略过剧情
下面是我整理的常用 医学英语 词汇 ,以供大家学习参考。 医学 英语口语 :常用医学英语词汇 Medical Terminology 常用医学名词 Medical Terminology 过敏 Allergy 健康诊断 Gernral Check-up Physical Examination 检查 Examination 入院 Admission to Hospotial 退院 Discharge from Hospital 症状 Symptom 营养 Nutrition 病例 Clinical History 诊断 Diagnosis 治疗 Treatment 预防 Prevention 呼吸 Respiration便通 Bowel Movement 便 Stool 血液 Blood 脉搏 Pulse, Pulsation 尿 Urine 脉搏数 Pulse Rate 血型 Blood Type 血压 Blood Pressure 麻醉 Anesthesia 全身麻醉 General Anesthesia 静脉麻醉 Intravenous Anesthesia 脊椎麻醉 Spinal Anesthesia 局部麻醉 Local Anesthesia 手术 Operation 切除 Resectionlie 副作用 Side Effect 洗净 Irrigation 注射 Injection X光 X-Ray 红外线 Ultra Red-Ray 慢性的 Chronic 急性的 Acute 体格 Build 亲戚 Relative 遗传 Heredity 免疫 Immunity 血清 Serum 流行性的 Epidemic 潜伏期 Incubation Period 滤过性病毒 Virus 消毒 Sterilization 抗生素 Antibiotic 脑波 洗肠 Enema 结核反映 Tuberculin Reaction 华氏 Fahrenheit 摄氏 Celsius, Centigrade
二的一米
下面是我整理的 医学英语 专业词汇,以供大家学习参考。
一、 内科常用字汇
心血管系统 The Cardiovascular System
Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞
Electrocardiogram (DCG) 心电图
Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病
Congential Heart Disease 先天性心脏病
Hemangioma 血管瘤
Vasodilatation 血管扩张
Arteriosclerosis 动脉硬化
Hypertension 高血压
Hypertrophy 肥大
Hypotension 低血压
Varicose veins 静脉曲张
血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System
Adenitis 腺炎
Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病
Leukocyte 白血球
Leukocytopenia白血球减少
Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮
Splenomegaly 脾肿大
Anemia贫血
Aseptic 无菌的
Septicemia败血症
Hemostasis 止血
Transfusion输血
呼吸系统 The Respiratory System
Pulmonary embolism 肺栓塞
Mucosa 黏膜
Exhale呼吸
Apnea窒息
Tachypnea呼吸急促
Pneumonia肺炎
Bronchitis支气管炎
Lung Empyema 肺积脓
消化系统 The Digestive System
Short of breath 呼吸短促
Dysphasia说话困难
Aphasia 失语症
Aphonia失声
Dysphagia 吞咽困难
Gingivitis 齿龈炎
Pharyngitis 咽炎
Laryngitis 喉炎
Esophagoscopy 食道镜检查
Esophagus stricture 食道狭窄
Abdominocentesis腹部穿刺术
Gastric cancer 胃癌
Gastritis 胃炎
Gastroenteritis胃肠炎
Gastrorrhagia胃出血
Pyloric obstruction 幽门阻塞
Duodenal Ulcer 十二指肠溃疡
Peritonitis 腹膜炎
Enterorrhagia 肠出血
Enterorrhexis 肠破裂
Appendicitis 阑尾炎
Colon cancer结肠癌
Proctoscopy 直肠镜检查
Rectal cancer 直肠癌
Anal Fistual 肛门?I管
External hemorrhoid 外痔
Internal hemorrhoid 内痔
Excretion 排泄
Hepatitis肝炎
Hepatomegaly 肝肿大
Gall Stone 胆结石
Cholelithiasis 胆石症
Liver Cirrhosis 肝硬化
Ascites腹水
内分泌系统 The Endocrine System
Glycemia糖血症
Goiter 甲状腺肿
Diabetes Mellitus 糖尿病
Diabetes Insipidus尿崩症
Bromidrosis汗臭症
Pituitary Tumor 脑下垂体肿瘤
神经系统 The Nervous System
Cerebral Arteriosclerosis 脑动脉硬化
Cerebral Hemorrhage 脑出血
Cerebral Edema 脑水肿
Cerebra Palsy脑性麻痹
Cerebral Thrombosis 脑栓塞
Cranial Neruritis 脑神经炎
Intracranial Hemorrhage 颅内出血
Encephalitis 脑炎
brain Anoxia脑缺氧症
brain Death 脑死
肌肉骨骼系统 The Musculoskeletal System
Anterior Cruciate Ligament 前十字韧带
Rheumatoid Arthritis 类风湿性关节炎
Arthrosclerosis关节硬化
Degenerated Joint Disease变性关节炎
Clavicle Fracture 锁骨骨折
Pelvic Fracture 骨盆骨折
Plastic Paris Cast 整形硬石膏
Matastatic Lesion转移性损害
Osteoporosis骨质疏松症
Amputation 截肢
Bone graft 骨移植
Hallux Valgus大拇指外翻
Prosthesis Replacement 人工弥补置换术
Range of Motion 运动范围
Varus 内翻
Chondromalacia软骨软化症
泌尿及男性生殖系统 The Urinary and Male Reproductive System
Cystitis 膀胱炎
