• 回答数

    3

  • 浏览数

    299

招财KItty.
首页 > 期刊论文 > 与伊甸园有关论文参考文献

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大嘴闯天下

已采纳

中西方文化差异与语言差异 在中国人的心目中,"夏日炎炎"、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起。而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.(我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天来得可爱和照。) 诗人把情人比作夏天,可爱而温煦。"夏天" 带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异。原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬。而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意。当然还有很多这方面的例子,例如,在汉语中的 "东风" 使人想到温暖和煦,西风则叫人有种寒风刺骨的味道。而在西方则相反。原因也是一样,两地所处地理位置不同,带来感觉就不同 。 二、 生产劳动 英语中与水产、航船有关的词语非常多,如 fish in the air (缘木求鱼 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (错过机会) 等。汉语中这类词语就少得多。原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。 要表达“用体力负运东西" 的动词在汉语中有许多,如 "扛、 荷、挑、担、抬、背、驮、负、提、挎" 等,每个词都有一定的负运的东西与之相应(如,挑土、担水、提箱子),真是细密之极。在英语中却只有一个 carry来泛指这个动作。汉语之所以将这个动词细加区分,大概因为中国长期处于农业社会,体力劳动特别多的缘故。 汉语中我们会遇到"像老黄牛一样干活" 、"气壮如牛 " 等词 ,英语中要表达同样的意思,会说 work like a horse, as strong as a horse, flog a willing horse 。为什么汉语用 "牛 " 而英语用horse 呢? 答案是中国人向来用牛来耕田种地,早期的英国人却用马来耕作。牛和马在生产过程中分别分成了两国人的好帮手,博得了人们的好感,词语中也就有了如上用法。 三、风俗习惯 1、称谓及称呼: 学习英语时,我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多。例如,英语中cousin一词,对应于汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。我们看到,汉语把表亲关系区分得非常严格,既要说出性别,又要分出大小,根本不像英语笼统一个词了事。这种语言现象的产生归因于中国二、三千年之久的封建统治。这种封建社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼、尊卑有序。亲属关系亲疏,长幼和性别等万面不同,权力和义务也随着出现区别, 故称谓区分得严格而细密。英语中的称谓为数不多 , 除 dad, mum, grandpa, aunt, uncle等几个称谓经常使用外,其它的几乎都不用。在英美国家,人们的相互称呼在中国人看来有违情理,且不礼貌,没教养。比如: 小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,这种做法却是得体,亲切、合乎常埋的,年轻人称老年人,只在其姓氏前加 Mr, Mrs 或Miss。他们这些做法体现了西方人追求人人平等的思想,在他们眼中,称谓本身就意味着不平等。 2、敬语谦词: 像称谓一样,英语中的敬语谦词也远远少于汉语。在英语中,不管对方年龄多大,地位多高,you 就是 you,I 就是 I,用不着像汉语那样用许多诸如 "您、局长、工程师 " 等敬语。汉语产生这种现象的原因之一还是中国封建社会等级森严的宗法制度。它要求人们跟长辈或上级、甚至同辈说话时,要用敬语,否则就认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈及自己时则要用谦词,如不使用,也会被认为没有礼貌。另一原因,便是中国人几千年来的传统思想的影响,不愿突出自己,总认为"谦虚" 是一种美德。而在英语中这类词较少的原因有两个: 一是西方人喜爱追求平等,二是他们长期以来尊重个人价值,乐于表现自己,强调培养个人自信心。受以上观念的支配,中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也明显有很大区别。中国人听此类话语后会说一类谦虚的话语,而西方人则会毫不犹豫地说: “ Thank you”我曾从报上看到过这样一则笑话,在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look very beautiful today (你今天很漂亮) 。” 这位中国女士赶忙谦虚地说:Where(哪里 ), where(哪里 )." 而这位美国人感到非常奇怪,然后只好说了句: everywhere(到处)。" 根据西方人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,否则他们会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。