The editorial “The Nation of Futurity” was published in New York Times on Nov.17th.In the article, DAVID BROOKS, the author says the rise of China is producing a faith crisis to America by showing the results of a Survey by Newsweek.He says it is not only China’s economic growth rate but also Chinese optimistic attitude that produces this faith crisis.According to the survey, eighty-six percent of Chinese believe their country is headed in the right direction, compared with 37 percent of Americans.What’s more, 63 percent are confident that their country will be the global technology leader within 30 years.The majority of the Chinese believe that China will produce the next society changing, while only a third of Americans believe that the next breakthrough will happen in America. 略
既然如此 你放到谷歌翻译里去翻译 在组织一下,根据英文基础整理就好了
1《追风筝的人》一书的中英文简介Book DescriptionTwelve-year-old Amir is desperate to win the approval of his father and resolves to win the local kite-fighting tournament, to prove that he has the makings of a man. His loyal friend Hassan promises to help him - for he always helps Amir - but this is 1970s Afghanistan and Hassan is merely a low-caste servant who is jeered at in the street, although Amir still feels jealous of his natural courage and the place he holds in his father's heart. But neither of the boys could foresee what would happen to Hassan on the afternoon of the tournament, which was to shatter their lives. After the Russians invade and the family is forced to flee to America, Amir realises that one day he must return, to find the one thing that his new world cannot grant him: redemption.中文简介:12岁的阿富汗富家爷阿米尔与人哈桑情同足。然而,在一场风比赛后,发生了一件悲惨不堪事,阿米尔为自己的懦弱感到自责痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父逃往美国。成年后的阿米尔无法原谅自己当对哈桑的背叛。阿米再度踏上暌违二十多年的故乡,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择?这是一部语言纯净,但真挚感人的小说,带给了美国出版界自《可爱的骨头》以来从来有过的惊喜。它出人意料地在《纽约时报》畅销书榜上长居一年有余,也是去年全美第三大畅销小说。2 读后感看《追风筝的人》是因为身边朋友的强烈推荐。《追风筝的人》作者是卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)。这本书中有这样一句话:阿富汗有很多儿童,但没有童年。卡勒德·胡赛尼大获成功的主要原因之一就是他写出了这样一句话:即使在最黑暗的夜空,依然有最璀璨的星星在闪烁。这片土地因保守的思想令人压抑,又因对宗教不移的信仰让人明朗;这片土地因战争令人绝望,又因古老的传统让人希冀:这片土地明显的阶级观念令人沉重不堪,又因美好、单纯的思想让她的儿女义无反顾地坚守着这片“灾难深重的土地”。这本书一直在传递这样一个思想:珍惜爱,珍惜和平。这本小说让其作者于06年获得联合国人道主义奖,受邀担任联合国难民署亲善大使,因为这位拿着美国绿卡的医生,原为阿富汗移民。这是一本令人震撼的小说,看完后也让我有很多感想,其实,我们每个人的心里都应该有一个属于自己的风筝,它可以代表亲情、友情、爱情,也可以是正直、善良、诚实。对阿米尔来说,风筝隐喻他人格中必不可少的部分,只有追到了,他才能成为健全的人,成为他自我期许的阿米尔。小说开头和结尾重叠在一起,成为两幅相似的画面:广漠的天空,雪花飘落,空气寒冷而清澈,追风筝的孩子们欢笑着奔跑,追逐飞逝的光影。这一幕在不同的地域,不同的两代人之间反复地上演着,但每一次的重复之间,生活都发生着剧烈的变化,这幅画面也随着主人公命运的变化被不断染上新的颜色,从孩童天真的视野堕入世事变迁的悲哀之中。阿米尔从小生活在阿富汗一个富足的家庭里,从小失去了母亲,但有一个同样从小失去了母亲但情同手足的仆人哈桑。哈桑对阿米尔忠心耿耿,无论是阿米尔做了什么,他总是一味的信任跟包容。在阿米尔遭受坏孩子的欺负的时候,他也是挺身而出,为朋友两肋插刀。可是,在阿米尔的内心深处却清楚的感觉到,自己并没有把这个出身低贱,目不识丁的哈桑当作自己的朋友。在阿富汗,一直都有冬天赛风筝的传统,并且按照惯例,那些被击落的风筝可以被看作是胜利者的奖赏,哈桑聪明机灵,是个追风筝的能手。某年冬天的赛风筝会却让阿米尔和哈桑友情彻底的决裂。那次的比赛,阿米尔成了冠军,哈桑为小主人去追那只被击落的风筝。习惯了哈桑的一诺千金,阿米尔知道他肯定能顺利完成任务,他满心欢喜地等着哈桑为自己带来战利品,可哈桑迟迟没有回来,阿米尔只好出去寻找。可却在找到哈桑的那一刻惊呆了。原来,追到风筝的小哈桑遇到了麻烦:正被几个曾经找过阿米尔麻烦的坏孩子胁持,对方逼迫他拿出风筝,而哈桑不愿意,于是,势单力薄的他因此遭受了自己人生最大的耻辱——被这几个坏孩子强暴了!而即使在这样,他死命地保护好那只被击落的风筝。——残酷的一切,站在巷口的阿米尔全部看在了眼里,可是,他却没有勇气上前制止!那次事件之后,阿米尔内心就开始被羞愧与痛苦所折磨,他知道自己很对不起朋友,自己懦弱,虚伪愧对朋友的忠诚。这样的感觉一直把他压不过气来,终于,他在父亲面前撒谎说哈桑是小偷,让父亲赶他们走。而即使是这样莫须有的伤害,哈桑也毫无怨言地承认了。虽然父亲执意留下他们,他们还是黯然地离开了。几年之后,阿米尔随父亲去了美国,先前优越的生活没有了,在美国的日子,他们过的很窘迫,可父亲还是一贯地有担当,靠着父亲卖力的打苦工,阿米尔顺利地完成了学业,开始工作,恋爱,结婚,直到父亲去世。对他而言,平淡的生活正好是他用来淡忘过去回忆的良方。父亲去世后的某一天,阿米尔居然意外得知哈桑居然是自己同父异母的弟弟!回到阿富汗,哈桑已经死去,阿米尔找到他留下的孩子,往事一幕幕,他带着这个小侄儿,决定替哈桑承担做父亲的责任。跟哈桑的儿子谈到他父亲追风筝的时候,阿米尔充满了钦佩和尊敬。他带着哈桑的小儿子一起去放风筝。书中的情感不仅仅是亲情,不仅仅是友情,只要是能够沉下心来阅读的人,都会被其中直指人心的情感打动,也会从中折射出自己曾经有过的心绪。胡赛尼的笔犹如一把尖利的刻刀,将人性的真实刻画得近乎残酷,却又毫不哗众取宠。 也许故事的结局并不完美,也许有些许苦涩与酸楚。但人生就是这样,犯错,错过,再用一生来挽回。这本书除了阿米尔和哈桑,还有阿富汗。我们只知道阿富汗贫穷,只知道阿富汗与美国的战争,但是阅读这本书之后,我们还能更加了解阿富汗的政权、治安生活条件等等。是贫穷与战争导致的后果,人们没有机会接受心灵上的熏陶,蛮横、自私、邪恶充斥着,危机四伏,使人为阿米尔的处境心惊胆战。不得不说,这本书的丰富内涵,看一遍也是一种浪费,我必须多次阅读才能进一步体会其中的精华。
今年秋天期间每个周末都马拉松的季节,最跑步的人在一段时间后完成26.2英里,很有可能课程后,改变了许多人洗了个澡,向一顿饭——一群散兵游勇跨越终点线。许多这样的慢,声称跑比不迟到更好,收纳的终结者的奖牌就像其他每参与者。有走过了相同的路线跑的fleeter-footed -也许的时间多出一倍,因为它们容易称自己为马拉松选手。,而这使一些赤裸的跑者疯了。“这是一个笑话,但是跑马拉松散步时,每隔英里或整理中六,七,八小时的话,”说,54岁的伊艾德丽安妇女越野教练在大学的新内她跑来跑去,在1984年第一次马拉松”。它曾经是一个长跑是有价值的——这曾经有一个骄傲说,你跑一场马拉松,但是现在不是了。现在是、怎麽低是酒吧吗?”数万名选手参加,在马拉松训练,每年的这个时候。磁场继续生长,主要通过增加慢,所以具有强度跑多快的争论的一个强健选手必须完成这项once-elite事件,现在是一个活动大众。主义者们相信一个长跑应该是像上面说的那样——奔跑整个课程在一个快速夹。他们指出,仅仅是6小时的马拉松选手参加的事件,不是赛车。缓慢的跑步的人disrespected远处,他们说,已经毁坏了马拉松比赛的神秘感。马拉松选手相信覆盖了慢6.2英里的成就的关键是,无论速度。他们说马拉松激励人们离开他们的时候,或者得他即使仅仅为了划掉一项在事情要做在我死前名单。而且,缓慢的跑者是把马拉松业务,他们说。约翰·宾汉,运动员被称为企鹅出版社,人们通常认为,slow-running开始运动,在20世纪90年代,“我有人说我已经毁坏了运动的跑步的,但是我所要做的是促进活动的跑到整整一代的人,”他说。“那有什么问题吗?”说到:“宾厄姆看热闹可以只是一群的加州、性情乖戾的人希望马拉松比赛都自己,不要慢赛跑选手。但是太坏的。而这项运动的资助,象我这样的人。”
这里有 其实就在网上浏览也不错嘛,想了解时事看这个不错,但我想要是学英语,这个就不是个好选择,因为上面有太多专业语术,大学生看了都头疼,学英语嘛,还是21世纪报好!
