如果仅仅懂医学英语,前景堪忧;因为英语翻译的市场需求虽然不可限量,但是医学英语仅仅是个小众市场,难以养家糊口
我做了五年多英语笔译工作,2005年师范计算机教育专业毕业,本科,六级;目前笔译月收入12000元左右(在江西吉安工作),看到您这个问题比较感兴趣,想说几句 随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失 翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。 如果您有别的疑惑,欢迎追问或咨询我
随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。希望我的回答对你有帮助,望采纳! 谢谢!
如果有外国人来看病或者进行医学交流,这个翻译还是有市场的,如果国内医学水平较低,老外都不来跟你交流,医学英语翻译就没有用武之地了。
随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。希望我的回答对你有帮助,望采纳! 谢谢!
如果有外国人来看病或者进行医学交流,这个翻译还是有市场的,如果国内医学水平较低,老外都不来跟你交流,医学英语翻译就没有用武之地了。
我们实验室找的清北医学翻译,基本上没有啥语言问题,只有一次审稿人提出语言问题,他们服务态度挺好,免费修改了,说如果再有语言问题,终身负责,这才是良心服务啊!最后发了篇3分多的。
我做了五年多英语笔译工作,2005年师范计算机教育专业毕业,本科,六级;目前笔译月收入12000元左右(在江西吉安工作),看到您这个问题比较感兴趣,想说几句 随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失 翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。 如果您有别的疑惑,欢迎追问或咨询我
随着人工智能和量子计算机技术的发展和成熟,30年后翻译这门古老职业很可能消失翻译是相当辛苦的工作,对技能要求很高,与IT、金融、通信、建筑、土木等高薪行业比,翻译行业待遇属于中下等;医学翻译需求量暂时比较大,需要具备较扎实的医学背景、扎实的翻译基础、良好的语言转化能力等;建议本科医学相关专业、翻译硕士阶段优先报考医学背景好的MTI院校进修和实践下,再往这方面发展。目前,翻译一般要求硕士,最低学历是本科;至少需达到CATTI 2 以上水平,且有丰富实践经验。希望我的回答对你有帮助,望采纳! 谢谢!
受过专业的医学教育包括临床医学专业,预防医学,或者护理专业的人大多可以选择医院,疾病预防中心,医疗卫生行政部门(像卫生与计划生育局这种)。
‘
首先是临床医学专业的,当然选择医院,当一名救死扶伤的医生。现在有的医生都在为了评职称而发论文,这其实也是一个晋升的方式吧,毕竟人各有志。发论文搞科研其实是让更多的人看到并重视他的研究成果,然后投入使用,为更多的人摆脱病痛的折磨了。还有一些是工作在一线的医生。我的表哥就是急诊科的一个医生,五年临床医学专业毕业之后就一直在医院工作,虽然很忙,但能够救死扶伤,为人们减轻痛苦,就是很幸福也很有价值的事情了。
‘
而预防医学专业的就适合到疾病控制中心工作,因为专业也算是对口。当今,很多人对于疾病,大多都是感觉身体很不舒服才去医院检查的,预防非常重要。所以,专业的疾病控制要做好全社会的宣传,引起人们的重视,让人们更加注意自己的身体健康和疾病预防。
护理专业的除了选择做护士之外,也可以选择在养老院和一些特殊教育学校或者福利院工作。康复医院是一个很重要的部分,很多人遭受意外事故,身体留下后遗症,需要慢慢地恢复,需要有专业的护理人员的照顾和帮助。
有医学背景的人大多都怀有悬壶济世,救死扶伤的美好品质,对待病人有耐心和爱心。胸怀病人的大爱和专业所学的高超医术。所以选择与卫生医疗有关的工作,不管是在医院,或者医学院的研究院教学,都是将医术传承的很好的方式。我认为卫生行政部门是影响极大的一个机关单位,因为政府的决策关于人民的生活健康保障水平,真正地将医疗改革进行到底需要他们发挥重要力量。
医生和护士是与病人接触最直接最频繁的人了,如果想要看着病人在自己的治疗之下慢慢地好转,这样就会感到很开心了的话,就去医院应聘,当一名医生或者护士。
因为近年来医科大学都会有本硕连读了,所以蛮多毕业生会就在研究院继续带医学生。要相信,仁心育桃李,医坛更辉煌。做一名老师,用自己的言行和教育让学生学会怀着一颗热腾腾的心对待患者,也是发挥自己作用的充分体现了。