而东方则比较谦虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然认同或接受对方的赞扬。 又如学术刊物上发表的文献或论文的标题。汉语文章的标题除说明文章的内容外,往往有表示谦虚的字眼。如"浅谈…… " 、"试论……" 、 "、“……初探" 等,而英语文章的标题常常是直截了当,不加任何修饰,如 Science and Linguistics (《科学与语言》) 。 3、个人隐私:对大多数西方人来说,向陌生人或不大熟悉的人提出 How old are you? How much do you make? Are you married? 等谈及年龄、收入、婚姻状况、宗教信仰、家庭情况等问题的话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。西方人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。如“It’s fine, isn’t it?“、 “It’s raining hard, isn’t it?”、 “Your dress is do nice!”等等。他们在初次见面或不太熟悉的人面前,从不问及有关别人隐私方面问题,以示对对方的尊敬。汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。 如 "你今天气色不好,生病了吗? " "好久不见,你又长胖了 。" "你又瘦了,要注意身体啊。" 如西方人听到你说:“You are fat”或 “You are so thin”等话语。即使彼此间较熟悉,也会感到尴尬,难以回答,因这是不礼貌的。而中国人见面三分熟,在半小时内,对方的家庭情况、个人状况便了解得清清楚楚。这又是双方所处的不同文化背景在起作用。西方人特别注重个人隐私。他们认为个人的事不必让别人知道,更不愿让别人干预。而中国人千百年来住在一个村庄里,离得近,接触得多,个人生活或私事很难不被人知道或干预。再加上中国人团结友爱,互相关心,相互帮助,认为个人的事即家庭乃至集体的事。故而他们很愿意了解别人的酸甜苫辣,别人也愿坦诚相告。当然,现在在一些发达或沿海城市,人们也开始接受西方人的观点,说话不随便涉及对方隐私。 四 宗教信仰 汉英语言中涉及宗教的词语数目庞大,蔚为壮观。比如,"天公" 、"阴阳 " 、"菩萨" 等。语言是思想的直接反映,两种截然不同的宗教词汇是两个民族宗教观念迥异的真实写照。隋唐之前,儒道两教在中国居统治地位,汉语中涉及宗教的词语多与此相关,如 "太极" 、"道" 等,其精神,如尊天命,行孝道、听天由命等也可见于 日常语言当中。隋唐时期,大量佛教传入,大量佛教词语随之而来,其轮回报应的思想被儒道思想所接受并被消化。这样儒、 佛、道三教在中国占有绝对主导地位。在英国,则以基督教为主要宗教。该教于597 年传入英国。在随后相当长的时间里,大量与此相关的词语陆续汇入英语行列 。这里既有古英语时期由拉丁语渗入英语的词 、如angel (天使)、monk (僧侣 ) 等,又有中古时期从法语借用的词 ,如 religion (宗教) 、dean(教长)等,还有现代英语时期从其他外来语中借来的大量的词, 结果英语中涉及宗教的词语远比其他语种来得多。 五、 历史典故 用典是每个民族日常交谈的一个重要组成部分,人们常常在不自觉间运用出于各自民族文化遗产的典故,比如中国人会说,"真是马后炮"、 "原来是个空城计啊 ! " 西方人则会讲 That all Greek to me.(我对此一窍不通。) 、He’s a Shylock (他是个守财奴)。一谈用典,对对方文化了解不多的外国人大多感到相当费解,显然这是因为各民族以化遗产不同的缘故。中国人的典故多源于《红楼梦》等古代四大名著、民间传说神话以及中国传统的体育娱乐项目,如象棋、戏剧等。前两个例子一个来自中国象棋,一个来自《三国演义》。而西方人的典故则多出于莎士比亚戏剧和以后英美文学中的许多其他人物或名称、希腊、罗马神话、《圣经》中的人物和事件以及传统的体育项目,如美国的棒球、橄揽球等。后两个英文例子便来自莎士比亚戏剧。 六、思维方式 英语注重运用各种具体的连接手段以达到语法形式的完整。这些句子组织严密,层次井然有序,其句法功能一望便知。比如 ,If winter comes, can spring be far behind? (冬天来了,春还会远吗?)一见到if,两句间的逻辑关系便一目了然。而汉语则很少使用连接手段,句子看上去松散混乱,概念、判断、推理不严密,句子间的逻辑关系从外表不易看出。比如,"打得就打,打不赢就走,还怕没办法?"几个句子间无连接成分,好像大量动词杂沓堆上,句间关系外表上根本看不出,但句子的意思却把他们联系起。这就是人们所说的英语重形合,汉语重意合,这些差异反映了英汉民族思维方式的不同。英民族重理性,重视逻辑思维。而汉民族重悟性,注重辩证思维。 七、个人主义价值观 在西方文化中,与 " 自 我" (self) 相关的观念可以说是根深蒂固、 无所不在。在英语中就有许多以自我为中心的词汇,如“self-absorption (自我专注 )、self-admiration(自我赞赏)、self-cultivation (自我修养 ) 、 self-image (自我形象 ) 等等。故此西方社会盛行的是个体主义 (individualism)”,强调个人自由、不受外来约束。而中方文化强调集体利益高于个人利益,"先国家,后集体,再个人,先利民,再利已" 的话语随处可见。通过简单的言语就可从中了解两种截然不同的文化。 通过语言对比了解中西文化的差异,人们会对双方文化有更深的理解,这反过来有助于我们掌握这两种语言。我们在学习英语时,应了解它的文化背景知识以及社会风俗习惯,随时将它与我们的母语进行对比,使自己自觉意识到不规范语言产生的根源和避免方法,进而增强使用规范语言的意识。