大学生 英语阅读 能力的培养是外语教学的重要内容之一。下面是我带来的大学英语 文章 阅读,欢迎阅读!
大学英语文章阅读1
希拉里最爱的11本书 它们塑造了我的思想
1. "The Brothers Karamasov" by Dostoevsky
陀思妥耶夫斯基著《卡拉马佐夫兄弟》
During her tour in New Hampshire, Clinton named Fyodor Dostoyevsky's "The Brothers Karamazov" as her favorite book.
克林顿在访问新罕布什尔州期间,说弗奥多•陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》是她最喜欢的书。
Also recommended by Albert Einstein, Vladimir Putin, mentioned in 5 Good Books To Read According To Haruki Murakami. This is of the best allegorical novels to explain the fractured nature of 19th century Russia. Throughout are themes of love, law, and duty, which makes this one of the best Dostoyesky books to read besides Crime and Punishment.
这本书也备受阿尔伯特·爱因斯坦和弗拉基米尔·普京的推崇,并被列为“村上春树推荐阅读的5本好书”之一。这是一本最优秀的讽喻小说,阐释了19世纪俄国没落的本质。爱、法律和责任的主题贯穿全书,是陀思妥耶夫斯基的书中除《罪与罚》之外最值得阅读的一本。
2. "The Hare with Amber Eyes: A Hidden Inheritance" by Edmund de Waal
埃德蒙·德瓦尔著《琥珀眼睛的兔子:隐秘的遗产》
Q:What was the last truly great book you read?
提问:你最近读过哪本真正的好书?
Hillary: I can't stop thinking about "The Hare With Amber Eyes," by Edmund de Waal; "The Signature of All Things," by Elizabeth Gilbert; "Citizens of London," by Lynne Olson; and "A suitable Boy," by Vikram Seth.- from interview to The New York Times
希拉里:关于这个问题,我不禁想到埃德蒙·德瓦尔的《琥珀眼睛的兔子》、伊丽莎白·吉尔伯特的《万物的签名》、琳内·奥尔森的《伦敦公民》和维克拉姆·赛斯的《合适郎君》。——摘自《纽约时报》采访
In the 1800's, the family of Ephrussis bankers lit up the Parisienne and Venetian world in similar fashion to the Vanderbilts and Morgans of the Roaring '20s. History students who enjoy a mixture of royal and peasant life stories will want to read this multiple award-winning account.
19世纪,从事银行业的伊弗鲁西家族在巴黎和维也纳煊赫一时,就像“咆哮的二十年代”时期的范德贝尔特家族和摩根家族那样。皇家贵族的生活和穷苦农民的日子交织在一起,喜欢这类主题的历史学生会想读一读这本优秀的史实记录作品。
3. "The Signature of All Things" by Elizabeth Gilbert
伊丽莎白·吉尔伯特著《万物的签名》
Gilbert took over a decade to write an award-winning novel of love, science, and the lure of knowledge. A winter-born ugly duckling child named Alma is born in Philadelphia to a wealthy titan who made his fortune on exotic plants. As Alma becomes dissatisfied with unfulfilling social life and fascinated with her own internal contradictions, she begins a tour of exotic locations to discover that the plant world can speak to the world of humans.
吉尔伯特花费十余年时间写就了这部优秀的小说,其主题关乎爱、科学及知识的魅力。冬季出生于费城的小孩阿尔玛相貌丑陋、平庸无奇,她的父亲是靠珍稀植物发家的大富豪。渐渐地,阿尔玛对不愉快的社交生活感到失望,而沉迷于自己内心的矛盾。这时,她开始了探访奇异地域之旅,发现植物世界和人类世界是相通的。
4. "Citizens of London" by Lynne Olson
琳内·奥尔森著《伦敦公民》
If you've ever wondered about Winston Churchill's inner circle, this 2010 Amazon Best Book of the Month will reveal the bold souls who forged an Anglo-American alliance before the public came on board.
如果你想了解温斯顿·丘吉尔周围的核心人物,这本2010年亚马逊月度最佳图书将向你展现一个个无畏的灵魂,就是他们在大众参战之前就铸造了坚强的英美同盟。
5. "A Suitable Boy" by Vikram Seth
维克拉姆·赛斯著《合适郎君》
In 1950's India, it is most important that a lovely Indian girl have an arranged marriage with an impressive groom. This novel of magical realism weaves together the lives of four families, and has been described as a Dickensian work meant for 20th Century readers.
在20世纪50年代的印度,对一位可爱的印度女孩来说,人生最重要之事莫过于通过包办婚姻嫁给一位优秀的郎君。这部魔幻现实主义小说将四个家庭的生活交织在一起,被评为20世纪的狄更斯式作品。
6. "Our Divided Political Heart" by E. J. Dionne
E·J·迪翁著《我们分裂的政治之心》
Q:What are the best books about Washington, D.C.? Is there one book you'd recommend to someone planning to move to or work in the capital?
提问:有关华盛顿市的最好的书是什么?有没有一本书你想推荐给打算移居首都或者来此工作的人?- from interview to The New York Times
Hillary:"Our Divided Political Heart," by E.J. Dionne, shows how most everybody has some conservative and liberal impulses, but just as individuals have to reconcile them within ourselves, so does our political system if we expect to function productively.
希拉里:E·J·迪翁的《我们分裂的政治之心》,这本书展现了大多数人是怎样同时怀有保守的想法和自由的冲动的。但是正如个体不得不在内心对二者进行平衡,如果我们期望政治系统高效运行,也需要一样的平衡。——摘自《纽约时报》采访
What is truly the soul of America – a rugged individualism or a balance of individual and communalstrengths? From former President Bill Clinton to Hendrik Hertzberg and Rachel Maddow, Dionne has stolen our divided American hearts.
