政治文献中的无主句翻译.docx,政治文献中的无主句翻译摘要:政治文献,即国家领导人的言论和讲话、的文件和工作报告等。汉语中的无主句是一种比较特殊的语言现象,在英语中很少能找到完全对应的句式。笔者试图通过研究演讲人在国际重大场合的演讲致辞,总结出一系列无主句的翻译...
汉语中常用主动句,即便必要时用到被动句,常说明实施者。la.Theunplesantnoisemumbeimmedimelyputanendto.1b.必须立即终止这种讨厌的噪音。翻译硕士学位论文译文将被动句译为无主…
英语科技论文中的句子一般有明确的主语。英语是主语凸显的(subject-prominent)语言,而汉语则是主题凸显的(topic-prominent)语言。汉语注重内容大过注重形式,只要意思清楚,句子的某些成分可以省略。中文科技论文中,由于文章作者一般是...
摘要:流水句是汉语独特的、本土的语言现象。目前,流水句的英译还未得到充分探讨,部分译者认为只需处理好衔接问题即可。文章探寻了流水句的定义和特征,提出流水句的翻译程序:第一步是句子判界,即先决定以何种方式来呈现隐含的逻辑:独句、断句或者合句;第二步是句内翻译,先从...
总而言之,无主句就是通常描述状态和动作或者变化,重在叙事和结果,而非主语“谁”,因为谁都可以,或者不能说谁。.省略句,是指在语境提示的情况下,可以省略主语的情况,不会造成歧义。.比如“你爱我吗”“爱你”.再比如“他还是个孩子,喜欢玩...
汉语无主句英译方法探析《冰与火之歌》的人文主义分析从动物习语对比分析中西方文化差异《了不起的盖茨比》中的象征艺术从《儿子与》中看保罗母亲对其爱情观形成的影响从《消失的地平线》看儒家中庸之道的积极含义《野性的呼唤》中的人性和
由于汉语是意合语言,因此在句子中,时常会出现主语缺失的情况。而英语则是形合语言,需要将主语明确翻译出来。通常情况下,有三种方法可以解决汉语无主句的情况:加上“人”作为主语;加...
阅读一些论文的英文摘要时,偶尔会遇到一些无主句。在汉语中,无主句的主语可以是隐藏着的,读起来没有不习惯的感觉。在英语中,在论文的英文摘要中,无主句的出现,难免令阅读者心理不适。为了解决英文无主句的问题,需要缉拿那个躲在暗处的主语。
生物医学类科技论文的翻译技巧医学论文专业术语多,句子结构复杂且长。因此,在医学论文翻译过程中,除了应具备医学专业知识和扎实的英语语言基础以外,必要的翻译技巧的应用,能使译文在语言上更加规范,在内容上更加…
主位在形式层面上的缺失——兼评句子功能前景理论对无主句的解释力,无主句,主位,述位,缺失主位,突显述位。简要回顾了句子功能前景理论的发展及其主要观点,通过与韩礼德关于主位、述位基本观点的简单比较,对费尔巴斯的交际力观点做了特...
汉语无主句的理解与翻译探究
文档格式:.doc文档页数:12页文档大小:35.5K文档热度:文档分类:论文--社科论文文档标签:翻译译文探究译初探含义翻译汉语无主句汉语无主句译探析系统...
【摘要】:无主句是一种没有主语的特殊汉语句式。本文从亚欧首脑会议实践着手,探讨研究无主句交替传译中的问题。笔者结合实践案例,从汉英语言差异的角度分析汉语无主句交替传...
汉语无主句的英译探析一、引言翻译理论家尤金.奈达(EugeneNida)[1]曾指出英汉两种语言最大的差异在于形合与意合的差异。中西方思维的不同导致了汉语和英语表...
1、汉语无主句是汉语言中常见的一种典型句型和独特的语言现象。2、双宾语句是现代汉语语法体系中富有特*的一种句式。3、英语无灵主语句是英语正式书面语中的...
汉语无主句的英译及段落翻译被引量:3在线阅读下载PDF导出摘要本文用大量的实例分析和阐述了汉语特有的一种句型──无主句的英译并探讨了段落英译中,词与词、句子与句子...