北京中医药大学第三附属医院筋伤科主任,北京中医药大学骨伤科研究所教授。师从中国中医科学院首席研究员、著名骨伤科专家孙树椿教授,从事骨伤科临床、教学、科研工作30余年。曾在国内学术刊物上发表论文30余篇,参加编写著作3部。主持或参加科研课题多项,曾经作为中组部第六批援疆专家,已培养硕士研究生8名。擅长用传统中医的方法治疗骨伤科常见病、多发病、以及各种骨科疼痛疑难杂病,经过多年的临床研究和实践,总结出了一整套独特的治疗方法,能为前来就诊的患者,制定出最佳的治疗方案。擅长:宫廷正骨按摩手法、小针刀微创和中药内服外治法等非手术方法治疗颈肩腰腿痛、腰椎间盘突出症、腰椎管狭窄症、腰肌劳损、膝关节骨性关节炎、半月板损伤、风湿类风湿骨病、强直性脊柱炎和骨质疏松症等各种骨科疼痛性疾病。
苏东宁 中医科专家 职务职称:工会主席,中医副主任医师,安阳市中医学会理事医生简介:河南中医学院毕业,从事中医临床工作20余年,擅长中医内科疾病的诊治,尤其对胃肠、肝胆疾病和泌尿系结石的诊治有较丰富的经验。刘恒军 普内科专家 职务职称:内一科主任,血液内科副主任医师,河南省血液病学会会员医生简介:北京军医学校毕业,从医30余年,进修学习血液内科专业。内科知识全面,有丰富的临床治疗经验。对急、慢性白血病、各种贫血、出血性疾病、恶性肿瘤等疾病的诊治有较深的造诣。 徐红英 普内科专家 职务职称:内一科副主任,硕士研究生,血液内科主任医师,安阳市血液病学会常委医生简介:新乡医学院毕业,从事血液病诊疗工作10余年,曾在北京解放军301医院进修,擅长诊治血液内科疑难病症,对白血病、急慢性再生障碍性贫血、原发性血小板紫癜等的临床研究和治疗有较高的水平。郭素清 普内科专家 职务职称:呼吸内科副主任医师 医生简介:毕业于新乡医学院,曾在北京协和医院呼吸内科进修。从事内科临床工作20余年,擅长内科常见病、多发病、疑难病的诊治。尤其对呼吸系统疾病,如:肺气肿、肺心病、肺栓塞、难治性胸水、肺动脉高压、支气管扩张、咯血、高通道综合征等疾病有较深入的研究。能熟练操作呼吸机和纤维支气管镜、经皮肺穿刺。撰写国家级论文多篇。库现国 普内科专家 职务职称:内三科主任,肾病内科副主任医师,安阳市医学会肾病专业学会会员医生简介:新乡医学院毕业,从事医疗工作23年,曾在北京解放军301医院肾内科进修。擅长诊治各种肾病、尿路感染及肾功能衰竭等疾病,在血液净化技术治疗尿毒症及药物中毒的抢救方面填补了我市空白。崔新科 普内科专家 职务职称:内一科名誉主任,消化内科主任医师医生简介:河南医学院毕业,曾在解放军94医院及福建医科大学一附院内科进修。从事消化内科诊治工作30余年,对胃溃疡、十二指肠溃疡、慢性胃炎、慢性结肠炎、肝炎、肝硬化、胆囊结石、胆囊炎、糖尿病等疾病有较深的研究。门诊长期坐诊。杨改姣 普内科专家 职务职称:内六科副主任,消化内科主任医师医生简介:新乡医学院医疗系毕业,从事消化内科专业10余年,曾在北京301医院消化内科进修。擅长于各种消化系统疾病的诊治。在胃、肠镜操作及内镜下治疗息肉切除、消化道狭窄扩张术方面有深入的研究。索瑞峰 普内科专家 职务职称:医急救站主任、呼吸内科副主任医师、安阳市急诊委员会副主任委员、呼吸学会常务委员。医生简介:沈新乡医学院医疗系毕业,从事呼吸内科专业20余年,曾在解放军301医院就修。擅长于各种呼吸系统疑难及危重疾病的诊治,对纤维支气管镜、肺功能仪、呼吸机临场应用有深入的研究。薛安斌 呼吸内科专家 职务职称:医务科科长、呼吸内科副主任医师。安阳市呼吸学会副主任委员医生简介:沈阳军区军区医学院医疗系毕业,从事呼吸内科专业30余年,曾在北京协和医院呼吸内科进修。