什么才是真正的美国之魂——坚定的个人主义,还是个人与集体力量的平衡?从前总统比尔·克林顿,到享德里克·赫兹伯格,再到瑞秋·麦道,迪翁已经偷走了我们分裂的美国之心。
7. "After the Music Stopped" by Alan S. Blinder
艾伦·S·布林德著《当音乐停止之后》
"After the Music Stopped," Alan Blinder's account of the financial crisis, is clear in its analysis and recommendations."- from interview to The New York Times
“艾伦·布林德在《当音乐停止之后》一书中记录了金融危机,无论是逻辑分析还是建议策略都写得清晰明了。”——摘自《纽约时报》采访
The positive aftermath of the 2007 financial crisis, or credit crunch, was to show the fragility andinterconnected threads binding global governments and businesses together. This book explains complex and world-affecting financial trends such as Quantitative Easing without requiring its readers to become professors of economics or history.
2007年金融危机后的巨大余波,或者“信贷紧缩”,展现了将全球政府与商业捆绑在一起的丝线是何等脆弱而又错综复杂。这本书解释了很多像“量化宽松”这样复杂且能影响全世界的金融趋势,却不要求读者变成经济或历史方面的教授。
8. "The Color Purple" By Alice Walker
艾丽斯·沃克著《紫颜色》
"Alice Walker tackles some of society's most vexing issues—race, gender and violence—through amemorable protagonist named Celie. The story of her growing up as a victim of abuse, and her ongoing journey of self-discovery, is a brutally honest assessment of human nature at its best and worst."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine
“艾丽斯·沃克触及到了一些社会上最恼人的问题——种族、性别和暴力,而这一切是通过令人难忘的主角茜莉的视角写出来的。作为一位受虐者,她的成长 故事 以及不断进行的自我探索之旅,赤裸裸地展现了人性最好的一面和最恶的一面。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话
For a book titled after a royal color, there seems to be no hint of greatness or glamor about Celie's life. Celie and Nettie’s struggle to live as worthwhile human beings in a world that tries to reject them, andforge a future, is inspirational.
虽然该书以一种尊贵的颜色命名,书中茜莉的生活却没有一丝伟大或荣耀之处。茜莉和南蒂在一个企图拒绝她们的世界中奋力挣扎,努力活成有价值的人,并开创美好的未来,这是非常鼓舞人心的。
9. "Little Women" By Louisa May Alcott
路易莎·梅·奥尔科特著《小妇人》
"Like many women of my generation who read this novel growing up, I felt like I lived in Jo's family. This book was one of the first literary explorations of how women balance the demands of their daily lives, from raising families to pursuing outside goals. The book was written more than a century ago, but its message resonates today."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine
“正如我们这一代许多读着这本小说长大的女孩一样,我感觉自己就像生活在乔的家中。这也是最早用文学解释女人该如何平衡日常生活各种工作的一本书,从养家糊口到追求外在目标。这本书写于100多年前,但书中传达的信息依然在今天回响。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话
The adventures of Meg, Amy, and Beth were inspired by Alcott's real-life sisters; one married a fellow play-actor, one died of scarlet fever, and one showed her paintings at the Paris Salon. The result of their literary sister’s efforts has been made into countless plays and films, and even a ballet.
麦格、艾米和贝思的故事灵感来自奥尔科特姐妹的真实生活;一位嫁给了戏剧演员同伴,一位死于猩红热,一位在巴黎沙龙开画展。这群文学姐妹的努力生活已被改编成数不清的戏剧、电影,甚至还有一部芭蕾剧。
10. "The Clan of the Cave Bear" By Jean M. Auel
琼·M·奥尔著《洞熊家族》
"This novel about life in prehistoric times is a rich blend of imagination and information about everything from plants that were used for medicine to the rituals and taboos of Neanderthal man. It is also about Ayla, a little girl who is orphaned when her parents are killed in an earthquake. Maybebecause I'm a mother, I was very moved by the story of her survival and growing up."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine
“这部描写史前生活的小说既蕴含了丰富的想象,又提供了各种信息,从药用植物到尼安德特人的仪式和禁忌。主人公小女孩艾拉是一位在地震中失去双亲的孤儿,也许因为我是母亲的缘故,艾拉的生存和成长故事深深地打动了我。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话
This novel could be termed 'Ayla and the Ice Age', since these are the primary protagonists of the story of disaster and survival. This is the first novel in a five-part Earth Children series.
这部小说也可以被称为“艾拉与冰河时代”,因为它讲述的是原始人与灾难抗争以求得生存的故事。这是“地球之子五部曲”中的第一部小说。
11. "West with the Night" By Beryl Markham
柏瑞尔 ·马卡姆著《夜航西飞》
"I can't get over the amount of daring, courage, self-confidence and determination it took to accomplish what Beryl Markham did in 1936, when she became the first person to fly solo, east to west across the Atlantic Ocean. This is a beautifully written life story of one of the greatest woman adventurers of all time, from her growing up in sub-Saharan Africa to her exploits as a pilot."- Hillary Clinton for The Oprah Magazine
“我深深地沉迷于柏瑞尔·马卡姆身上表现出的大胆、勇气、自信与决心,1936年,她凭借这些成为独自自东向西飞跃大西洋的第一人。这是一本文笔优美的书,主人公是有史以来最伟大的女探险家之一,从她在黑非洲的成长经历一直写到她成为飞行员后取得的成绩。”——摘自《奥普拉杂志》中希拉里·克林顿的话
First written in 1942, the 2010 reprint has captured the timeless appeal of man versus nature…only in this case, the plane-flying daredevil is female. Though Markham eventually spent her years as a horse trainer in Kenya, in her younger years, she became famous as the first female to fly nonstop across the Atlantic. Her courage would do credit to Ernest Hemingway's determination to face internal fears; she met him on safari.
这本书最早作于1942年, 2010年重印版本中捕捉到了不会因时间流逝而褪色的人与自然对抗的无穷魅力……只是这一回,无畏的飞行员是一位女性。尽管马卡姆最终在肯尼亚作了数年驯马师,但在她年轻的时候,她还是因成为第一位不间断飞越大西洋的女性而闻名于世。她的勇气要归功于厄内斯特·海明威面对内心恐惧的决心;她曾在非洲游猎中遇到他。
大学英语文章阅读2
4种 方法 让迷失彷徨的你找到方向
We all get confused at times, but prolonged periods of confusion can cause us to feel that we are stuck in a never-ending, foggy web of uncertainty.
人人都有迷失之时,但过久地陷于其中只能让我们觉得被困在迷茫无尽的不确定中。
To those who are currently caught up in the web of confusion, this may not make sense just yet, but stick with me.
对于正陷于困惑中的人,这些建议可能暂时不奏效,不过请坚持下去。
Here is what you can do to overcome your confusion and find the joy:
以下就是攻克迷茫、找到快乐的方法:
1. Accept where you are.
1、接受自己
Accept the fog, accept the confusion and accept the feelings of "stuckness." This is usually a sign that more information needs to be delivered before you can move forward.
接受迷茫、困惑,接受这种陷于其中的状态。这通常是一个信号,说明你需要获得更多的信息来走出去。
2. Take a deep breath.
2、深呼吸
Center yourself, and firmly state, "I don't know what to do, and that is okay." When you firmly state your uncertainty, you move out of the fog. The more you focus on your certainty, the more at peace you will feel with where you are at.
