费孝通的代表作《江村经济———中国农民的生活》,是一项富有创造性的研究,涉及变迁中的乡村社会这一主题[3]。这本书由其博士论文修改而成,被认为是功能主义民族志的
摘要:费孝通先生一生译著浩瀚、经世致用,在厘正相关学科关键术语译名、汉译国外学术名著、英译我国学术文献等方面颇有建树,奠定了中国社会学的基础,其独有的翻译思想彰显了家国天下的胸怀和对民族兴衰的使命感。典籍翻译研究是中国文化"走出去"的一部分,承担着将中国典籍鲜活的文化...
费孝通(1910年11月2日~2005年4月24日),江苏吴江(今苏州市吴江区)人,著名社会学家、人类学家、民族学家、社会活动家,中国社会学和人类学的奠基人之一,第七、八届全国人民代表大会常务委员会副委员长,中国人民政治协商会议第六届全国委员会副主席。
费孝通对世界社会学和人类学的学术贡献——一位西方学者与一位受过西方学术训练的东方学者的对话一、学术成就吴子桐:费孝通先生在社会学、人类学方面取得了巨大的学术成就,主要体现在他早年的博士论文《江村经济——中国农民的生活》和后来的《乡土中国》两本著作中,如何评价这两...
费孝通初访江村杨清媚,中国政法大学社会学院摘要费孝通在20世纪40年代关于乡村经济与社会的系列研究受英国经济史学家托尼的影响颇深。本文通过对两人的文本分析比较,指出:(1)托尼关于英国从农业现代化到工业现代化的分析,构成了费孝通的江村和禄村经济转型的参照。
“费孝通作品精选”由出版社和费孝通家人以及其后辈学人通力协作,从他七百余万字的著述中精选最有代表作的作品,凡12种,三百余万字,包含了费孝通不同学术时期的代表作:《江村经济》《禄村农田》《乡土中国》《乡土重建》《生育制度》等,为费...
此次三联版‘费孝通作品精选’,从先生大量文字中选择了一部分,分十二种出版,从局部呈现了他思想世界的整体面貌。.我认为这相当务实。.”尤为值得一提的是,此次单册成书的《茧》为首次呈现在中文读者面前。.“1938年春,费先生博士论文答辩...
之后,他到英国伦敦政治学院攻读博士,后来他依据在江苏的调查资料撰写了博士论文,当时的名字叫“中国的农民生活”,翻译成中文叫“江村经济”。凭借这个论文,费孝通先生拿到了博士学位,他也获得了人类学的最高荣誉——赫胥黎奖章。[2016-11-0710:20]
1938年春,费孝通在英国伦敦政治经济学院完成了他的博士论文,这就是第二年出版的《江村经济》,这本书一直到1986年才被翻译成了中文在中国出版。
费孝通没有提到发生在中国的历史事件,他将中国的关系主义与西方以个人为中心的社会制度进行了对比,这是对新儒家农村改革者梁漱溟思想的继承。费孝通对中国社会特征的理解没有儒家背景,他仅是简化了Ferdi…
2014·译史钩沉·费孝通的社会科学翻译成就*马士奎邓梦寒(中央民族大学外国语学院北京市100081)(北京师范大学外文学院北京市100875)摘要费孝通...
内容提示:上海翻译ShanghaiJournalofTranslators2017No.2费孝通的翻译实践和翻译思想马士奎徐丽莎(中央民族大学,北京100081)[摘要]费孝通先生的学术著...
此次三联版‘费孝通作品精选’,从先生大量文字中选择了一部分,分十二种出版,从局部呈现了他思想世界的整体面貌。我认为这相当务实。”尤为值得一提的是,此次单册成书的《茧》为...
【摘要】:费孝通先生的学术著作早已为国内外学界所熟知。比较而言,他作为翻译家的身份尚未引起足够关注。实际上,他在社会科学翻译领域所取得的成就是其学术贡献...
这部20世纪30年代中期用英文写作的中篇小说,长期被封存于作者曾经就读的伦敦经济学院图书馆的“弗思档案”中,2016年才被发现并翻译成中文。发布会上,三联书...
费孝通的论文译文专著译著文集论文、译文专著、译著、文集
问题详情1943年,费孝通等燕京大学的一批青年学生在翻译美国著名社会学家帕克的社会学论文时,第一次将“community”译成“社区”,后来成了中国社会学的通用术语...
判断题1943年,费孝通等燕京大学的一批青年学生在翻译美国著名社会学家帕克的社会学论文时,第一次将“community”译成“社区”,后来成了中国社会学的通用术语。...
a费孝通是我国著名的社会学家和社会活动家正在翻译,请等待...[translate]