Circumcision包皮环割术
Cystoscopy 膀胱镜检查
Hydronephrosis肾水肿
Renal Stone 肾结石
Acute Renal Failure 急性肾衰竭
Cryptorchidism 隐睾症
Spermatogenesis精子生成
Benign Prostatic Hypertrophy 良性摄护腺肥大
Ureteral stenosis 输尿管狭窄
Dysuria 排尿困难
Hematuria血尿
Uremia尿毒症
Urinary Tract Infection 尿路感染
Vasoligation 输精管结扎
Impotence 阳萎
特殊感觉器官 The Organs of Special Senses
Audiometer 听力计
Otitis耳炎
Otorrhea耳漏
Tympanitis中耳炎
Tympanotomy 鼓膜穿破术
Nasitis鼻炎
Nasopharyngeal Carcinoma鼻咽癌
Rhinorrhea 鼻溢
Intraocular Foreign Body 眼内异物
Intraocular pressure 眼内压
Oculus Uterque 双眼
Oculus Sinister 左眼
Oculus Dexter 右眼
Extraocular Muscle 眼外肌
Ophthalmologist 眼科医师
Diplopia 复视
Myopia 近视
Blepharoptosis 眼睑下垂
Corneitis 角膜炎
Pupil Size Anisocoria瞳孔大小不等
Retinopexy 视网膜固定术
Retinal Detachment 视网膜剥落
Visual field 视野
Vocal nodular 声带结节
Dermatologist 皮肤科医师
Dermatitis皮肤炎
Cataract白内障
Glaucoma青光眼
气球飞哇
医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求整篇论文翻译成英文。一、在相关专业医学论文翻译中,要达到表意准确,必须了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英文表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但在运用语言的灵活性和准确性两方而部会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识,比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和医学论文翻译质量都有很大帮助。二、医学论文翻译的翻译标准。医学论文翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。>为此,在进行医学论文翻译时应坚持两条标准:>(一)忠实。应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。>(二)通顺。医学论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死译和生硬晦涩等现象。三、过程中要体现语言结构特色(一)词汇上的特点1. 词义演变。医学论文翻译的专业词汇通常都出现在特定领域,它一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,这类词汇一词多义,必须应用语言学知识和专业知识综合分析,在翻译实践中不断丰富扩大。2. 词缀。比如:从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据Oscar 的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。3. 动词多使用规范的书面语。英语词汇从语体的特点来分,可分为普通词汇和正式词汇。普通词汇大部分是英语本族语,常用于英语口语和文学作品中,正式词汇大部分是外来词,常用于科技、经济、政治等较正式的文章中。(二)大量使用名词化结构1. 医学论文中大量使用名词化结构 (Nominalization)是医学论文翻译的特点之一,因为文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实,而非某一行为。2. 大量使用长句和定语从句医学论文翻译中大量使用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。3. 名词作定语和缩写词使用频繁。医学论文翻译中要求行文简炼、结构紧凑,名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,增大了信息密度。4. 广泛使用被动语态。医学论文中侧重叙事推理,强调客观准确,第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态。四、医学论义翻译的翻译方法。医学论义翻译要提高翻译量,使译文达到准确、通顺这两个标准,就必须运用医学论文翻译技巧。医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。(一)引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至造成误解。这时则可以在不脱离该英语词义的前提下,灵活选择怡当的汉语词语或词组译出。(二)增词译。由于英汉两种语言在词语用法、句子结构和表达方式上有许多差异,医学论文翻译时往往需要增加一些原文中没有的词,使译文通顺而且更加忠实地表达原文的意思。增词译的情况有两种。一种是根据意义或修辞的需要,如增加表示时态意义的词,增加英语不及物动词隐含的宾语意义的词。另一种是根据句法上的需要,增加原文句子中所省略的词。(三)省略译。省略译是将原文中的宥些词省略不译,以使译文符合语言习惯。(四)词类转换英译汉时,常常需要将英语句子中属于某种词类的词,译成另一种词类的汉语词,以使译文通顺自然,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法就是转换词性法,简称词类转换。(五)领域专业术语的译法。医学论文翻译中有大量的术语,而且科学性、专业性很强。领域专业术语的译法有意译、音译、象形译和原形译四种。总之,医学论文的翻译需要专业的医学学科知识和大量对学术名词的积累。希望能帮到你,也可以自己去找相关的机构帮你
下面是我整理的常用 医学英语 词汇 ,以供大家学习参考。 医学 英语口语 :常用医学英语词汇 Medical Terminology
医学是一门专业学科,大部分的句子结构一般比较长且复杂,翻译的时候把长句断开并仔细分析句子结构,尽量采取直译的方法,把原文的意思表达出来。
《英语词汇-医学专题.pdf》百度网盘资源免费下载 链接:
医学英语教学模式论文【1】 摘要: 专业英语影响医学生的发展和竞争力。 针对教学过程中的种种问题,为提高学生的医学英语水平,本文从单词的积累,到教学材料的选择与
我想提醒楼主的是,翻译软件有时候翻译的词汇是有误差的,楼主千万不要依赖于软件啊。。最好是找个前辈指导一下,不然后面会很麻烦的.