对于医学背景可以从事的工作,总体上来说还是比较广泛的,广义上而言,只要是和健康、医疗卫生、保健养生等相关的行业和岗位,都可以考虑,从整体上来看,医学分为中医和西医,西医又可以分为基础医学、临床医学和预防医学等。我们今天主要具体来说说西医背景的人的主要从业方向。
(一)临床医生
这点是毋庸置疑的,上了5年、7年的学,好不容易熬出头,成为一名出色的临床医生是大多数医学生的选择。
(二)卫生行政部门工作者
如果你不喜欢在临床一线进行工作,你可以考虑去考个公务员或者事业单位什么的,从事和医疗卫生行政管理相关的工作,但是你的收入可能就没有像做外科医生那么多了,但是这类工作还是比较稳定的。
(三)医药专员
很多学习临床医学和基础医学的应届生选择去做医药公司的医药专员(也成为医药代表),这类工作属于销售类,个别岗位像医学数据专员等是需要一定的临床医学知识的,主要给一线销售团队提供专业支持,如果是外企,发展和收入还是比较不错的,也是医学背景的毕业生的重要选择之一。
(四)从事医学教育工作
很多优秀的毕业生也有选择留校任职的,毕竟不是每个人都适合去做临床医生,当年我的同学就有留校任职的,现在看来也是一个不错的选择。
(五)疾病预防控制工作
很多预防医学专业的毕业生大多都去了这样的单位。
(六)卫生监督工作
对于医学预防医学专业和非医涉医类专业的学生是可以考虑的。
(七)自主创业
互联网给各行各业带来了不小的冲击,同时,也给各行各业带来了更多的可能,很多优秀的医学生就选择了自主创业,在当下也是一个不错的选择。前两天网上特别出名的“柳叶刀烧烤店”应该就算这方面的杰出代表吧,烧烤店也可以做的那么有逼格!
总之,不管你选择做什么,适合自己并自己喜欢才是最重要的,医学背景的人也要做好职业生涯规划。如果您对这个话题感兴趣,就请在下方给我留言并关注我吧!
不知道你是否有行医资格证,如果有行医资格证的话,那可选择的工作范围相对来说就要广一些。
首先,如果你是一个西医,你完全可以参加国家和各省市举行的公务员考试、事业编制考试,报考卫生部门以及当地医院的招聘职位。
由于现在国家管控力度比较严格,暗箱操作的行为已经很少了,所以只要你刻苦耐心的学习,把知识掌握得更牢固,还是有很大的机会能够成为体制内的卫生系统工作人员。
其次,即使不能通过公务员和事业编考试,我想各大中小医院,甚至一些偏远地区的卫生院都会招聘一些合同制的员工,你完全可以通过向当地卫生部门了解其工作人员的招聘方案,然后投递简历。
哪怕是合同工,只要在医院呆的时间长了,又有医学基础,也能够积累丰富的临床经验,并为自己的将来打下坚实的基础。
第三,既然你有医学背景,那我相信对于基础的医学理论以及简单病症的辨别与治疗,还是有一些水准的,如果你兼有行医资格证的话,完全可以到各大药房应聘,成为他们的坐堂大夫,或者是店员,我想如果有消费者前来购买药品的时候,你完全可以用你的专业知识得到他们的信赖,并为他们提供更加科学的药品购买方案。
如果自己经济实力允许,又有比较稳定的进货渠道的情况下,你完全可以自己开一家药店,不用给别人打工,自己当个小老板也挺悠闲的。
当然,有医学背景,并不意味着你取得了行医资格证,如果没有行医资格证,你也完全可以去当药店的店员,甚至去做一个销售医疗器材的业务员。
不论如何,有专业的医学背景做支撑,总能让你比其他没有专业背景的同事走得更远。
如果你是一个中医那就更好了,虽然很多人更加相信西医,但中医在国内还是很有市场和前途的。
同样,如果你不能成为体制内的工作人员,他们自己发展也能找到一条宽阔通途。
你完全可以找人为你投资,开一家养生药膳馆,充分的利用自己在专业背景,对每一个来店里消费的人提供更专业优质的服务,你可以通过把脉了解他们的身体素质,并且根据他们的身体状况,制定适合他们的药膳调养方式,如果你水平足够,又能够将店面经营管理好,我认为还是能够打开市场,大赚一笔的。
如果你懂得针灸和按摩,你完全可以开一家针灸按摩理疗馆,鉴于现在人们对于养生越来越重视,越来越多的人会通过针灸和按摩来保养自己的身体,放松自己的身心。
所以,无论中医还是西医,只要你专业素质过硬,就一定能找到适合自己的工作。
1.负责医院外事交流活动,担任翻译工作2.负责医院的对外宣传3.负责本院论文英文摘要翻译、校对工作4.负责搜集翻译本院科研及论文的外文资料翻译。至于是否适合你,那要看你个人情况。医学英语专业词汇量特别大,而且要有一定的医学基础,否则翻译出来的东西可能不能表达正确的意思。另外医院比学校专业性更强,你会有一种失落感。医院容易发生医院内感染的机会比学校大得多
我们实验室找的清北医学翻译,基本上没有啥语言问题,只有一次审稿人提出语言问题,他们服务态度挺好,免费修改了,说如果再有语言问题,终身负责,这才是良心服务啊!最后发了篇3分多的。
自己跟好友都用的艾德思。
领导指定奈普格,每次都不会失望。可帮助多番修改,不像某些对方找他二次修改就失联了。
