damaodaomao
现在翻译的话有笔译和同传。笔译案安字数来算,总体来说工资不高,适合兼职。同传又分为有笔记交传,和无笔记同传。一般情况下,商业类(非医学类)半天薪资1500~2500,全天2500~5000医学类同传一般薪资都比较高,公司全天的薪资可达8000。翻译行业一般在2月到7月,9月到12月的活比较多,因为这个时间段全国大会比较多。以上内容仅供参考,薪资还受城市,月份,行情的影响。
星星星kooo
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下,演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)。信实各方面都还是很不错的,可以去公司官网了解。翻译分为口译、笔译和手语。口译又称为“传译”,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。由于口语出现早于文字,因此口译的出现也因此早于笔译。承担翻译工作的职业人士可总称为“翻译家”,并可细分为“口译员”、“笔译员”、或是如果两者都做,称为“口笔译员”。不过民间常使用“翻译”作为此职位的称呼,这是错误的,因为“翻译”是指这项工作和活动,作为动词和名词,而不是指执行此工作的人士。而评价翻译机构的实力要结合多方面,如译员实力和储备、流程是否够科学、报价是否有根有据、服务如何、成果如何、往来客户(主要看长期)等等。信实各方面都还是很不错的,可以去公司官网了解。
ddungmickey
目前英语笔译行业单价(到翻译员手中的)一般是原文100--150元/千字,能做到这个价位的翻译一般都得有较好的基础,刚出道的单价40--90元/千字更是多如牛毛。大几百元甚至千字千元在行业里都是有先例的,但都是顶尖专家级的翻译,措辞严谨】地道、精准、凝练,甚至有自己风格,并且这样的服务对象——客户也有相当实力和财力,不太在乎费用,只看中质量,通常也只限于重要法律、合同等要求非常高或者能胜任的人非常少的高精尖领域的翻译(如从国外引进的先进航空发动机技术资料的翻译等);笔译行业目前人才匮乏,严格点说很多大学英语教师都未必做胜任笔译工作,从业人员能专业素养过关的也很少,通过CATTI2级(人事部笔译考试二级)的最多也只能算有资格入门开始学习真正的笔译。目前行业乱相群生、鱼龙混杂,从业者水平普遍很低,所以行业待遇无从谈起、想留住优秀人才自然难上加难,在很多人心目中笔译已成为低要求、低收入、高辛苦、高付出的垃圾行业。随着CATTI考试的出台、MTI(翻译硕士)教育的大面积、翻译专业的职业化培养、各种管理和制度的健全,相信翻译行业会越来越好,目前比较优秀的英语笔译人员一般月收入都不低于8000---10000元。
芋仔疙瘩牛牛
初级6000以内,中级一般超过8000,高级翻译不低于15000元/月我这里说的情况既包括口译,也包括笔译;我自己是做笔译自由翻译的,每个月稿费现在平均下来 13000 -- 15000 元的样子(2017年,我在江西吉安,本科师范计算机毕业生,翻译从业经验将近6年,主要做 IT、科技、工程等领域;就拿最近的这个月 --- 2017年9月来说吧,我这个月前半个月翻译稿费收入是 8200 元,我的情况供您做个参考),笔译非常辛苦,加班加点,颈椎病、脱发、久坐产生的体重猛增等都算是职业病吧,如果你不能吃苦耐劳,如果对翻译没什么兴趣,劝你慎重考虑入行的事情!我刚入行时月收入低到只有四五百,房租都付不起,没有医保社保、,甚至劳动合同都没有(是广州岗顶天俊阁哪家翻译公司我就不说,毕竟我从那里入行的),收入是通过学习和提高慢慢增加起来的吧,现在的水平依然比较低,还需要很多努力去打破自己的职业瓶颈,各热爱翻译的朋友们一起共勉吧。