集中精神,坚定地说:“我知道该怎么做,这是对的。”当你坚定地讲出你的不确定,便能走出迷茫。你越是关注你所确信的东西,也就对自己的处境感到越平和。
3. Focus on what you know.
3、关注你所了解的
When you are confused it can be easy to get stuck in a web of consistent, repetitive thoughts that appear to have no end and no beginning. To clear this, start focusing on what you know and what you feel sure about. When you do this, it will automatically help to weaken the cloud of confusion over your life.
当你困惑时,很容易陷入持续反复、没头没尾的想法中去。要清除这些想法,就要专注于你所了解的、确信的东西。这有助于逐渐消散你生活中的困惑。
4. Be patient.
4、要有耐心
Being confused is a sign of change and you may need to let the journey unfold a little bit more before you make a decision. Be at peace with that, and be at peace with the fact that you don’t have all the answers. Just accept the way things are and trust that inspiration will reach you when the time comes to make a decision.
困惑也是一种改变信号,也许你需要把眼前的道路看得更清楚一些,才能作出决定。用平常心看待它,也要接受你无法拥有所有的答案。接受万物本来的样子,相信当你做决定时,灵感自然会浮现。
The beauty about being stuck and confused in life is that there really is no wrong turn or wrong path.
人生陷于困惑的美妙之处,就在于没有对错。
Every road traveled is a blessing in some way, so take the stress out of life's decisions and trust that all roads really do lead home.
你走的任何一条路都是一种恩赐,所以不要对人生抉择有过多压力,请相信任何一条路都能带你走向心之所属。
我们不能忘记自己的身份:我们是个位于亚洲的国家。我认为,正在日益显现活力的东亚地区必须被确认为日本的基本生存范围。所以,我们必须持续建立覆盖整个地区且稳定的经济合作和安全框架。很多人从金融危机中认识到,美国单边主义的时代也许会终结。金融危机也使人们对于美元作为关键全球性货币的永久性地位产生了怀疑。我还认为,由于伊拉克战争的失败和金融危机的发生,美国主导的全球主义的时代正走向终结,我们正迈向一个多极化的时代。当前的事态明确表明,中国将成为世界上主要的经济体之一。在不太遥远的未来,中国经济的规模将超过日本。日本夹在美国和中国之间。在这种情况下,日本应如何保持自己的政治和经济独立并保护自己的国家利益呢?这个问题不仅日本关注,而且亚洲的中小国家也关注。它们希望美国的军事力量有效地发挥作用,以维护该地区的稳定,但是也希望约束美国在政治和经济方面的过分行为。现在,不管怎样,超国家的马克思主义和全球主义政治经济哲学的发展已经陷入停滞状态。与此同时,民族主义却再次开始对各种国家产生重大影响。在我们设法建立国际合作的新架构之际,我们必须克服民族主义过度的问题,走以规则为基础的经济合作和安全之路。与欧洲的情况不同,这个地区的国家大小、发展阶段和政治制度各异,因此经济一体化无法在短期内实现。然而,我们应该有迈向区域性货币一体化的追求,使区域性货币一体化作为快速经济增长的自然延伸(快速经济增长始于日本,韩国、台湾和香港紧随其后,后来又在东盟和中国得以实现)。我们必须不遗余力地建立对巩固货币一体化至关重要的永久性安全框架。建立亚洲共同货币可能需要10年以上的时间。这样一种单一货币带来政治一体化所需的时间无疑会更长。东盟、日本、中国(包括香港)、韩国和台湾的国内生产总值目前占世界的1/4。东亚地区的经济实力和该地区内部相互依赖的关系不断扩大和深化。因此,成立区域性经济集团所需要的架构已经存在。另一方面,由于各国的安全利益互相冲突以及存在历史和文化冲突,我们必须认识到,目前存在诸多难以解决的政治问题。军事化增强的问题和领土争端无法通过类似日本和韩国之间或日本和中国之间的双边谈判得到解决。双方对这些问题讨论得越多,情绪被激发、民族主义加剧的风险也就越大。所以我认为,只有迈向程度更大的一体化,阻碍地区一体化的问题才能真正得到解决。欧盟的经历告诉我们,地区一体化能够化解领土争端。我认为,地区一体化和集体安全是我们在实现日本宪法主张的和平主义和多边合作原则方面应该遵循的道路。这也是为保护日本的政治和经济独立、在身处美中之间的情况下追求我们利益应该遵循的适当道路。
很多人从金融危机中认识到,美国单边主义的时代也许会终结。金融危机也使人们对于美元作为关键全球性货币的永久性地位产生了怀疑。我还认为,由于伊拉克战争的失败和金融危机的发生,美国主导的全球主义的时代正走向终结,我们正迈向一个多极化的时代。当前的事态明确表明,中国将成为世界上主要的经济体之一。在不太遥远的未来,中国经济的规模将超过日本。日本夹在美国和中国之间。在这种情况下,日本应如何保持自己的政治和经济独立并保护自己的国家利益呢?这个问题不仅日本关注,而且亚洲的中小国家也关注。它们希望美国的军事力量有效地发挥作用,以维护该地区的稳定,但是也希望约束美国在政治和经济方面的过分行为。现在,不管怎样,超国家的马克思主义和全球主义政治经济哲学的发展已经陷入停滞状态。与此同时,民族主义却再次开始对各种国家产生重大影响。在我们设法建立国际合作的新架构之际,我们必须克服民族主义过度的问题,走以规则为基础的经济合作和安全之路。与欧洲的情况不同,这个地区的国家大小、发展阶段和政治制度各异,因此经济一体化无法在短期内实现。然而,我们应该有迈向区域性货币一体化的追求,使区域性货币一体化作为快速经济增长的自然延伸(快速经济增长始于日本,韩国、台湾和香港紧随其后,后来又在东盟和中国得以实现)。我们必须不遗余力地建立对巩固货币一体化至关重要的永久性安全框架。建立亚洲共同货币可能需要10年以上的时间。这样一种单一货币带来政治一体化所需的时间无疑会更长。东盟、日本、中国(包括香港)、韩国和台湾的国内生产总值目前占世界的1/4。东亚地区的经济实力和该地区内部相互依赖的关系不断扩大和深化。因此,成立区域性经济集团所需要的架构已经存在。另一方面,由于各国的安全利益互相冲突以及存在历史和文化冲突,我们必须认识到,目前存在诸多难以解决的政治问题。军事化增强的问题和领土争端无法通过类似日本和韩国之间或日本和中国之间的双边谈判得到解决。双方对这些问题讨论得越多,情绪被激发、民族主义加剧的风险也就越大。所以我认为,只有迈向程度更大的一体化,阻碍地区一体化的问题才能真正得到解决。欧盟的经历告诉我们,地区一体化能够化解领土争端。我认为,地区一体化和集体安全是我们在实现日本宪法主张的和平主义和多边合作原则方面应该遵循的道路。这也是为保护日本的政治和经济独立、在身处美中之间的情况下追求我们利益应该遵循的适当道路。(编辑:陶志彭)A New Path for JapanBy YUKIO HATOYAMAPublished: August 26, 2009TOKYO — In the post-Cold War period, Japan has been continually buffeted by the winds of market fundamentalism in a U.S.-led movement that is more usually called globalization. In the fundamentalist pursuit of capitalism people are treated not as an end but as a means. Consequently, human dignity is lost.How can we put an end to unrestrained market fundamentalism and financial capitalism, that are void of morals or moderation, in order to protect the finances and livelihoods of our citizens? That is the issue we are now facing.In these times, we must return to the idea of fraternity — as in the French slogan “liberté, égalité, fraternité” — as a force for moderating the danger inherent within freedom.Fraternity as I mean it can be described as a principle that aims to adjust to the excesses of the current globalized brand of capitalism and accommodate the local economic practices that have been fostered through our traditions.The recent economic crisis resulted from a way of thinking based on the idea that American-style free-market economics represents a universal and ideal economic order, and that all countries should modify the traditions and regulations governing their economies in line with global (or rather American) standards.In Japan, opinion was divided on how far the trend toward globalization should go. Some advocated the active embrace of globalism and leaving everything up to the dictates of the market. Others favored a more reticent approach, believing that efforts should be made to expand the social safety net and protect our traditional economic activities. Since the administration of Prime Minister Junichiro Koizumi (2001-2006), the Liberal Democratic Party has stressed the former, while we in the Democratic Party of Japan have tended toward the latter position.The economic order in any country is built up over long years and reflects the influence of traditions, habits and national lifestyles. But globalism has progressed without any regard for non-economic values, or for environmental issues or problems of resource restriction.If we look back on the changes in Japanese society since the end of the Cold War, I believe it is no exaggeration to say that the global economy has damaged traditional economic activities and destroyed local communities.In terms of market theory, people are simply personnel expenses. But in the real world people support the fabric of the local community and are the physical embodiment of its lifestyle, traditions and culture. An individual gains respect as a person by acquiring a job and a role within the local community and being able to maintain his family’s livelihood.Under the principle of fraternity, we would not implement policies that leave areas relating to human lives and safety — such as agriculture, the environment and medicine — to the mercy of globalism.Our responsibility as politicians is to refocus our attention on those non-economic values that have been thrown aside by the march of globalism. We must work on policies that regenerate the ties that bring people together, that take greater account of nature and the environment, that rebuild welfare and medical systems, that provide better education and child-rearing support, and that address wealth disparities.Another national goal that emerges from the concept of fraternity is the creation of an East Asian community. Of course, the Japan-U.S. security pact will continue to be the cornerstone of Japanese diplomatic policy.But at the same time, we must not forget our identity as a nation located in Asia. I believe that the East Asian region, which is showing increasing vitality, must be recognized as Japan’s basic sphere of being. So we must continue to build frameworks for stable economic cooperation and security across the region.The financial crisis has suggested to many that the era of U.S. unilateralism may come to an end. It has also raised doubts about the permanence of the dollar as the key global currency.I also feel that as a result of the failure of the Iraq war and the financial crisis, the era of U.S.