310 评论

杜小样丶

论文摘要:《圣经义,从各个方面都对西方社会产生了深刻影响,西方社会的各方面,都包含《圣经》的影子。本文旨在从亚当这一人物形象对美国文学创作产生的影响方面,来论述圣经对西方文学发展的影响。主要包括三个部分:圣经的经典人物场景、亚当在文学作品中的印记、为什么作家热衷于圣经中的人物形象。 论文关键词:圣经亚当新亚当 圣经是西方 文化 的精神代表,对西方的文学产生了深刻的影响。了解圣经,认识圣经,从整体上把握圣经的脉络,这对我们认识西方文学有着重大的作用。 西方世界经历了两次世界大战,人们的整体价值观受到了很大的冲击,但从整体上看,其文化核心与信仰根本还是圣经。在西方,各种文学创作都与圣经有着不可分割的关系。但由于读者不了解圣经的 故事 ,体会不到作家在作品当中的良苦用心,造成文化隔膜。 1《圣经》中的伊甸园,亚当和夏娃 《旧约·创世纪》中记载了伊甸园、亚当和夏娃的故事。按《圣经》的说法,人类是这个世界的管理者和支配者。亚当的含义是“人”,夏娃的含义是“生命之母”。上帝在东方的伊甸,为亚当和夏娃造了一个乐园。后来,撒旦引诱他们吃了善恶树上的果实,上帝把他们赶出了伊甸园。 而被文学家所青睐的正是这些意蕴深远的人物。在文学作品中,出现频率最高的就是亚当、夏娃、耶稣、撒旦、亚伯拉罕等人。他们的故事往往能激发作家的丰富 想象力 ,从而塑造出一个又一个独特而新颖的主人公形象。其中,较为突出的就是十九世纪美国文学作品中所创造的“新亚当”形象。 2亚当在十九世纪美国文学作品中的印记 在美利坚民族形成和美国建国的过程中,圣经深刻影响了来自英国的清教徒对美洲大陆的设想和规划。他们用圣经中的词语,把海外移民的行为神圣化。十九世纪美国的飞速发展,激起了人们建立伊甸园的构想,于是,这给美国文学引入了~个全新形象——新亚当。 2.1开创亚当形象先河的库柏 库柏创作了著名的“皮袜子五部曲”,主要描写了森林中的猎手“皮袜子”——纳蒂·班波的一生。在《圣经》当中,上帝命亚当守护伊甸园。而“皮袜子”俨然是一个守护伊甸园的亚当。库柏曾说“皮袜子”是“具有两种生活条件的最好品质而又不走极端”。就是说,它除了具有淳朴的品质以外,还具有__文明的特征。库柏的“新亚当”虽然也有一定的局限性,但是,可以说他是库柏自己心目中美国人的形象。 2.2瓦尔登湖上的亚当 梭罗是美国超验主义运动的重要领袖。他的一个重要思想就是认为人要回到大自然中寻找生活的意义。他在 散文 《瓦尔登湖》中将自己描写成生活在伊甸园中的亚当。他号召人们要像圣经中的亚当那样,成为“大自然的一员”。这让我们看到了一个与大自然完美融合的新亚当形象。 2.3作为亚当的女性——海丝特 对于《红字》与圣经关系的论述有很多,其中不乏专门论述的专著。在这里,我谨把《红字》中的主人公海丝特·白兰作为众多“亚当”形象中的一个来简要加以说明。 