《边城》杨氏译本翻译策略研究一、引言《边城》是中国著名乡土作家沈从文的代表作之一,被誉为中国现代文学史上最纯净的一个小说文本、中国现代文学牧歌传说中的顶峰之作。《边城》的翻译始于上世纪30年代,迄今已有四个译本。
本文关键词:从翻译美学戴乃迭对《边城》中美学意蕴的艺术再现,由笔耕文化传播整理发布。《中国地质大学》2012年对《边城》两个英译本美学再现的对比研究官霞【摘要】:沈从文的代表作《边城》是中国现代抒情小说的巅峰之作,具有很高的学术价值和研究价值。
[论文网lunwen.nangxue]读者较容易理解。杨译则是异化策略,较符合中国人的语言习惯。(二)文化层面在沈从文的这部小说里,有很多中国文化里特有的对外国读者来说是完全陌生的词语,在处理这些词时,杨和金采用了不同的翻译策略。
标准翻译是RemoteCity沈从文《边城》.论文题如.---.沈从文《边城》的生态解读.BiologicalInterpretationofRemoteCitybyShenChongwen.参考资料:论文库.6.已赞过已踩过<.你对这个回答的评价是?.
《边城》的英译本另有戴乃迭(GladysYang)翻译的《边城及其它》英文版小说集,该书于1981年作为熊猫丛书出版,被沈从文称为完整的英译本。2009年,《边城》第三个英译本由金介甫(JeffreyC.Kinkley)翻译出版。
很久以前看过《边城》,老徐觉得对于本科生论文而言,你可以写《边城》中的人物形象分析,也可以和其他著作进行对比研究了解中西方文化差异,比如和《老人与海》、《局外人》都可以作比较。也可以从翻译手法上进行分析,比如文化负载词的翻译。
研究依托《边城》原文美学素材描写及描写特色,以翻译美学理论深入探讨翻译审美客体的内在形式层和外在非形式层两大方面,并将翻译审美客体内在形式层和外在非形式层与之相依存的翻译审美主体的审美功能结合起来,比较《边城》三个英译本的翻译审美...
《边城》两英译本文化负载词的翻译对比研究_翻译专业英语论文文档分类:翻译专业文档上传会员:夕阳一抹上传时间:2017-11-27文档价格:
第33卷第6期语言研究2016年12月广西民族师范学院学报JOURNALOFGUANGXINORMALUNIVERSITYFORNATIONALITIESVol.33No.6Dec.2016小说《边城》两个英译本的对比分析———基于翻译美学视角张佳琛(福州外语外贸...
翻译适应选择论视角下《边城》两个英译本对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx,翻译适应选择论视角下《边城》两个英译本对比研究StudyonTwoEnglishVersionsofBianchengfromtheApproachtoTranslationasAdaptationand...
《边城》翻译实践报告英语笔译专业论文.docx,中图分类号:密级:公开学科分类号:论文编号:37_055101_Z1045632015000093_LW硕士学位论文《边城》翻译实践报告...
浅析《边城》戴乃迭译本中的异化翻译文档信息主题:关于论文中癿文学论文”癿参考范文。属性:Doc-01JGBM,doc格式,正文3541字。质优实惠,欢迎下载!适用:...
内容提示:湖南师范大学硕士学位论文戴乃迭《边城》英译本的翻译策略研究姓名:胡招荣申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:顿官刚20090501摘要归化与异...
是英文吗?是的话给我分!嘿嘿!HasalwaysbeenrecognizedastheUnitedStatesisarichhumanrelationshipsandhumannaturetheUnitedStates,theUnit... .new-pmd.c-abstractbr{display:none;}更多关于边城翻译论文的问题>>
本论文主要由两大部分构成。第一是原文翻译,第二是对翻译进行分析和解释。原文翻译,原文来自于2013年湖南人民出版社出版并发行的《沈从文文集》第六卷中的中篇小说《边城》,...
小说《边城》就是中国民俗文化代表著作之一,书中大量的湘西民俗文化描写对于译者而言极具挑战。本文从文化翻译观视角分析小说《边城》金介甫版英译本中的文化构...
《边城》金介甫译本翻译策略探析_文化/宗教_人文社科_专业资料115人阅读|1次下载《边城》金介甫译本翻译策略探析_文化/宗教_人文社科_专业资料。+申请认证...
本论文主要由两大部分构成。第一是原文翻译,第二是对翻译进行分析和解释。原文翻译,原文来自于2013年湖南人民出版社出版并发行的《沈从文文集》第六卷中的中篇小说《边城》,...
论文内容与创新点主要包括以下几点:1)简要介绍“翻译策略”的有关知识,总结前人对翻译策略和《边城》翻译的研究成果。2)结合译文中的一些具有代表性的实例,来说...
沈从文小说代表作《边城》,语言优美,具有浓厚的中国文化特色,在中国文学史上具有深远影响,曾参加诺贝尔文学奖评选。文章以翻译效度作为理论指导,对金隄&Rober...