-led globalism is coming to an end and that we are moving toward an era of multipolarity. But at present no one country is ready to replace the United States as the dominant country. Nor is there a currency ready to replace the dollar as the world’s key currency. Although the influence of the U.S. is declining, it will remain the world’s leading military and economic power for the next two to three decades.Current developments show clearly that China will become one of the world’s leading economic nations while also continuing to expand its military power. The size of China’s economy will surpass that of Japan in the not-too-distant future.How should Japan maintain its political and economic independence and protect its national interest when caught between the United States, which is fighting to retain its position as the world’s dominant power, and China, which is seeking ways to become dominant?This is a question of concern not only to Japan but also to the small and medium-sized nations in Asia. They want the military power of the U.S. to function effectively for the stability of the region but want to restrain U.S. political and economic excesses. They also want to reduce the military threat posed by our neighbor China while ensuring that China’s expanding economy develops in an orderly fashion. These are major factors accelerating regional integration.Today, as the supranational political and economic philosophies of Marxism and globalism have, for better or for worse, stagnated, nationalism is once again starting to have a major influence in various countries.As we seek to build new structures for international cooperation, we must overcome excessive nationalism and go down a path toward rule-based economic cooperation and security.Unlike Europe, the countries of this region differ in size, development stage and political system, so economic integration cannot be achieved over the short term. However, we should nonetheless aspire to move toward regional currency integration as a natural extension of the rapid economic growth begun by Japan, followed by South Korea, Taiwan and Hong Kong, and then achieved by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and China. We must spare no effort to build the permanent security frameworks essential to underpinning currency integration.Establishing a common Asian currency will likely take more than 10 years. For such a single currency to bring about political integration will surely take longer still.ASEAN, Japan, China (including Hong Kong), South Korea and Taiwan now account for one quarter of the world’s gross domestic product. The economic power of the East Asian region and the interdependent relationships within the region have grown wider and deeper. So the structures required for the formation of a regional economic bloc are already in place.On the other hand, due to historical and cultural conflicts as well as conflicting national security interests, we must recognize that there are numerous difficult political issues. The problems of increased militarization and territorial disputes cannot be resolved by bilateral negotiations between, for example, Japan and South Korea, or Japan and China. The more these problems are discussed bilaterally, the greater the risk that emotions become inflamed and nationalism intensified.Therefore, I would suggest, somewhat paradoxically, that the issues that stand in the way of regional integration can only be truly resolved by moving toward greater integration. The experience of the E.U. shows us how regional integration can defuse territorial disputes.I believe that regional integration and collective security is the path we should follow toward realizing the principles of pacifism and multilateral cooperation advocated by the Japanese Constitution. It is also the appropriate path for protecting Japan’s political and economic independence and pursuing our interests in our position between the United States and China.Let me conclude by quoting the words of Count Coudenhove-Kalergi, founder of the first popular movement for a united Europe, written 85 years ago in “Pan-Europa” (my grandfather, Ichiro Hatoyama, translated his book, “The Totalitarian State Against Man,” into Japanese): “All great historical ideas started as a utopian dream and ended with reality. Whether a particular idea remains as a utopian dream or becomes a reality depends on the number of people who believe in the ideal and their ability to act upon it.”
正文翻译:
For days, China has ranked in the top three most popularly searched terms on the site.Last weekend, four of the newspaper’s top ten most emailed articles were about China: the ongoing controversy over extreme Chinese parenting; a U.S. solar company’s decision to shut down its main operations in Massachusetts; an op-ed about the strength of Chinese education and the importance of Confucianism; and the opportunities for American architects to design and build, unfettered, in China.
最近,《纽约时报》网站上邮发量最多的那些文章,十分让人玩味。“中国”成了这几天网站上被检索最多的三个词之一。上周,邮发量最多的十篇文章中有四篇写的是中国(分别是):中国虎妈式教育所引发的争论;美国太阳能公司决定关闭马萨诸塞州的母公司;一篇关于中国教育长处和儒学重要性的专栏文章;美国建筑师在中国如鱼得水般设计和建设。
上周一项民调显示约一半接受调查的美国人认为中国是世界第一经济强国,这样的结果就不足为奇了。其实,上个月的年度调查中只有12%的中国人相信自己的国家是“超级大国”,比去年还有所下降。
评论翻译:
(China) is taking away our means of living through unfair trade practices and stealing our industrial secrets by 'hacking' into our industrial computer
(中国)通过不公平的贸易规则夺去我们的生计,以及非法入侵工业计算机来窃取我们的工业秘密
If I were the Chinese people, I wouldn't want superpower status. Along with that status comes a responsibility, that acted upon, in the end leaves the rest of the world end's up hating and despising you.
如果我是中国人,我不会要什么超级大国地位的。这种地位需要承担一定责任,到最后整个世界都会讨厌和鄙视你。
Whenever I think of China I think of the classic line; who needs enemies when you've got friends like the Chinese. There is very little that the Chinese and American people share in common outside of the zest to improve one's quality of life.