霍桑在对人物进行塑造方面,受《圣经》的影响极为深刻。他用隐晦曲折的手法向大家展示出一个诚实、善良的“新亚当”形象。海丝特和牧师犯了通奸罪,海丝特鼓励牧师逃走,她说:“你还可以得到幸福。”这暗示着人类虽然因为犯罪而失去了伊甸园,但是只要勇于赎罪,就能有光明的前途,重新找到失去的乐园。 《红字》这部书提出了作者所处时代的问题。而海丝特这一形象成功表现了要勇于开创新生活的意识。另外,《红字》中“A” 的记号也取材于《圣经》。《创世纪》记载,该隐杀掉兄弟亚伯,遭到流放。但是上帝在他额头上做了记号,使他免受杀害。这个记号表示此人既是罪人,又是圣人。海丝特最后变成了“能力”、“天使”的象征。海丝特是一个敢于冒犯社会道德冲破习俗的英雄,她作为“新亚当”的代表是当之无愧的。 2.4美国新形象 诗人惠特曼用诗歌呼唤着富有进取心、积极向上的亚当。读完惠特曼的诗歌,会让人有一种精神振奋的感觉,总是想着要迫不及待的做些有意义的事情。可能这就是惠特曼所要到达的目的,让每个人都有激情,充满对新事物的憧憬和渴望,去开创一个新天地。 从他的作品中可以看出,惠特曼所呼唤的“亚当”,就是一个逐渐成长起来的美国民族的形象,是对自我的积极肯定。他的“新亚当”形象比其他作品中的“亚当”更加鲜明、富有特点。 3作家为什么热衷于使用《圣经》中的人物形象 《圣经》中的人物形象,越来越多的被推陈出新。究竟是什么原因,让《圣经》经久不衰,并根深蒂固的影响着美国的文学创作呢? 首先,从《圣经》的地位来看,它是__的经典教义,而美国又是一个信奉上帝的国家,几乎每个人都熟知圣经的故事。所以,对经典教义的引用,第一,可以增加文学作品的亲和性,第二,更有说服性,使大众广为接受。 其次,美国的作品中,有一些是对《圣经》中人物形象的颠覆。如马克吐温的《亚当 日记 》与《伊甸园的一天》等作品。这些带有一定讽刺与幽默效果的对传统的颠覆,使文学作品很有震撼力。 第三,__在美国传播广泛,其思想深入人心。十九世纪的美国作家基本上都是从小受到《圣经》文化的熏陶,这个自然会影响到他们后来的文学创作。由于根深蒂固的__思想,使得作家的创作中总能体现出《圣经》的方方面面。 最后,从社会历史条件来看。十九世纪的美国正值发展时期。民族文学经历了长时期的酝酿,终于在十九世纪繁荣起来。 文学创作上,反映独立战争、谋求发展的题材增多。自然而然就会想到《圣经》中的经典,其中的人物形象也就这样登上了十九世纪美国文学创作的舞台。正是由于上述四个原因,让十九世纪的美国文学中大量涌现了“新亚当”的形象。我们也由这些人物中,汲取了积极健康的品质,看到了自身光明的未来。 总之,《圣经》与文学的关系可以说是贯穿在西方文学史的整个过程当中。《圣经》为西方作家提供了大量的素材、人物形象、语言风格和艺术技巧。《圣经》塑造了西方文学家的 思维方式 和情感内涵,在他们的文学创作中产生了不可低估的影响和作用。

