星星星kooo
当然了,用德文写一般也不行的。不针对楼主,另外,不建议谈论翻译,所有的翻译都是叠床架屋,也就是俗话说的脱裤子放屁费二遍事:没有用2语,2文,学某个特定专业且达到接近水平,根本就不会翻译。还不算翻译理论与技巧。重复学习,就是浪费!
香蕉2015
这个不用全部翻译的,只要选择自己需要的内容翻译。
翻译的外文文献可以是一篇,也可以是两篇,但英文字符要求不少于2万。选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。
翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并在中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,外文原文后应附中文译文。
扩展资料:
外文翻译需要注意的问题
1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。
2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。
3、abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。
4、Key words翻译成“关键词” 。
5、introduction 翻译成“引言”(不是导言)。
6、注意排版格式,都是单排版,行距,字号小4号,等(按照格式要求)。
7、各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。
8、里面的图可以拷贝粘贴,但要将图标、横纵指标的英文标注翻译成中文。
9、里面的公式、表不可以拷贝粘贴,要自己重新录入、重新画表格。
参考资料:百度百科-毕业论文
浅夏oo淡忆
其实个人觉得文化方面的比较好写,不过导师们貌似都不太待见这个范畴,翻译和文学相较而言应该是文学比较容易吧,毕竟翻译挺枯燥的就是拿理论套实际(基本上就是选一个作品然后开始看他里边有用到的相应的翻译理论就可以)也许有人会认为这种会比较简单吧,文学的话其实就是找准一个观点,搜索相关资料,拼拼凑凑一篇论文也就出来了,现在的论文要真想有创新的话其实很难,能研究的都被前人研究过了,主题大同小异,不过是在内容里玩儿一玩儿文字游戏而已了。就看你在哪方面能找到更多的资料参考了,这个挺关键的~~~~~~~
文学和文化比的话呢,是文化好写,因为范围广,资料多,但是容易出现泛泛而谈的情况。文学相对难,因为要求专注一个点深入分析。看你擅长哪种。论文也没有好写不好好写的,
其实哪个方向都一样,好与不好写只是个人理解和能力不同所致,所以,选题的关键还是要考虑自己的知识结构、导师的要求和答辩的难易程度,耐心考虑一下,再征询一下导师意见
查重是一个匹配的过程,是以句为单位,如果一句话重复,就很容易判定重复,所以:1)如果的确是经典的句子,就用上标的尾注的方式,在参考文献中表达出来;2)如果是一般
其实个人觉得文化方面的比较好写,不过导师们貌似都不太待见这个范畴,翻译和文学相较而言应该是文学比较容易吧,毕竟翻译挺枯燥的就是拿理论套实际(基本上就是选一个作品
毕业论文不一定的,你可以咨询下这个论文网的客服迪西欧论文工作室