每次想到中国,我都会想起一句经典的段子:有了中国这样的朋友,你还需要敌人吗?除了提高生活质量的意愿,中国人和美国人几乎没有其它共同点。
Until our students are saying they want to go to China to get their education rather than vice versa, I'm not seeing an issue. China uses a majority of the world’s oil to make petroleum based products i.e. our kids toys and our picnics forks and spoons. They are just now becoming an industrialized nation. Look up when the U.S. became industrialized. Research what it is we make. We don't need to make cheap plastic crap because our economy
除非我们的学生说要去中国读书了,我不觉得这有什么问题。中国消耗世界的大部分石油来制造石油衍生产品。比如孩子们的玩具和餐具。他们才开始转变为工业国。去查一下美国进行工业化能造什么,我们没必要制造廉价塑料制品,因为从二战开始我们的经济就不再是这种模式了。很多人都很失望,认为政府向着中国,他们根本没去了解美国的伟大之处。我才不会失望,这种失望源于担忧。没有这种担忧,我们这个尾大不掉的国家只会更加妄自尊大,到时候中国印度这些国家就会成为真正的话题。热议中国只会让那些怀才之士先行一步。
Once the majority of the Chinese population becomes morbidly obese and start calling themselves "consumers," then we'll talk.
等中国人都肠肥脑满、开始叫自己“消费者”的时候,我们再来好好聊一聊
If one believes that China isn't a Super Power they are lacking up stairs.
相信中国不是超级大国的人,他家没有楼梯。(译者注:暗指这种人没有“增长”概念)
12% of 1.3 Billion = 150 Million Chinese who feel like they are a superpower.
13亿人中的12%=1.5亿人觉得中国是超级大国。
(1) China is definitely NOT a super power..certainly not at this time. There military capabilities are meager compared to the USA. (2) Their economy is based on export (primarily to the USA) so in a one on one show down they would be severely limited for the simple reason they would be at war with their #1 customer. (3) Have no doubt; their education system is effective..with outstanding results but because it is so controlled it lacks the ability to instill a sense of freedom and individualism that is imperative to long term successful personal growth. Sustained economic & social growth can only be achieved through a free and open society.
饶有兴趣地看完了关于“超级大国”讨论。我在中国待过几个月,房东是个大好人。我非常喜欢去过的那些地方,我的印象是:⑴ 中国绝不是一个超级大国,至少现在不是。军事能力无法和美国相提并论。⑵ 中国的经济是出口带动型(主要出口到美国),所以一对一摊牌时,仅受限于这个原因,中国就不会和自己最大的客户开战。⑶ 毫无疑问,中国的教育制度卓有成效。但这套体制管理苛刻,缺乏能力去培养学生自由理念和个人主义思维,这对成功的个人长期发展不可或缺。经济和社会的持续发展只有在自由和开发的社会中才会实现。
1956年5月,中国同阿拉伯埃及共和国建立大使级外交关系,开启了新中国与非洲国家建交的先河,标志着中非关系进入新的发展阶段。此后,相继获得独立的非洲国家陆续与中国建交,迄今已有48个非洲国家同中国建立了外交关系
你告诉我西方骂中国怎么了,我来教你
《纽约时报》批评中国存在已久的科举制度,称其已经跟不上时代的发展和步伐,是该被放弃的一种教育制度,同时《纽约时报》把科举制度说成是大清帝国教育制度的弊端,他们把四书五经称为几块干骨头,并且表示这几块干骨头阻碍了科学的思想的启蒙和在大清帝国的传播。并且在《纽约时报》里还把大清帝国的军事力量薄弱,军备力量薄弱,而且大清帝国的士兵品行不端,为百姓所惧怕。其实这个描写是名不副实的,是带有作者的个人的主观色彩。因为,在当时的大清帝国的军事实力,虽然不是世界第一,但是处于在世界前列的,并且大清帝国的士兵也不像他们描述的这么不堪。
人们知道比较多的就是�0�0ELLE�0�31945年创刊于法国。目前认证空间的我喜欢里面就有,是个中文版网站,每天都有更新,根本就不用买杂志就可以看到。是个集合多方面于一身的时尚周刊。其他还有�0�0BAZAAR�0�3�0�0VOGUE�0�3�0�0marie claire�0�3…找度娘什么都有。哼哼~一楼的就是找度娘粘贴来的~
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)是继艾米莉·狄金森和伊莉莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人。1963年她最后一次自杀成功时,年仅31岁。这位颇受争议的女诗人因其富于 *** 和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与另一位英国诗人休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。
世界时尚杂志排行 TOP201.TIME时代(美国1923年创刊)2.National Geographic 国家地理杂志(美国1888年创刊)3.FORTUNE财富美国(1930年创刊)4.VOGUE(美国1892年创刊)5.The Economist经济学家(英国1843年创刊)6.PLAYBOY花花公子(美国1952年创刊)7.VANITY FAIR名利场(美国1913年创刊)8.Newsweek新闻周刊(美国1933年创刊)9.ELLE(法国1945年创刊)10.WIRED 连线(美国1993年创刊)11.FHM 男人帮(英国1985年创刊)12.THE FACE 脸孔(英国1980年创刊)13.ROLLINGSTONE 滚石(美国1967年创刊)14.The New Yorker 纽约客(美国1925年创刊)15.Forbes 福布斯(美国1917年创刊)16.PEOPLE 人物(美国1974年创刊)17.i-D(英国1980年创刊)18.Business Week 商业周刊(美国1928年创刊)19.Wallpaper* 墙纸(英国1996年创刊)20.Brutus Casa(日本)百度竞价排名中评价好的时尚杂志有:1、《时尚芭莎》2、《瑞丽》3、《ELLE》4、《vivi》5、《米娜时尚杂志》6、《男人风尚》7、《ceci姐妹》8、《nonno》9、《装苑》10、《oggi》百度竞价排名中时尚杂志出版物有:1、《ceci》2、《昕薇》3、《芭莎男士》4、《青年视觉》5、《服饰与美容》6、《米娜》7、《时尚先生》8、《时代周刊》
