当前位置:学术参考网 > 风格对等在政论文中体现
功能对等理论指导下中国特色词语的英译——以2018年工作报告为例.摘要:功能对等理论是由翻译学家EugeneNida提出的,该理论是奈达在1986年出版的“FromOneLanguagetoAnother”中,他认为翻译的第一要义是追求源语和目的语之间的动态对等,即词汇对等、句法...
试论英语散文翻译的风格对等.在散文的短小篇幅中,虽然没有像小说一样复杂的故事情节和细致的人物刻画,也没有像戏剧一样大起大落的矛盾,但散借精巧的谋篇布局,巧妙的措辞选景,来渲染气氛,创造意境,从而体现出它独特的风格。.布封有一句名言...
分类号学校代码密级——学号2012Q曼Q璺QQ墨墨功能对等理论指导下的英语新闻汉译EnglishNewsTranslationUnderFunctionalEquivalenceTheory研究生姓名刘欢指导教师姓名、职称学科研究湖南师范大学学位评定委员会办公室二0一四年五月|IIllIllllIIlllHIllHllllIY2549672EnglishNewsTranslationUnderFunctionalEquivalence...
TAT17PassageEquivalence(篇章对等)篇章对等又叫语篇对等。语篇是一种语言使用单位。因此,我们在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要看语言是怎样在特定的语境中体现意义和功能。语篇对等包含三个层面:上下文语境,情景语境和知识语境。
关于从功能对等理论评析电影《面子》中的字幕翻译.随着社会经济的繁荣发展,电影在人们多元化的生活中起着其他娱乐活动所不可替代的作用。.经济文化全球化的发展使世界变小,越来越多的外文电影被源源不断地引入我国,为了使观众欣赏到外文电影的...
中西方园林艺术风格差异表现及比较论文(共3篇).1.1人化自然与自然拟人化既然是造园,便离不开自然,但中西方对自然的态度却很不相同。.西方美学著作中虽也提到自然美,但这只是美的一种素材或源泉,自然美本身是有缺陷的,非经过人工的改造,便达...
2.文体风格对等商务英语中的法律、信函、合同中都有其独特的文体格式。在翻译时一定要注意其文体信息的对等,有些套话可以采取套译的方法,这也充分体现了原文文体风格与译文文体风格对等的原则。如表示已收到对方来信常用Wehaverec...
功能对等是尤金·A·奈达的理论核心,他提出,翻译的对等不仅仅指词意的对等,还包括语意、风格、文体层面的对等。奈达提出了四种标准来判断译文的好坏:信息的传达、原文精神与风格的传达、表达的流畅性、语法的正确性以及是否收到目标读者与原读者同样的反馈。
摘要:中国的传统文化不但有着悠久的历史,而且传统的民族文化都有着浓厚文化内涵,对现代艺术设计产生着很大的影响力。将中国传统文化融入...
摘要:本论文运用翻译理论家奈达博士的"功能对等"理论对薛涛诗词的两种英译本进行对比研究.功能对等理论是奈达翻译理论的核心.奈达认为,在翻译过程中,译者必须尊重接受语的特征,找到与原文最自然且最贴近的对等语.这一理论将读者反应纳入到翻译研究领域,把读者反应作为衡量译文好坏的...