对于不少医学工作者来说,发表医学论文其中一个难题就是翻译。由于英文水平的不足,医学工作者在翻译过程中常常遇到困境。今天我们就来谈谈医学论文翻译技巧,希望对各位同学有所启发。 一、时态问题 1、表达目的所用的时态 在医学论文中,“目的”通常指进行某项研究的原因、意图,即表明研究的目标。由于研究目标的制定通常在着手开始研究之前,故可使用过去时态;但是,在论文写作中,也通常使用一般现在时来表达目的,以表达研究目的是合理的、可重复等意义。 2、表达方法和结果所用的时态 在研究性论文中,在描述所使用的实验方法、技术时通常使用过去时,以表达相关的实验方法步骤发生在过去;对结果的报道也使用过去时,以表示已经得出了结果。 3、表达结论所用的时态 医学论文的结论部分为作者表达观点、意见,以及对研究进行总结的地方,常用时态为一般现在时,以表示研究结果的客观性,如果用一般过去时,则表示这一结论仅仅适用于该研究过程中特定的情况,不具有普遍性。 二、词首字母大小写问题 关于地名和地理学术语如何正确大写的问题。因为中文不牵涉大写问题,所以中文母语的作者可能会有点迷惑。其实大写问题对于英语母语的作者而言也不太容易理顺。 三、标点符号问题 由于语言习惯影响,不少医学工作者会错误的使用英文标点符号,导致医学论文出现语言问题。下面我们列举几个英文标点符号常见的错误。 1.顿号使用错误 由于英文中没有顿号,但有些作者由于习惯影响,会在句子中使用顿号,如错误例子:The five concentrations of nitrogen in our study were 1、5、10、50、100 mg/L,respectively. 该句作者使用顿号隔开数字,应改为逗号,在英文学术论文写作中,无论是多个并行的数字、单词和短语都是用逗号来分隔。 2.书名号使用错误 对于书名、刊物名、影片、文章名在中文表达中使用书名号无可厚非,但用英文标点符号时可就注意了,如错误例子: In the book 《Pipeline Risk Management Manual》, the authorMuhlbauer W Kenr (.) grouped pipeline risk into 4 classes. 该作者错误的将句子中的书名使用了中文的标点符号,由于英文标点符号没有书名号,所以通常使用斜体字来表示,有时也可用引号、全部大写或在书刊名下划线来表示。 3.方括号和圆括号使用错误 方括号与圆括号并用时,容易产生错误,首先举一个错误的例子:[That was the colour (blue) she preferred] ,事实上在方括号和圆括号并用时,英文句子的使用方式与中文恰恰相反,即圆括号在内外,方括号在内,因此上句应改为: ( That was the colour [blue] she preferred. )
无论哪个翻译软件翻出来的都是比较生硬的,一眼就能看出来。如果非要用软件翻的话,谷歌在线翻译相对来说好一些,不过还是推荐人工来翻译,北京译顶科技那边都是人工给你翻译的
sci论文有美国的,欧洲的等,所以翻译润色的时候要懂得用英式英语还是美式英语,这个很重要。另外翻译与润色两者其实是一体的,医学类的sci对于英语的水平要求很高,毕竟专业话程度要高。在国内一般英语好的大有人在,但是真正涉及到母语语法未必搞得来,遇到润色头疼的问题,其实便捷的解决办法还是找国外的编辑操作,优助医学提醒国内有很多类似的公司可以进行母语润色,但未必有我们做得好,语言关是第一关,这个坎迈过去,对于sci收录会起到提速的帮助。
医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。二、医学论文翻译的翻译标准。医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。三、过程中要体现语言结构特色(一)词汇上的特点1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar 的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。(二)大量使用名词化结构1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。2. 大量使用长句和定语从句医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。四、医学论义翻译的翻译方法。医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。希望能帮到你,也可以自己去找相关的机构帮你