《VOGUE》 诞生时间:1892年 诞生地:美国(月刊) 家族成员:包括美国(原版)、英国、法国、意大利、德国、西班牙、澳大利亚、 巴西、墨西哥、新加坡及台湾地区等十多个版本。 个人资料:VOGUE最初只是作为一种时装周刊在1892年出现于美国的,主要针对都市 女性。1916年它的英国版出现,接着又发行了法国、澳大利亚、西班牙和德国等版本。 1909 年,美国的CONDE NAST出版公司收购了VOGUE,并将它从一个小小的周刊发展为20 世纪最具影响的时尚杂志。在它一百多年的历史中,一直是时尚媒体先锋的VOGUE培养和 举荐了大量的时尚人才,包括知名的设计师、模特、摄影师和编辑等等。如今,VOGUE美 国版是世界上发行量最大的时尚杂志,英国版、法国版和意大利版也都拥有巨大的读者 群。 VOGUE的读者主要是中产阶级以上的都市时尚人士,以女性为主,内容涉及时装、化 妆、美容、健康、娱乐和艺术等各个方面,是一本综合性时尚生活杂志。和它同属一家 出版机构的“姐妹”还包括世界性的时尚杂志GLAMOUR、VANITY FAIRE等等。 《ELLE》 诞生时间:1945年 诞生地:法国(周刊、每年54本) 家族成员:包括法国(原版)、英国、德国、意大利、美国、澳大利亚、南非及香 港、台湾地区、内地在内的近30种版本。 个人资料:1945年诞生于法国的《ELLE》只有55年的历史,却在这并不算长的时间 里,一跃成为与世界其他两大时尚杂志《VOGUE》和《HAPPER'S AZAAR》齐名的时尚媒体 ,并且是目前为止地区版本数最多的时尚杂志。法国原版为周刊杂志,其精美的制作和 一流的品位,使其成为法国出版的最知名的杂志。《ELLE》美国版和英国版也有很大的 影响力。 《ELLE》的内容形式仍然是传统时尚媒体的时装美容、健身美食、文化艺术等现代 生活的各个方面。与其他几大杂志比较,《ELLE》更加年轻而有朝气,比较关注和贴近 大众少女的时尚需求和品位,并且重视服饰产业的市场操作,实现时尚精神的倡导。在 时尚文化的精彩纷呈中,以其敏锐的时尚触觉、专业务实的理念迅速崛起于世界时尚媒 体之林。 《marie claire》 1937年创刊于法国,全球坐拥24个版本,是世界著名高档女性期刊之一。《marie claire》一向以细腻的女性视角、独特的社会报道,展现多元化的潮流生活。一直以来,marie claire就致力于她的理想:以一种浪漫的方式告诉读者这个真实的世界是怎样的;帮助读者达到她梦想中的生活。她将刷新女性杂志一贯形象,不仅展示女人美丽的外表,更搜索女人的灵魂,深入女人的内心。 ★[主要版块栏目]: 封面精要:话题、 职场、 封面人物、 护肤专家、 健康; 专题:女性播报、 看世界、 调查; 时装:时装故事、 流行坐标、 走下T台; 美容健康:新品推介、 美容课堂 、健康Q&A; 生活方式:旅游、 家居、 美食 、城市。 《COSMOPOLITAN》 杂志是世界上销售规模最大的年轻女性杂志因向年轻白领女性介绍流行时尚、探讨当代两性关系而闻名遐迩。自从1886年创刊以来,《COSMOPOLITAN》杂志一直报道现代社会潮流。上个世纪60年代,在海伦?布朗编辑方针的领导下,《COSMOPOLITAN》向妇女发出了在当时激进的口号:“勇敢地生活,在你生命的每个领域中你都能做到最好!”现在,《COSMOPOLITAN》已经不仅仅是一本杂志,它同时也是读者的一种生活方式。主要读者是全球无数的勇敢、娱乐的想在他们生活的各个领域中成为佼佼者的年轻女性。 《L'OFFICIEL》 1921年在法国巴黎创刊并出版发行,法国第一本时装杂志诞生。它的中文名称译作《巴黎时装公报》或《巴黎时尚潮》。 《L'OFFICIEL》的出版商是法国著名的家族出版企业加鲁出版集团,旗下还拥有其他6本高档杂志。拥有7个国际版本,分别在俄罗斯、乌克兰、希腊、土耳其、印度、韩国和现在的中国。 实际发行地区覆盖了全球67个国家,并以其—贯的品位和格调引领着时尚的潮流。《L'OFFICIEL》的每年发行10期,其中每年1月与7月不出版。每期大约250页,丰富的版面内容包括时装、美容、旅游、艺术等各类时尚类综合资讯。自1921年起,便以独特的视界记录时尚,引领潮流。被称为“时装界的圣经”,在国际高档时尚类刊物中拥有不可置疑的权威地位。是法国最早的一本时装类杂志,很可能也是全世界最早的一本时装杂志。
— Japan’s voters cast out the Liberal Democratic Party for only the second time in postwar history on Sunday, handing a landslide victory to a party that campaigned on a promise to reverse a generation-long economic decline and to redefine Tokyo’s relationship with Washington........
巴马当选总统触动能源专家:非洲能源格局嬗变有着黑非洲血统的奥巴马当上了美国总统,这触动了很多人的神经,其中就包括全球的能源专家。奥巴马的上台似乎触动了很多人的神经,包括中国的经济学家和能源专家。著名财经评论员陆成渊曾表示:“奥巴马上台将打乱中国在非洲的格局。”理由是,奥巴马在一次辩论中说过,中国在非洲的存在,和美国在非洲的不存在,同样触目惊心。采访中,非洲投资网总裁王文明却认为:“奥巴马的出身可能使他更加关注非洲,但不会触及到中国的利益。”然而,无论如何,非洲已经不再是“欧洲的后花园”,非洲人也不再认同几百年来欧美的石油贸易模式。随着中国、印度、俄罗斯、韩国、日本的介入,非洲确实在发生着变化。非洲,下一个中东?2008年10月22日,一场由东非共同体、东南非共同市场和南部非洲发展共同体三大非洲地区组织共同参加的联合首脑会议,在乌干达首都坎帕拉举行。主题是讨论非洲经济一体化进程,并探讨成立超大贸易区的可能性。与此同时,非洲很多国家的首脑也在拜访或者会见着世界各国的官员,加强着与外界的联系。从各国领导人密集的非洲之行似乎也可以看出,世界各国对非洲的关注远远大于他们自己所想象的。“非洲很可能就是下一个中东,非洲和中东最大的相同点就是石油。”某著名石油战略专家对《能源》杂志记者说,“在欧美国家的眼中,石油俨然成了权利和金钱的代名词。”常年征战的中东担当着石油生产和输出的重要地位,经由脆弱的海上通道转运到东、西方市场。但是,国际能源署代表认为,步中东之后,非洲已经成为很有前景的石油地区,全球石油需求会加剧转向非洲。非洲,目前有十四个产油国家,其中四个是石油输出国组织成员国。非洲的整体勘探程度很低,石油开采包括各国国家石油公司和风险合作的跨国石油公司,已经具备日产900万桶和出口400万桶石油的能力(尼日利亚、安哥拉、苏丹、埃及等),具有日产1500万桶石油的潜力,但缺乏资金、技术和人才。非洲联盟能源委员会的重要任务之一就是加大在非洲国家石油生产和出口的话语权,加速非洲石油工业的本土化,使非盟能源共同体真正发展壮大。“国际石油产量将上调,以满足高经济增长情景中更高的石油需求。”国际能源署代表说这是必然,因为“石油和天然气需求,以及所有消费国对石油和天然气进口的依赖都呈现增长态势。确保可靠的能源供应及其价格在可承受范围之内,将是一个巨大的挑战。在预测期内,地区间的石油和天然气贸易将快速增长,每个消费地区的本地产量和需求之间的缺口将越来越大。中东和非洲将出口更多的石油。”非洲能源的地位已经逐渐凸显。新势力介入曾经,非洲被喻为“欧洲的后花园”。“欧洲和非洲只隔一个地中海,最早进入非洲的是荷兰,但后来,英国人来了,荷兰人走了,经过这么长时间的经贸,说其为后花园一点也不为过。”中国石油科学家李国玉院士说。自十五世纪起,欧洲人开始入侵非洲大陆并对其有了长达400年的殖民统治。然而,非洲与欧洲合作虽然历史长,规模大,但仅限于石油等能源领域的经济合作。中国、印度等新生势力却在非洲发挥着不同的作用。有这样一个案例。中国与非洲的石油合作,最早也最突出的一次是中国石油天然气集团公司成为大尼罗河石油作业公司的大股东,该公司是苏丹最大石油生产合资企业,其他的股东还有印度石油天然气公司和马来西亚国家石油公司等亚洲大型企业。另一方面,原来的股东——加拿大的塔里斯曼能源公司等西方企业却不得不相继撤资。亚洲企业的介入和西方企业的撤资并非巧合。中国、印度等新生势力开始介入非洲。咨询公司IHS能源表示,到2008年,中国企业已在非洲大陆总共签署了56份上游合同。一份国际能源署的报告显示,中国和印度的石油需求增量在所有国家或地区中是最高的。中国经济近二三十年的飞速发展,以及印度经济近年来强劲的表现带动了对能源需求的迅猛增长。随着能源需求与本国供应之间的缺口不断扩大,中、印两国越来越多地依赖进口来满足其日益增长的能源需求。