张小电1301
叶芝诗选【叶芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)爱尔兰诗人和剧作家。1923年度的诺贝尔文学奖获得者。出生于都柏林画师家庭,政治上属贵族主义者。早期作品带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩。90年代后,因支持爱尔兰民族自治运动,诗风逐渐走向坚实明朗和接近现实。代表作有诗剧《胡里痕的凯瑟琳》(1902)、《1916年的复活节》(1921)等。20世纪20年代中期后,因接近人民生活和热心玄学派诗歌研究,作品融现实主义、象征主义和哲理思考为一体,以洗练的口语和含义丰富的象征手法,表现善恶、生死、美丑、灵肉的矛盾统一,具有较高艺术价值。突出诗作有《钟楼》(1928)、《盘旋的楼梯》(1929)及《驶向拜占庭》等。白鸟--------------------------------------------------------------------------------亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!傅浩 译当你老了--------------------------------------------------------------------------------当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。袁可嘉 译致他的心,叫它别害怕--------------------------------------------------------------------------------静一静,静一静,颤栗的心;且记住古时的智慧:让巨风、大火和洪水掩藏起那个人,他面对刮过星群的狂风,大火洪水而颤栗,因他不属于孤寂、雄伟的一群。袁可嘉 译他诉说十全的美--------------------------------------------------------------------------------呵,白皙的眼睑,迷惘的眼,为了用韵文塑出十全的美,诗人们终生辛劳不停,却别一个女人的注视而毁。也被天空逍遥的部族所毁;因此当露水撒下睡意,我的心愿向你和自在的星星致敬,直到上帝把时间烧尽。袁可嘉 译箭--------------------------------------------------------------------------------我想到你的美,而这支箭由狂想构成,落在我骨髓间。没哪个男人敢看她,没有人,当她刚成长为一个女人颀长人崇高,脸和胸膛色泽柔和如苹果花一样。这种美更善良,但我有道理哀哭那昔日之美的谢去。袁可嘉 译印度人的恋歌--------------------------------------------------------------------------------海岛在晨光中酣睡,硕大的树枝滴沥着静谧;孔雀起舞在柔滑的草坪,一只鹦鹉在枝头摇颤,向着如镜的海面上自己的身影怒叫。在这里我们要系泊孤寂的船,手挽着手永远地漫游,唇对着唇喃喃地诉说,沿着草丛,沿着沙丘,诉说那不平静的土地多么遥远:世俗中唯独我们两人是怎样远远藏匿在宁静的树下,我们的爱情长成一颗印度的明星,一颗燃烧的心的流火,那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,沉重的枝干,和哀叹百日的那羽毛善良的野鸽:我们死后,灵魂将怎样漂泊,那时,黄昏的寂静笼罩住天空,海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。火炉旁--------------------------------------------------------------------------------来吧,梦着帝国和帝王,在火炉架上,把一颗颗栗子烘;在我们身边,白色的道路无穷无尽,在悲恸的星星下,在星星下悲恸。低语吧:免得我们也悲从中来,在我们身边,一群群影子潜行——别去管它,如果越过那影子,飞滚着“命运”的狂怒的轮。一个个帝国兴起,一个个帝国衰落,吵吵闹闹的民族,插满羽毛的战争,在一小时的梦想中把它们衡量,在火炉架上,把一颗颗栗子烘。裘小龙 译秘密的玫瑰--------------------------------------------------------------------------------遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿,这些在圣墓中或者在酒车中,寻找你的人,在挫败的梦的骚动和混乱之外生活着:深深地在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重,人们称之为美。