找专业翻译团队吧,推荐韭莲翻译工作室
招投标管理细则 4投标保证金、履约保证金及质量保证金的规定:招标规则要求投标人交纳投标保证金的,所有的投标人必须在投标时或投标前交纳投标保证金后方可参与投标,投标保证金按照投标金额的5%收取;待确定中标人后,未中标的投标人的投标保证金如数退还(不加利息),中标的投标人待签定正式合同后投标保证金自动转为履约保证金(中标人不与我公司订立合同的,投标保证金不予退还),合同履约期满中标人提供质量保证金后退还履约保证金(不加利息);质量保证的期限原则上不低于一年,金额按照不低于合同金额的8%收取,待质量保证期满后如数退还(不加利息)。 但是,该交多少,还是招标方说了算的,规则归规则,具体操作,并不一定按这个执行,主要是看招标方如何来定。而且,一般情况下,中标人千万合同后,投标保证金也就推给你了。希望采纳
Engelhardt,Gary V“House Price and Home Owner Saving Behavior” Regional Science and Urban Economics,26,313- Engelhardt,Gary V“House Price and The Decision to Save for Down P” Journal of Urban Economics,36,209- Karl E Case ,John M Quigley, Robert J S “Comparing Wealth Effects: The Stock Market versus The Housing Market” University of California,B 2003, SepTEMber, 1- Levin,L“Are Assets Fungible? Testing the Behavioral Theory of Life-Cycle Savings”Journal of Economic Organization and Ehavior, 36,59- M F“ A Theory of The Consumption F Princeton University Press, PrinCETon” Nikola,Dvornak and Marion K“Housing Wealth ,Stock Market Wealth and Consumption : A Panel Analysis for Australia”Reserch Discussion Paper ,J2003。 Starr-McCluer,M“The Stock Market Wealth and Consumer Spending”Mimeo, Federal Reserve Board of Governors, Skinner, J“Housing Wealth and AgGREgate Saving”Regional Science and Urban Economics,19,307- Yoshikawa,Hiroshi and Fumio O“Female Labor Supply,Housing Demand ,and The Saving Rate in Japan”European Economic Review,33,997-
你可以去找博雅翻译啊,金牛区的,10几年的翻译经验的!!灰常专业,我们公司需要翻译的文件都是和他家合作的~~
80-100千字
3000多
专利翻译一一种技术翻译,它具有专业和语言双重优势,服务项目包括著录项目、摘要、附图及说明、专利说明、权利要求以及OA等。除去对专业以及语言的深刻把握之外,我们还了解被申请国或地区的相关专利法律的规定以及对申请文件的撰写格式的要求。要求专利翻译经验丰富!
这种一般都是翻译外国专利文件,然后自己偷偷在中国模仿进行申请,所以招翻译肯定是真的,只是这种行事风格的公司你自己把握。
问大学老师吧外语学院的老师比较清楚的
We want to employ four persons who know the musical knowledges to work in our periodical office
大连?你看看外语学校的附属出版社。不过这类工作不一定会留给没有关系的人的
答案是:chinaartresearchmagazine☞ ♧手工翻译☀尊重劳动☀欢迎提问☀感谢采纳♧ ☜
1 现在在中国日语人才的需求量很大,尤其是高级日语翻译,资深日语翻译,根据用人单位不同其日语要求也不同,一般日企的要求就是日语一级。还有一种JIEST日语考试,其实它是日本民间组织创办的,好像没什么说服力,但在国内现在这个比较流行。我觉得最好的就是日语国际能力考试了,它比较规范。 2 至于学什么专业,那要看自己的兴趣,及社会需要。在日本学日语的相关专业,是不是竞争太激烈了些?无论以后做什么都有局限性,尤其是在日本。当然回国在大学教日语还可以。据我所知,在日本就业不容易,连日本人都有很多人是以临时工的身份在工作。这种倾向还有发展的势头。除非有专业特长的人是不会领到工作签证的。如果你打算在日本就业,就更应该好好研究日本的就业形势,需要等问题,在专业选择上作出最合理,最明智的抉择。实际上很多日语专业的人,到了日本后,学经济的,学软件的,学会计的等等,因人而异。然而能就业的也微乎其微。 3 还是那句话:单说就业前景的话,不管你学什么专业,就看你学的状况以及能力,还有如上述两位讲的那样跟地点也有一定的关系。当然还包括机遇,时代也有关系。以本人的观点来看如果你在南方的话,先学日语可能多一些发展机遇。(相对来说)如果你在北方学韩语的机遇可能比学日语好一些,但是也不绝对。最好还掌握其他一些专业的话,那么就业就会事半功倍。 作为过来人给你一个忠告:先学日语,然后再学韩语,当然一起学更好了,再加上其他专业的话,就业就变的很简单了啊,呵呵
近些年很不错。
我参加了翻译,活多争钱,你看看这个【急聘】英文图书译员大译象有70本英文教材需要翻译成中文(题材涉猎历史、心理、社科等)。现急聘译员。有署名权,待遇70元/千字(按原文)或以上,送样书一本。出版后1-2个月内一次性付清稿费,需试译。另外,我方也长期招聘非图书类翻译:无署名权,100元/千字(按原文)或以上。交稿后1周-1个月内付清稿费。要求:译者中英文俱佳,有相关教育背景,业余时间充裕。有意者请发送简历到hr_,简历和邮件标题均命名为“应聘图书翻译-姓名-学校-专业-翻译经验”大译象前身为安译(后更名为“大译象”)工作室,成立以后2年有余,翻译了逾1000万字,近100本图书,集结了近500名优秀译者。大译象正在注册公司,如果顺利,将于1-2周内注册完成。欢迎你的加入!【急聘】日语图书翻译译员大译象新到多本日语图书,需要日译中(多为工作方法类),现急寻日语译员。图书详情:每本书10万字左右,有意者请参加试译,通过者将与我方签署合同,需在3个月左右时间独立完成整本书翻译。待遇:40元/千中文字,出版后2个月内一次性结清稿费,享有译者署名权,送样书一本。请有意者发送word版简历到hr_简历和邮件标题均命名为“应聘日语翻译-姓名-学校-专业”
1,我在日本过了N1一年后还是说不好日语,不只是我,其他同学也一样,所以过了N1,也还有很长的路要走2,如果想当文字类翻译,不仅要外语好,还要看你语言表达能力,文学修养等能力举个例子,你语文好吗?擅长写作文吗3,如果想进日企,只会外语竞争力不是很大,进去后工资也不高但你有会计基础,不妨考虑日企会计这个职业,成功率大些,工资也高些祝好运
顶!
我可以尝试一下。
做翻译查资料时曾遇到个平台感觉不错,可以试试,多个选择多个机会适合翻译学习者、CATTI /MTI 考生、有志于进修的职业翻译、希望接翻译稿件的朋友上面有个“翻译讲堂”、接单平台、资深同行交流等功能,众多 CATTI 2 级甚至 CATTI 1 级证书持有者参与,讲授 Trados、memo-Q 等翻译技能,翻译的自我提升,如何成长为专业翻译,如何接单、提供接单信息和需求等信息,新用户注册后,可下载学习资料和软件,不注册可以浏览网站内容
有很多专门负责翻译的部门和人员,他们的工作性质就是语言翻译或文字翻译,你可以找一找,一定会找到的