每个行业都有做的比较好和比较差点的,任何行业都有优胜劣汰,要想发展就得不断提高自己,创造更多、更好的价值,形成自己的竞争优势,我们笔译行业部分优秀翻译员的月入甚至达到30000 元/月以上,比不少口译员高,而且不用出门,工作地点不受约束,完全不用风里来、雨里去,工作形式也挺自由,甚至可以边旅游,边做些翻译工作。我想说下同传的事情,社会上很多媒体、影视剧,把同传的收入过于神话,在业内人士看来,这些宣传无异于跟“手撕鬼子”一样无知,认为可以一边织毛衣、一边同传,十分荒唐!同传工作一天(8小时)下来待遇确实有 6000 -- 8000元,但做同传翻译一般都要提前准备、搜集相关资料、强记一些术语和词汇、甚至不排除向业内人士讨教一些词汇的表达等,赶往口译地点来回奔波的时间成本也被媒体忽略,而这些准备工作和来回奔波的时间成本算进去的话,同传每天平均收入大大低于媒体宣扬的表面数字了,而且同传的业务并非天天有,门槛要求非常高、工作压力十分大,这些都绝非一般人能胜任的,只有 AIIC 会员、国内顶尖高翻学院优秀口译毕业生、经验十分丰富的口译员才能堪此重任的。而笔译只要做的好,基本上每天都有稿子做,合格笔译一天工作下来,收入七八百也是非常正常的,而合格笔译非常的少,CATTI 2 证书只能算入门,还必须熟悉 Trados、memo-Q 等翻译软件(用于管理翻译术语和TM、进度等)以及用于保障翻译质量的 X-Bench 等工具(QA),还需要娴熟的运用网络和搜索技术,熟悉化工、IT、电子、医学、法律等相关背景知识和术语,否则你是绝对没法在笔译路上走的远,市场上绝大多数笔译都是兼职人员、非持证人员等,他们的笔译月入一般不超过 8000元。 ==== 以上信息由英语自由翻译【查红玉】原创并提供,转载请说明,谢谢 ====
cathy101012
看什么语种 小语种赚的多1万以上 大语种小公司也就几千 这个差别很大。一般笔译的话在公司做全职翻译一个月大约3到5000吧。做自由译者稍微高一点,平均可到7
语言类的专业要学就要学精。水平好的很好找工作,底子差的就不吃香了。给点分啊
看单位什么样
2000美元起
法语教师如果是私营机构的话 10万左右吧 公立的学校就没这么多了 不过福利会好些 也稳定 翻译的话 笔译一般是按翻译的字数来的 200左右每千字吧 口译的话要看水平了 陪同翻译一般一天1000到2000都有的 同传就高了 几千块一个小时
多 但要求韩语水平很高 一般不用汉族 因为汉族韩国语说的熟练的不多 我是韩国语翻译 我以前的工资 3K 至于现在。。还是不透露了
1500-2000美元
看公司的规模 以及个人的能力和贡献
你得看再什么单位,具体工作职责才能知道大概薪水,你这个太笼统
3000吧,看你实际水平的。 纯粹翻译工资很低的,除非实力很高,同声翻译以上的。 我目前设备工程翻译,兼顾些现场设备的维修,目前6K.
有做编辑的朋友吗?想问问杂志社的文字编辑具体工作内容是什么,薪资水平是多少我原来就在杂志社工作过,主要工作是策划栏目,约作者写稿子,修改稿子,最后定稿。 文字行
杂志社编辑和大学老师相比,大学老师工资高。普通杂志社编辑每个月的工资在2000左右,而普通大学老师每个月的工资除去五险一金到手还有4000多。志社编辑表面上看是
现在翻译的话有笔译和同传。笔译案安字数来算,总体来说工资不高,适合兼职。同传又分为有笔记交传,和无笔记同传。一般情况下,商业类(非医学类)半天薪资1500~25
不同的人、机构收费是不一样的,很多是按字数收费,给你建议意格编辑,不错的
基本工资高。中国医学科学院在编技术员每月基本工资为7000元,再加上还有公积金、餐饮补贴、住房补贴等可以达到9000元左右。中国医学科学院,成立于1956年,与