
通过研究我们发现在导致翻译腔产生的诸多因素中,语言因素是主要因素。在此基础上我们尝试用词汇转换法、语法转换法、修辞转换法来消除译文中的翻译腔。‘I关...
多数学者将其视为译者翻译功底问题,少数学者则肯定其文化交际背景下的意义.本文围绕翻译腔话题,从翻译腔概念谈起,总结各家观点,结合翻译实例进行分析.全文共分成三个部分:第...