当前位置:学术参考网 > 故乡译文对比分析论文
本论文将结合翻译美学理论,对《故乡》《孔乙己》两部作品进行原文与译文,译文与译文的对比研究。本论文主要从五部分展开。第一章中,介绍了鲁迅与《故乡》《孔乙己》作品原文,并对原文所蕴含的审美对象的形式系统及非形式系统美进行说明。
鲁迅小说情感复杂,现实意义深刻,已被译成多个英文版本。.本文以《故乡》第一段为例,参照翻译研究功能学说和目的论,对杨宪益和JuliaLovell的译本进行对比分析。.1.功能学说及目的论.20世纪后期,翻译研究突破了语言层次的局限,开创了文本分类与功能...
摘要:文学经典中浓缩着一个民族独有的文化,而文化负载词作为其文化的表现形式,在外译过程中给译者带来一定困扰。本文以《故乡》的三个日译版本为例,通过分析对比三位译者对不同类型文化负载词的处理方法,探究其产生的效果,并为今后翻译提供参考借鉴。
本论文将结合翻译美学理论,对《故乡》《孔乙己》两部作品进行原文与译文,译文与译文的对比研究。本论文主要从五部分展开。第一章中,介绍了鲁迅与《故乡》《孔乙己》作品原文,并对原文所蕴含的审美对象的形式系统及非形式系统美进行说明。
《乡愁》两个英译本的对比分析《乡愁》两个英译本的对比分析2《乡愁》两个英译本的对比分析曹菊玲(川外2013级翻译硕士教学1班文学翻译批评与鉴赏学期课程论文)摘要:余光中先生的《乡愁》是一首广为人知的诗歌,曾被众多学者翻译成英文,本文将对赵俊华译本和杨钟琰译本凌仪草鱼远团...
在翻译质量评估领域中,豪斯的翻译质量评估模式具有不可忽视的贡献。本研究试从鲁迅短篇小说《故乡》的两个英译本进行比较分析,探索豪斯翻译质量评估模式在汉译英当中的可行性、可信性。首先,本文较为系统地梳理中西翻译评估的发展演变和基本细节。
本文通过比较分析鲁迅小说《故乡》的四种日译本,在可译的一方,认为语言之间、文化之间能够实现翻译对等。.探讨奈达的翻译理论在实际翻译中的应用,阐述翻译中内容相比传统的翻译理论重视语言的表现形式,奈达提出,与形式、意思与文体、对等语...
举出译文中的实例,根据上下文以及原文的文化背景,进行分析比较,从归化和异化的翻译策略的角度下探讨最合适的译文和翻译策略。通过译文的考察以及译者的鲁迅观的研究,说明竹内好和藤井省三二人译者为何采用不同的翻译策略。本稿全文由五章组成。
本论文从哲学解释学的三原则出发,着重分析鲁迅作品《故乡》的三个日译本。分别是佐藤春夫译本,竹内好译本和藤井省三译本。通过对这三个译本的比较分析,肯定了哲学解释学对翻译研究的积极意义。
文章标题:竹内好与井上红梅《故乡》译本的对比分析[日语论文]下载说明:由于文章的可复制性,下载后不能更换,请仔细核对文章标题。.部分文章下载后的文件为rar压缩文件,请解压后再用Word浏览,解压工具前往下载:WinRAR.若手机下载无法解压,请...
鲁迅小说情感复杂,现实意义深刻,已被译成多个英文版本。本文以《故乡》第一段为例,参照翻译研究功能学说和目的论,对杨宪益和JuliaLovell的译本进行对比分析。1.功能学说及目的论20...
鲁迅小说情感复杂,现实意义深刻,已被译成多个英文版本。本文以《故乡》第一段为例,参照翻译研究功能学说和目的论,对杨宪益和JuliaLovell的译本进行对比分析。1.功能学说及...
再不快你就失去走向巅峰的机会了!抢抢抢!再不抢你又失去一个百度了进入频道>>百家姓|谚语|实用附录|科普知识犴然郳甯尼禺徐离小王进入频道>>2021大专毕业后可...
在认知学视角下,翻译是基于自身认知与体验,对原文进行再现的活动.作为鲁迅先生现实主义代表作,《故乡》是一部反映中国社会现实与人性的力作,研究其英译本在中国文化走...李...
达·纳楚克道尔基诗歌《故乡》的三种译文之比较《内蒙古民族大学学报:社会科学蒙古文版》2013年第3期|额尔德木图作者认证|导出参考文献购物车|★收藏|论文服务:论文检测...
达·纳楚克道尔基诗歌《故乡》的三种译文之比较诗歌,故乡,翻译,纳楚克道尔,广布道尔基,楚克奇人,巴尔楚克,科尔聂楚克,传说的故乡文档格式:.pdf文档页数:6页...
郁达夫《故都的秋》三种英译文对比鉴赏一鸣辑录原文来源:《郁达夫文集》,当代世界出版社,2010年。译文来源:第一种译文:张培基译,选自《英译中国现代散文选...
然后基于韦努蒂所提出的翻译理论,围绕《故乡》14部译本进行分析,考察了各译本中译者的―隐形‖与―显形‖以及译者采用的―归化‖与―异化‖的翻译策略。从《故乡》诸译者及其...
内容摘要:鲁迅的《故乡》运用了多种表现手法,其中对比描写最具特色,回忆中的故乡与现实的故乡对比、故乡中人物前后变化对比、回故乡前后心情的对比等,都给读者...
刘军平与所译一样把“望”翻译成“”即“凝视”旬末没有突出的动词仅用从句来表达思念翻译的意境似乎成了李白在凝视了月亮很久之后才低头思故乡的这样轻...