你巨大的叶子覆盖古人的胡须,光荣的三圣人献来的红宝石和金子,那个亲眼看到钉穿了的手和接骨木十字架的皇帝在德鲁德的幻想中站起,使火炬黯淡,最后从疯狂中醒来,死去;还有他,他曾遇见范德在燃烧的露水中走向远方,走在风中从来吹不到的灰色海岸上,他在一吻之下丢掉了爱玛和天下;还有他,他曾把神祗从要塞里驱赶出来,最后一百个早晨开花,姹紫嫣红,他饱赏美景,又痛哭着埋他死去的人的坟;那个骄傲的、做着梦的皇帝,把王冠和悲伤抛开,把森林中那些酒渍斑斑的流浪者中间的诗人和小丑叫来,他曾卖了耕田、房屋和日用品,多少年来,他在岸上和岛上找寻,最后他终于找到了,又是哭又是笑,一个光彩如此夺目的女娃,午夜,人们用一绺头发把稻谷打——一小绺偷来的头发。我也等待着飓风般的热爱与痛恨的时刻。什么时候,星星在天空中被吹得四散,象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡,显然你的时刻已经到来,你的飙风猛刮遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?裘小龙 译诗人致他的爱--------------------------------------------------------------------------------我用充满敬意的手给你带来我的无穷无尽的梦的书本,激情的折磨使得女人苍白,像潮水磨得沙子灰而微红;呵,从苍白的时间之火中传来的号角声,但更古老的是我的心,因为无穷无尽的梦而苍白的女人,我向你献上激情的音韵。裘小龙 译困难的迷惑--------------------------------------------------------------------------------困难的迷惑耗尽我心血摧毁我心中天生的满足与自然的喜悦。有些事令我们的神马苦恼仿佛它没有神圣的血,也未在奥林匹斯山巅云中飞跃,而在皮鞭,辛劳与汗水中颤抖。犹如拉着一车碎石。我诅咒五花八门的戏剧,诅咒白天与骗子蠢人的战斗,诅咒剧院事务与人事纠纷,我发誓黎明再次到来前,要找到神马厩。拔去门闩。俞洁莉 译
大V呀大V
小文:时光留下了浓重的阴影,摧毁了容颜,带走了青春,在衰老了的脸上刻上痛苦的皱纹,然而,时光也验证、创造了爱情。只有当站到那么远的、“老了”的距离,才看得清遥远的青春。
2015春晚上,莫文蔚一曲《当你老了》全新演绎了叶芝的同名诗篇,让我们再次翻开记忆,找寻那首曾经打动无数人的经典,翻译成中文后,又是哪篇更得你心意呢?
当你老了(冰心译)
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
当你老了(袁可嘉译)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
当你年老(陈黎译)
当你年老,花白,睡意正浓,
在火炉边打盹,取下这本书,
慢慢阅读,梦见你眼中一度
发出之柔光,以及深深暗影;
多少人爱你愉悦丰采的时光,
爱你的美,以或真或假之情,
祇一个人爱你朝圣者的心灵,
爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;
并且俯身红光闪闪的栏栅边,
带点哀伤,喃喃低语,爱怎样
逃逸,逡巡於头顶的高山上
且将他的脸隐匿於群星之间。
当你老了(飞白译)
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
那柔美的光芒与青幽的晕影;
多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的衰戚;
当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧颜。
当你老了(杨牧译)
当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火炉边瞌睡,取下这本书,
慢慢读,梦回你眼睛曾经
有过的柔光,以及那深深波影;
多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
恋爱你的美以真以假的爱情,
有一个人爱你朝山的灵魂内心,
爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
逸去了并且在头顶的高山踱蹀
复将他的脸藏在一群星星中间。
▌When You Are Old
by William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
文章转载自民国文艺
开心宝贝萱萱
