从翻译美学角度赏析张培基《英译现代散文选》中的“再现”手法.【摘要】:如今,在中国翻译学者中存在着一个普遍现象,即他们自身更倾向于英译汉的翻译实践。.那是因为在我国翻译界,人们普遍认为中国人只能从事以汉语为译入语即英译汉的翻译,而从汉语...
译文:他仍然记着夏利营的那个收银机炫耀似的吐出有毒的绿光。分析:将介词短语“withitspoisonousgreendisplaylight”译为动词短语“吐出有毒河北大学翻译硕士学位论文Hedroppedcrouched,readyattack.译文:他放下银子,蜷起身子,准备应付突然的袭击。
汉译英名篇:李白《望庐山瀑布》英译及赏析相关文档李白《望庐山瀑布》英译探微论文李白《望庐山瀑布》英译探微摘要:李白是我国唐代伟大诗人,创作出大量赞美祖国山河的壮丽诗篇,《望庐山瀑布》是其代表作之一。文章拟对此诗的两种不同英译文...
跨文化视角下的外国文学作品鉴赏和翻译探讨因为民族文化和地域特点的不同,中西方文化存在许多差异。文学作品翻译是文化融合的重要措施,因为文化背景的不同,译者需要从跨文化视角采取合适的翻译策略,真实地还原作品的艺术特色,不断提升自身的外国文学作品鉴赏水平和翻译能力。
浅谈跨文化背景下商业广告翻译赏析【论文关键词】跨广告【论文摘要】在发展日趋一体化的当今,广告作为一种信息的方式,加强了东的交流。本文通过剖析那些跨文化背景下具有典型性的广告翻译个案,对其进行了赏析,从而加深学习者对商业广告翻译的认识和了解。
英文电影片名翻译的研究摘要随着现代经济的高速发展,民众收入水平的提升,民众对于精神文化娱乐方面的重视度以及需求也越来越高;电影作为一种大众化的艺术形式在近年来呈现高速的发展姿态,同时我国引进的国外…
从文化因素的翻译赏析《阿Q正传》两个法语版本的翻译《阿Q正传》是鲁迅先生第一部白话小说,堪称中国近代讽刺小说的巅峰之作,作者以辛亥革命前后的未庄为背景,塑造了阿滑稽又悲剧的一生,深刻揭露了旧中国广大人民群众生活悲苦又病态的状况。
应届毕业生网>毕业论文>论文范文>文化毕业论文>中西文化差异视角下《喜福会》翻译与赏析发布时间:2017-06-10来源:毕业论文网摘要:以美国华裔女作家谭恩美的代表作《喜福会》为代表的亚裔文学一直是展现中西文化差异的平台。
朱自清—《背影》翻译赏析.pdf17页内容提供方:158***6415大小:276.83KB字数:约1.53万字发布时间:2021-01-18浏览人气:12下载次数:仅上传者可见收...
背影TheSightofFather’sBack朱自清ZhuZiqing|译文摘自张培基《英译中国散文选一》他嘱我路上小心,夜里要警醒些,不要受凉。又嘱托茶房好好照应我。我心里暗笑他的迂;他们只...
《背影》译文赏析蔡雅晨吴剑萍叶云玉同样的经典,不同样的阐释!作者及译文出处介绍朱自清:中国现代作家他的散文感情真挚自然,语言朴素简洁,结构严谨精巧,具有清新、委婉、隽...
散文翻译教育分类:汉玉精雕原文:背影我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我...
更多可以关注我们的文学翻译课程。背影朱自清我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打...
朱自清《背影》两种英译本的词句比较摘要:朱自清的散文《背影》清秀隽永、感人至深,多次被译成英文。通过对张培基和扬宪益、戴乃迭夫妇英译本的比较研究,认为...
《背影》序|原文|翻译|赏析作者:未知来源:网络转载胡适之先生在1922年3月,写了一篇《五十年来中国之文学》;篇末论到白话文学的成绩,第三项说:白话散文很进步...