269 评论

蘑菇Miranda

下面这张图,是位于南非的 古阿古尔哈斯平原 (Palaeo-Agulhas Plain,缩写:PAP)。它曾经像左图所展示的一样,树木丛生、百草丰茂,是陆生动物的天堂,也是原始人类的伊甸园。如今,它已经被海水吞没,变成了一处临海的洞穴,将人类活动过的痕迹淹没。

这些天来,国外的已知科研队伍对这片地区及其洞穴遗址展开了深入的研究。得益于他们的发现,我们才知道这里曾经是怎样一片动物的天堂,孕育着无数的生命,为人类的祖先提供了一片美丽的伊甸园。他们的相关研究,发表在了最近的《第四纪科学评论》上。

来自科罗拉多大学丹佛分校的人类学家Jamie Hodgkins向我们介绍:“在冰川期循环过程中,临海的大陆架暴露出来。这个洞穴遗址前面,曾经是一片广袤的大地。我们认为,人类和其他肉食动物曾经在这片大地向东、西迁徙,并且在这里狩猎。”

她和她的团队对这片遗址中出土的一块来自于大约15万年前的食草动物羚羊的牙齿化石中牙釉质进行了碳和氧同位素的分析,尝试通过这些同位素追寻那些古生物迁徙模式的蛛丝马迹。

我们知道,季节性降雨会对这附近的广大区域内植物的生长有较大的影响。在冬季和夏季,由于降水的各项指标都不尽相同,这些植物的碳-13以及氧-18同位素的含量也有一点微小的差异,这个差异会随着植物被食草动物吃掉,而呈现在像羚羊这样的食草动物的牙釉质上,为科学家们的考古工作留下证据。

如果我们在羚羊的牙釉质上碳-13同位素含量(也叫作δ13C同位素特征)不同,那么这意味着它们吃到的植物也位于不同区域,也就证明它们经历过较大范围的迁徙,而且迁徙很可能与季节有关。

他们不仅对羚羊的牙齿化石进行了这方面的研究,还对马鹿、野马、跳羚等共39种动物牙齿化石进行了碳-13同位素的检测,并且以普通的小苇羚作为对照组来提高检测的准确性。结果显示,在迁徙动物和非迁徙动物之间,同位素特征并没有明显的差别。这意味着,不仅那些没有迁徙行为的动物长期生活在同一个地区,连那些有迁徙习性的动物来到这里也“乐不思蜀”,放弃了迁徙的生活习惯!

“总的来说,δ13C同位素特征不能指向那种大部分食草动物需要经历大范围迁徙的生态模型,尤其是这个区域内东西两端的大规模迁徙。”研究人员在他们的论文中指出。

实际上,在此之前,已经有其他的研究得出了这个结论,这一次的研究验证了早先的结论。研究人员相信,这片平原当初的确是古代生物的天堂,让那些迁徙的动物也从此安定下来,不再过那种四处奔波的生活。

Hodgkins指出:“这些生物绝不仅仅是在这里苟且,我们现在确定,这里丰沛的河流系统带来了更广阔的河岸,让动物们不必再迁徙。这里资源丰富,是个难得的风水宝地。”