擅长于各种呼吸系统疑难及危重疾病的诊治,对纤维支气管镜在肺部疾病中的临床应用有深入的研究。李艳萍 普内科专家 毕业于河南医科大学,曾在解放军总医院、郑州大学一附院进修学习,擅长诊治各种原发性、继发性肾小球病、糖尿病、肾病、肾病综合征、尿毒症等肾脏疾病。同时在风湿及免疫病等方面有一定的经验。先后在国家级和省级期刊发表论文8篇。司海琴 心血管内科专家 职务职称:内二二区主任,心血管内科主任医师,安阳市心血管学会秘书长医生简介: 河南医科大学毕业,从事心血管内科临床工作10余年,曾在北京阜外医院进修。开展了急性心肌梗死的溶栓治疗,运动平板系统诊断冠心病,食道调博中止室上速,介入性治疗(安装起搏器治疗病窦、射频消融术治疗心律失常)等新项目。对诊治冠心病、高血压、心律失常等疾病有较深的造诣。耿现仓 心血管内科专家 职务职称:内二二区副主任,心血管内科主任医师医生简介:河南医科大学毕业,从事心血管内科临床工作10余年,曾在北京解放军总医院进修。擅长诊治诊治心血管疾病,对心律失常有较深入研究,对多例房颤病人成功实施了电复律,在救治急性心肌梗塞和顽固性心衰方面积累了丰富的经验。陈桂玲 心血管内科专家 职务职称:内二科1病区主任,心血管内科主任医师医生简介:河南医科大学毕业,从事心血管内科临床工作10余年,曾在武汉同济大学进修。擅长诊治诊治心血管疾病。对于心血管疾病的介入性治疗有较深的研究。杨玉榕 心血管内科专家 职务职称:内二科1病区副主任,心血管内科副主任医师,中华心血管学会安阳分会委员医生简介:毕业于新乡医学院,从事临床工作16年,有丰富的临床经验,曾在北京市心脑血管研究所(安贞医院)进修心血管内科;擅长诊治冠心病(心绞痛、心肌梗死)、高血压、心肌病、风心病、肺栓塞、各种心率失常及重度心衰、对冠心病的介入治疗、射频消融术及起搏器安装有较深研究,撰写论文多篇,著书一部。周国峰 心血管内科专家 职务职称:内六科主任兼介入科主任,心血管内科主任医师医生简介:新乡医学院临床医学系毕业,医学学士,曾在阜外医院进修心血管内科及介入治疗技术。擅长心血管疾病内科治疗及心血管、外周疾病的介入治疗,在该领域有较深研究。主持安装我院首例永久性起搏器,获市级科研成果一项。董丽 心血管内科专家 职务职称:内六科副主任,心血管内科副主任医师,中华心血管学会安阳分会委员医生简介:毕业于新乡医学院,从事内科临床工作15年,曾在北京市安贞医院进修心血管内科;擅长诊治冠心病(心绞痛、心急梗死、缺血性心肌病)、高血压病、心肌病、风心病、各种心率失常、重度心衰及肺栓塞等。对冠心病的介入治疗、心率失常的射频消融术及起搏器的安装有较深的研究,撰写论文多篇,著书一部。苏怀谦 心血管内科专家 职务职称:内二科名誉主任,心血管内科副主任医师,安阳市心血管病学会常务委员医生简介:第四军医大学毕业,曾在北京友谊医院心血管病进修,从事临床工作30余年,擅长诊治心血管疾病,对顽固性心绞痛、心律失常及难治性心力衰竭、心源性休克登记病诊治有较深入的研究。门诊长期坐诊。刘继明 心血管内科专家 职务职称:门诊部主任,心血管副主任医师医生简介:1978年武汉军区军医学校毕业,从事内科临床治疗工作20余年,曾在解放军161医院进修。擅长治疗高血压、冠心病、急性心肌梗塞、心率失常、心衰等疾病;对糖尿病、急慢性肾炎、肾病综合症、系统性红斑狼疮性肾病、肾功能衰竭具有较深的研究。参与编著《实用临床疾病诊疗》1本。在省级以上医学杂志上发表多篇论文。胡俊祥 神经内科专家 职务职称:内七科主任,神经内科副主任医师医生简介:河南医科大学毕业,曾在华西医科大学神经内科进修。