土豆0207
以下是常用的职称翻译:教授 professor副教授 associate professor讲师 lecturer助教 teaching assistant高级讲师 senior lecturer助理讲师 assistant lecturer教员 teacher研究员 professor副研究员 associate professor助理研究员 assistant professor研究实习员 assistant engineer高级实验师 senior engineer实验师 engineer助理实验师 assistant engineer实验员 technician高级工程师 senior engineer工程师 engineer助理工程师 assistant engineer技术员 technician高级农艺师 senior agronomist农艺师 agronomist助理农艺师 assistant agronomist农业技术员 agrotechnician高级兽医师 senior veterinarian兽医师 veterinarian助理兽医师 assistant veterinarian兽医技术员 technician高级畜牧师 senior engineer畜牧师 engineer助理畜牧师 assistant engineer畜牧技术员 technician高级经济师 senior economist经济师 economist助理经济师 assistant economist经济员 technician高级会计师 senior certified public accountant会计师 certified public accountant助理会计师 assistant certified public accountant会计员 accountant高级统计师 senior statistician统计师 statistician助理统计师 assistant statistician统计员 statistical worker编审 professor副编审 associate professor编辑 editor助理编辑 assistant editor技术编辑 technical editor助理技术编辑 assistant technical editor技术设计员 technician研究馆员 professor副研究馆员 associate professor馆员 librarian助理馆员 assistant librarian管理员 library staff主任医师 professor副主任医师 associate professor主治医师 attending doctor医师 doctor医士 medical assistant主任药师 chief pharmacist副主任药师 associate chief pharmacist主管药师 pharmacist药师 pharmacist药士 assistant pharmacist主任护师 chief nurse副主任护师 associate chief nurse主管护师 nurse护师 nurse护士 nurse主任技师 chief technician副主任技师 associate chief technician主管技师 technician技师 technician技士 assistant technician博士后 post doctor博士生 doctor student硕士生 master student
抖抖小姨
助教 teaching assistant 讲师 lecturer副教授associate professor或vice professor或adjunct professor教授 professor
松子红枣茶
讲师的英文翻译是lecturer,在句中作为名词使用,具体释义如下:
lecturer
英 [ˈlektʃərə(r)] 美 [ˈlɛktʃəɚ]
n.演讲者;(大学或学院中的)讲课者,授课者,(英美大学中的)讲师
相关短语:
1、Senior Lecturer 高级讲师 ; 资深讲师 ; 初级讲师 ; 高讲师
2、lecturer synopsis 讲师资历 ; 讲师简介 ; 讲师资力量历
3、University Lecturer 大学讲师 ; 讲师 ; 正在翻译
4、Principal Lecturer 首席讲师
5、professional lecturer 讲座教授
相关例句:
1、Rainey was an unimpressive, rather dull lecturer.
雷尼是个平庸而且相当乏味的老师。
2、He was much in demand as a lecturer in the US.
他的讲座在美国很受欢迎。
3、A lecturer was engaged as an associate professor.
一名讲师被高聘为副教授。
4、The lecturer used to do well, but he seems to have gone off now.
这个讲师以前挺好,但如今似乎讲得差了。
5、The lecturer spouted for hours.
讲师滔滔不绝地讲了几个小时。
少女心-
英文简称 : TCH
中文全称 : 教师
professor(教授)可以用于称呼,因为他是一个头衔(title)。
但是teacher不行,因为teacher是职业(profession)。把一个老师直接称为teacher,就好像对着一个工人叫worker一样,在英语中听起来是很奇怪的。
职业和称呼有两点不同:
1、职业是临时性的,而称呼比较稳定。虽然Miss可以变成Mrs.,但是相对于职业的变动,头衔的变化频率要低得多。
professor之所以可以用于称呼,也是因为英美大学实行聘用制,只有少部分人能够取得终生教职(tenure)。这些取得终生教职的人,在职称上一般都是教授。所以教授可以用于称呼,但讲师(lecturer)就不行。
2、职业一般没有简写,但可以有首字母缩写,比如CEO,而称呼一般有简写形式。
扩展资料
关于teacher中英文化差异:
在中文里,用职业来称呼人是普遍现象,而且是一种表示尊敬的方式。
如果一个人是个经理,我们会叫他“张经理”、“李经理”;在建筑工地上,“张工(程师)”、“李工”都是尊称。公务部门对这个更是看重。
但在英语文化里,职业+姓是很奇怪的组合。
不会听到一个英语为母语者说manager Zhang, engineer Li或者Section Chief Wang这样的话。你会听到的是类似This is our manager Mr. Zhang这样的句子。
从中英在称呼上的对比可以看出,显然,中国人更倾向于用职业和官职来定义一个人。由于职业和官职往往意味着地位分级,可见中国的等级文化还是很发达。
另外,中文喜欢用职业+姓来称呼人,也和中国一直以来职业稳定性高有关。长久以来,在一个岗位上干到退休在中国是普遍现象。随着职业流动性加强,很可能中文的称呼也会相应变化。
我 们, 给的,做的, 来的,给的。
根据GB3469规定,以单字母方式标识以下各种参考文献类型: 对于专著、论文集中的析出文献,其文献类型标识建议采用单字母“A”;对于其他未说明的文献类型,建议采
Graduation Thesis 或 diploma work
问题一:本科论文的"导师"英语怎么表达? 通常有: supervisor mentor tutor mentor 是比较常用 问题二
大家晋高级遇到的常见答辩题有哪些