印度与苏丹、尼日利亚、安哥拉等石油输出国相继签署了合作协议。非洲的石油储量,占全球已探明石油资源的8%,而非洲70%的石油,都产自西部的几内亚湾一带。因此,印度耗资5亿美元,激活了名为“技术经济指针非洲印度运动”的优惠贷款计划,加强与八个资源丰富的西非国家的合作。这些国家包括布基纳法索、乍得、赤道几内亚、加纳、几内亚比绍、科特迪瓦、马里和塞内加尔。在新生势力中,李国玉说,印度是强势国之一,“印度一年用1.2亿吨油,自产0.43亿吨,进口0.77亿吨。而且每年增速很快,要1千多万吨。印度又是英联邦国家,可以利用西方的基础和技术,发展高新技术比较快,逐步形成了多元化局势。”同为亚洲国家的日本也看到了差距,在其2025年的国家长期发展战略《创新25》报告中提出:通过与中、印等亚洲国家和非洲国家开展科技合作,向世界宣传并试验日本的环境、节能和水处理技术;组建“海外科学技术协力队”,以非洲为中心加强与发展中国家的科技合作。“节能减排和环境保护是日本的强项,”王文明说他的日本朋友都明显感觉到在非洲的发展,日本没有中国快,“日本人说他们本来没太关注非洲,现在关注似乎慢了一拍,要加大力度,因此制定了很多扶持的措施。其实,日本很早在非洲就有工厂,只是相当长的时间中,他们和非洲合作的方式多是做一些能源、矿业的项目,没有太重视与非洲的经贸合作。近十年内,中国与非洲广泛开展经贸合作,日本就突然感觉到落后了。”俄罗斯同日本类似。今年以来,作为非洲第二大产油国的利比亚同俄罗斯高层互访频繁,利比亚领导人卡扎菲10月31日访问了俄罗斯。《新非洲》杂志总编安娜·布拉兹基娜就曾说:“近年来,非洲的俄罗斯企业随处可见。很难发现在一个非洲国家,俄罗斯公司没有尝试与其尽力合作的。”现在,有着黑非洲血统的奥巴马又来了,他将给非洲的能源格局带来什么?多线开战随着新生势力的加入,欧美国家也在思考,“自己的后花园怎么突然成了中国、印度等发展中国家强有力的市场。”王文明说。“西方国家是以最大限度的利润为目标,中国的不同是最大限度的关注非洲当地的利益。”李国玉说与非洲合作的单一石油贸易模式已经因中、印等新生力量的介入而发生了变化。王文明,曾担当首任中国驻埃及大使馆商务处外交官,他正在做一份题目为《中国在非洲的角色》的演讲稿,这次,邀请者是美国宾夕福尼亚州。他说:“中国在非洲的角色要看非洲人的反应,我接触了很多非洲人,他们认为欧美国家没做到的中国做到了。曾经,非洲成了原料的提供地。现在中国在非洲造桥、造路、修建学校、修码头、建设空调厂、开发小农场等,拉动着非洲当地的经济。”世界银行2008年的一份报告证实,中国出资建设的水电站、铁路、港口、大坝和高速公路等基础设施项目遍布整个非洲,惠及整个非洲国民经济4%的高增长。欧美等一些国家也在转变。10月15日,美国主管非洲事务助理国务卿延达伊·费雷泽女士在北京大学发表了演讲,她说,现在美国对非政策是“转型外交”。举措具体包括稳定政治、发展经济、对抗疾病以及化解冲突等方面。强调美国与非洲在政治和文化领域的合作,要与非洲国家的政府与人民一起合作建立他们自己的国家,打造他们自己的机会,迎接他们自己的挑战。布什总统在今年2月访问了非洲五个国家,包括贝宁、坦桑尼亚、卢旺达、加纳、利比里亚。除此之外,在能源领域,各国对非洲的关注也不再仅限于石油。近日,埃塞俄比亚电力公司宣布计划建设非洲最大的风电场,足以满足该国15%的电力需求。而这个风电场的建设要得益于法国制造公司。埃塞俄比亚是内陆国,正在遭遇严重旱灾,近几个月频繁拉闸限电。法国贸易事务官员称,这个项目正是法国对非洲承诺发展新能源的一个象征。生物能源也是非洲正在开发的新项目,王文明说:“非洲的气候和土地都比较适合生物燃料的种植,比如甜高粱、麻风树、芝麻油、蓖麻子等,这些优势开始引起世界各国的关注。”王文明的非洲投资网正在做一个项目,中国的一个民营企业家要去非洲的莫桑比克种麻风树,需要三万公顷的土地,经过调研,王文明发现在莫桑比克已经有欧洲国家的两个同类项目在进行。中国与南非建交十周年庆典,王文明应邀参加。他惊奇地发现,现在的非洲与他十年前所了解的发生了很大的变化,非洲不再被动。庆典上,南非主动提出要与中国在水力发电、风力发电方面寻求合作。“埃塞俄比亚是高原,风力和太阳能发电比较适合,刚果金等则适合水力发电,合作也应该因地制宜,实现能源多元化。”王文明说。在多元化的世界格局中,非洲各国也开始转变思路,主动寻求多元化合作的同时,他们也对发达国家提出了“要授之以渔,而非授之以鱼”的诉求。( 作者:一本歪经)
1.一个广告人的自白(现代广告教皇大卫·奥格威经典名著新版) 作 者: (美)奥格威 著;林桦 译 出 版 社: 中信出版社2.顶尖广告高手自曝行业内幕 作 者: (法)贝格伯德 著,孔丽荭 译出 版 社: 21世纪出版社3.我的广告生涯&科学的广告 作 者: (美)霍普金斯 著,邱凯生 译出 版 社: 中国人民大学出版社4.公关第一--广告第二作 者: (美)里斯(Ries,A.),里斯(Ries,L.)著,罗汉,虞琦 译出 版 社: 上海人民出版社5.广告心理学 作 者: 黄合水 著出 版 社: 高等教育出版社6.“洞”人心弦:一个广告人的洞见与事件作 者: (美)杜森伯里 著,宋洁 译出 版 社: 上海远东7.我为什么不行!——从不怀疑:一位广告狂人的成功笔记作 者: (美)唐尼·多伊奇,彼得·诺布勒 著,彭静 译出 版 社: 东方出版社8.广告法规与管理——海岱广告书系作 者: 丛新强,梁绪敏 编著出 版 社: 山东大学出版社 9.小心广告作 者: 刘书宏 著出 版 社: 武汉大学出版社10.中外广告史作 者: 杨海军 主编出 版 社: 武汉大学出版社(既然要写广告的论文,那么就一定要了解广告)11.广告监管中的法与理作 者: 陈柳裕,唐明良 著出 版 社: 社会科学文献出版社12.广告经营与管理作 者: 张金海,程明 著出 版 社: 高等教育出版社13.震撼世界的20例广告作 者: (美)特威切尔 著,傅新营,蔚然 译出 版 社: 上海人民美术出版社14.广告法律制度作 者: 蒋恩铭 编著出 版 社: 南京大学出版社15.中华人民共和国广告法(既然要写关于广告法律的论文,就一定要知道广告法有哪些内容)出 版 社: 中国法制出版社16.中华人民共和国广告法注释本(既然要写关于广告法律的论文,就一定要知道广告法有哪些内容)作 者: 法律出版社法规中心 编出 版 社: 法律出版社17.广告法规与职业道德作 者: 崔银河 编著
论文没有,不过我把就职的演讲稿给你,你从中可以看到他的意志和决心,再添加点成一篇论文英爱不难My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了 许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。 On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。 In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。 For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。 For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。 For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。 This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一样创新,我 们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。我们的能力并未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定 ,这段时期肯定已经过去。从今天起,我们必须重新出发、再次展开再造美国的工程。 For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. 我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。 我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇迹来提高医疗品质并降 低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。这些我们可以 作到。我们也将会作到。[/