爱尔兰著名诗人和剧作家威廉·巴特。叶芝(1865—1939)的创作大致可分为两个时期。第一个时期为1887—1896年。在这个时期之初他写了《欧辛漫游记》,这是一篇取材于中世纪爱尔兰民间传说的对话诗,出版之后一举成名。以后他的作品陆续发表,如表现神秘主义倾向的著名抒情诗《茵纳斯弗利湖中岛》、《被拐逃的孩子》。1892年叶芝的第一个叶芝剧本《凯恩琳伯爵夫人》问世,剧中的主人公就是现实中叶芝长期追求的对象,但最后叶芝遭到拒绝。1893年叶芝发表了一部重要的散文集《凯尔特的黎明》,这部作品反映了他的爱尔兰民族主义思想。在第二个时期初期,他主要为修道院剧院创作了许多剧本,以恢复和发扬爱尔兰民族文化的传统,作品有《贝尔河滨》、《绿盗》、《迪尔特丽》、《国王的门槛》。后期他模仿日本的能乐写出了新的剧本《鹰泉》。这一时期叶芝出版了许多诗集,如《职责》、《苇林风声》、《柯尔庄园的野天鹅》、《七林》等,这些诗反映了他从早期虚幻朦胧的境地走向了坚实明朗的世界。除此之外,叶芝还写了一些具有浓厚民族主义色彩的诗歌,如《蔷薇树》、《一九一六年复活节》等。叶芝的作品继承和发扬了爱尔兰民族文化的传统,其中许多作品都是与爱尔兰民间文学有直接联系的,如抒情诗《茵纳斯弗利湖中岛》,叙事诗《欧辛漫游记》,剧本《奥立汉的凯思》等。由于他倡导了爱尔兰戏剧运动和他的“始终富于灵感的诗歌,并因为他以高度的艺术形式表达了整个民族的精神”,所以于1923年瑞典文学院决定授予叶芝诺贝尔文学奖。
中国神运
威廉·勃特勒·叶芝,1865年生于爱尔兰一个画家家庭。他是20世纪初叶爱尔兰文艺复兴运动的主要领导者之一。叶芝一生以写作为职业。曾担任爱尔兰议员和教育视导员等职务。1910年前后,新芬党领导爱尔兰人民开展民族自治运动,叶芝对这一运动给予了一定的支持。当时,他和友人、剧作家葛拉高雷夫人以及约翰·沁孤等人发起了后来被称为“爱尔兰文艺复兴”的运动,他们共同创办了一个阿贝剧院,并上演他们自己创作的描写英国历史和农民生活的戏剧。叶芝一生的诗风是在不断变化的。如作于1892年的著名抒情诗《茵纳斯弗利岛》,就是这种逃避现实倾向的代表作。叶芝在这首诗中写道:“我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛,搭起一个小屋子,筑起泥巴房;……独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。”这种倾向的诗歌较著名的还有《被拐逃的孩子》(1886),它召唤人们逃往仙境。这一时期,叶芝还创作了一些比较成功的情诗,如1893年为毛特·岗女士而作的《当你老了》一诗,故事情节生动感人。在爱尔兰自治运动高涨的日子里,叶芝写出了一些优秀诗作。如《一九一六年复活节》(1916),歌颂了爱尔兰复活节的抗英起义,歌颂这次起义中的烈士们“带来了壮丽的美”,打破了当时死气沉沉的局面。这一时期他的创作风格已有了显著的变化,以明朗坚实的内容代替了唯美、虚幻的风格。1920年,叶芝写了《基督重临》一诗。他用“一切都四散了,再也保不住中心,世界上到处弥漫着一片混乱”的诗句,来形容现代资本主义世界衰败没落的景况。但叶芝又从历史循环的理论出发,错误地认为西方文明今天已接近毁灭时期,基督将在世界末日重临人间来主持审判。200年内地球上将出现一种粗野狂暴的“反文明”,然后再向另一种贵族文明过渡。他的这种观点和现代先进思潮是不相容的。爱尔兰在经过自治斗争取得自治地位之后,叶芝原有的贵族主义的保守观点又滋长起来了。他在《驶向拜占廷》(1928)、《拜占廷》(1929)等许多诗歌中,极力讴歌公元6世纪查士丁尼皇帝治下的拜占廷王朝,认为它是贵族文化的代表,并指出那时的精神和物质,文艺与政教,个人与社会得到了和谐的统一。《驶向拜占廷》一诗,表达了叶芝对现代物质文明、情欲的厌恶和对古代贵族文明以及理性的向往。叶芝是后期象征主义诗歌在英国的主要代表,他的诗歌创作及其诗风的变化,丰富了诗歌的艺术,对现代英国诗歌的发展产生过重大影响。叶芝还创作了《伯爵夫人凯塞琳》、《心愿之乡》、《滴漏》等剧本。并著有散文集《凯尔特的曙光》、《神秘的玫瑰》等。他的作品主要描写神话传说、古代英雄和农民生活,并注重刻画人物的心理活动,这些作品带有极浓的象征意义。
给你个提纲你自己挑着写一、传统文化的内涵 中国传统文化是指中国历史上以个体农业经济为基础、以宗法家庭为背景、以儒家伦理道德为核心的社会文化体系。它有着悠久历
一、故土之恋 、 迟子建不知疲倦地引导读者一次又一次地留连于她的故乡的山川草木、花鸟鱼虫之中。从80年代中期步入文坛至今,迟子建一直执著地书写着她的故乡的山水风
民族民间舞教学方法论文 一、中国民族民间舞教学方法的现状分析 中国民族民间舞蹈包括自然传承和教育传承。自然传承是指通过民间老艺人进行直接传承的方式,所传承的舞蹈
开头:苗族,是一个发源于中国的国际性民族,总人口为942.7万人。聚居的苗岭山脉和武陵山脉,那里气候温和,山环水绕,大小田坝点缀其间。置身于苗族里,总会被她们的
毕业论文以及毕业设计的,推荐一个网这个网站的论文都是以words的形式原封不动的打包上传的,网上搜索不到的,对毕业论文的写作有很大的参考价值,希望对你有所帮助。