这样的环境不仅对于这些奇蹄目或者偶蹄目的动物们来说是天堂,也是其他很多种动物最佳的归宿,包括人类。毕竟,这些有蹄类动物的聚集,为当时以狩猎为生的人类来说无异于是一片巨大的自助餐厅。那些人类的先祖在这片平原生活了很久,而且见证了冰川期循环带来的海岸线变化。而且不论海岸线如何变化,那些早期人类都能够活得很好。

Hodgkins告诉我们:“在冰河期循环过程中,当海岸线逐渐逼近山洞的时候,人类就可以获得贝类或者其他海洋资源;而当冰川期导致海岸线扩张的时候,那些猎人就拥有了富饶的土地环境。有了这些食草动物的到处游荡,猎人们也不再需要到处奔波了。”

甚至,即使在可能的末日面前,当地的原始人也幸运地逃过了劫难。

这个理论同样来自于这一支队伍,不过是其中一部分研究人员做的另一个相关的研究。他们发现,即使是在大约7.4万年前那次恐怖的世界性灾难中,这里的原始人也没有受到过多伤害。

目前我们认为,位于印度尼西亚苏门答腊岛的 多巴山超级火山 (Mount Toba supervolcano)在大约7.4万年前发生过一次剧烈的爆发。这次超级火山的爆发给全球带来了巨大的影响,据推测有很多原始人都在这次灾难中丧生。当超级火山爆发时,巨量的火山灰遮天蔽日长达数年,导致全球气温降低,植物大量死亡,很多动物也因此丧命。

但是,考古学家却在古阿古尔哈斯平原上发现,那里的原始人似乎并没有受到影响,因为考古显示,他们在很长一段时间(距今5-9万年)内仍然保持着同样的生存模式和状态。

研究人员相信,若不是这里有温和的环境、丰富的资源,为人类提供庇护所,那么这里的原始人恐怕也未必能幸存下来。即使在全球变暖,大量生物死亡的时候,当时的人类依然能够获得足够多的食物,抵御漫长的严冬,重新迎来了春暖花开的世界。

但是,最终人类还是没能继续生存在这里。随着气候的变化,这里终于彻底淹没在海底,人类也不得不离开居住了数万年的家园,在其他地区扎根。不管怎样,古阿古尔哈斯平原终究孕育了许多原始人类,给他们提供了一个美丽的“伊甸园”,甚至保护他们在世界末日中幸存下来。

尽管我们从未见过古阿古尔哈斯平原,尽管它已经深深地淹没在了海底,但我们仍然要感谢它。如果不是它对人类的庇护,今天的地球,将是一个完全不同的世界。

274 评论

相关问答

  • 与伊甸园有关论文参考文献

    中西方文化差异与语言差异 在中国人的心目中,"夏日炎炎"、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起。而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I co

    招财KItty. 3人参与回答 2023-12-10
  • 与国殇墓园有关论文参考文献

    因为当时日本发动了对华侵略战争,许多战士都壮烈牺牲,埋着三个日本军官是对抗日英雄的尊敬,让日本军官向牺牲的无数英灵忏悔,歌颂他们的丰功伟绩。

    yuqian1004 5人参与回答 2023-12-09
  • 与梨园十二姊有关论文参考文献

    大学是一个小社会,步入大学就等于步入半个社会。我们不再是象牙塔里不能受风吹雨打的花朵,通过社会实践的磨练,我们深深地认识到社会实践是一笔财富。社会是一所更能锻炼

    黑粉精灵 3人参与回答 2023-12-05
  • 伊人已远有关论文参考文献

    当然是去知网,万方之类的论文网站还有国外的论文网站

    8888一美食家 5人参与回答 2023-12-07
  • 与菜园有关论文参考文献

    饮食健康论文

    josephine383 6人参与回答 2023-12-09