文档格式:.pdf文档页数:43页文档大小:1.17M文档热度:文档分类:论文--文学论文文档标签:边城原作文学风格再现译本系统标签:边城原作文学...
论杨宪益和戴乃迭版《边城》的翻译策略_英语论文OntheTranslationStrategiesUsedinTheBorderTownTranslatedbyYangXianyiandDaiNaidie摘要“...
本文旨在通过简单随机抽样调查的研究方法来研究戴乃迭《边城》英译本的文化层面的翻译策略,并对译者采取这一策略的主客观原因进行初步探讨,以期对中国译者译介...
中图分类号:密级:公开学科分类号:论文编号:37_055101_Z1045632015000093_LW硕士学位论文《边城》翻译实践报告作者姓名:朱晓梅申请学位级别:硕士指导教...
作为沈从文的代表作,《边城》建构了他在中国现代文学史上的历史性的地位。《边城》首版于1934年,小说以20世纪30年代中国湖南一个小县城为背景...
内容提示:湖南师范大学硕士学位论文戴乃迭《边城》英译本的翻译策略研究姓名:胡招荣申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:顿官刚20090501摘要归化与异...
因此,不论是对比分析《边城》的两个抑或多个英译本,还是着重研究某个英译本,其根本前提都是认清并选定对应的原文版本,否则,任何有关《边城》英译的研究都难免谬误。目前为止,...
内容提示:2006届研究生硕士学位论文Y85{5988学校代码:10269学号:YS303341026荦秉吁苑天擎《边城》英译的衔接研究院系:过处逯语堂医专业:置壹堂皇廛旦适...
本文拟从翻译的归化与异化,文化背景等多个角度来研究《边城》英译本的翻译策略且通过简单文本的举例说明,以及从不同的文化差异进行研究,最终得出结论:戴乃迭《...
因此作为《边城》的英译者,金介甫有着别人所不可能同时具备的得天独厚的条件和优长:有着前辈的英译作基础;有着一个湘西亲历者对沈从文笔下人事物景的亲切;有着...