擅长诊治脑血管疾病、癫痛、肌病、周围神经病等疾病。主持完成国家专利一项,获市级科技成果一项。吴庆周 神经内科专家 职务职称:神经内科主任,副主任医师医生简介:毕业于新乡医学院医疗专业,曾在北京中日友好医院进修。在放射性脊髓损伤研究方面获安阳市科技成果,河南省科技成果三等奖。发表国家级论文三篇,省级论文数篇。专长于脑血管病诊治与康复,各种神经性疼痛、癫痫的治疗,准介入治疗脑血管病、周围神经疾病的治疗。李灿华 神经内科专家 职务职称:神经内科名誉主任,神经内科主任医师,中华医学会会员,安阳市预防医学会理事,安阳市神经学会顾问医生简介:安阳卫校毕业,从医4O多年,曾在河南省人民医院神经内科进修。对神经系统疾病的定位诊断方面有较深的造诣,擅长诊治脑血管疾病、中枢及周围神经疾病、血管病、肿瘤等病症,对头痛、癫痫抽搐、瘫痪等有深入的研究。门诊长期坐诊。张秀 神经内科专家 职务职称:神经内科副主任医师医生简介:新乡医学院毕业,曾在解放军301医院神经内科进修。从事内科临床工作20多年,技术娴熟、认真负责,擅长诊治脑血管病、肌病、癫痫病、神经系统变性病以及其他疑难重危病症。门诊长期坐诊。侯爱中 脑外科专家 职务职称:外一科主任,神经外科副主任医师、安阳市神经外科学会常务委员、安阳市危重急救学会副主任委员医生简介:沈阳医学院毕业,曾在北京天坛医院、中日友好医院进修。从事脑外科工作20多年,擅长脑外伤、脑肿瘤、脑积水、脊髓肿瘤的诊治。开展了自体颅骨回植、三叉神经痛、面肌痉挛等显微手术。李安明 普外科专家 职务职称:外一科副主任,普外科主任医师医生简介:河南医科大学毕业,曾在北京军区总医院,北京医大第一附属医院进修,从事临床工作16年。擅长甲状腺肿瘤、甲状腺功能亢进、乳腺肿瘤、肝胆肿瘤、胃肠道疾病及肿瘤的手术治疗。尤其在腹部损伤、肝脾破裂的处理方面有独到之处。申书安 普外科专家 职务职称:业务院长,普外科副主任医师,中华医学会河南省外科专业学会委员,安阳市普外学会副主任委员医生简介:新1992年毕业于山东滨州医学院临床医疗系,医学学士,曾在山东大学齐鲁医院进修,一直从事普外科临床工作。擅长甲状腺、乳腺、胃肠道良恶性肿瘤、肝胆肿瘤、胰腺、脾脏等器官疾病的诊断和手术治疗。王克己 泌尿外科专家 职务职称:外三科主任兼碎石室主任,泌尿外科副主任医师,安阳市泌尿外科学会常务委员医生简介:河南医科大学毕业,曾在解放军总医院、第一军医大学珠江医院泌尿外科进修学习。从事泌尿外科工作十多年。擅长泌尿系肿瘤、结石、畸形、前列腺增生症及男性病、性病的诊治。张希彦 骨外科专家 职务职称:骨科主任,骨科副主任医师医生简介:洛阳医专毕业,曾先后在北京解放军总医院和天津骨科医院进修学习。擅长骨科各类疾病诊疗、率先开展了腹主动脉阻断腰骶部肿瘤切除术、平衡架治疗股骨转子间骨折、外固定架及带锁髓内钉治疗骨折等多项先进技术。开展了椎间盘镜治疗椎间盘突出的微创手术。获市科技二等奖一项。张永飞 骨外科专家 职务职称:骨科副主任、骨科副主任医师医生简介:1988年毕业于洛阳医学专科学校,长期从事骨科临床工作,曾在天津骨科总医院骨科进修。擅长诊治创伤、骨病、颈肩腰腿痛、椎间盘突出等疾病。何国英 骨外科专家 职务职称:骨科名誉主任,骨科副主任医师,中华医学安阳分会骨科学会常务委员医生简介:上海第一医学院毕业,从事骨科临床工作20多年,曾在北京六院和河南省人民医院进修。擅长复合组织瓣手指再造、推板开窗髓核摘除、脊柱骨折迪克钉植入固定。股骨头置换、全关节置换及胫骨阶段替代等骨科手术。左伟 骨外科专家 职务职称:骨科副主任医师医生简介:1983年毕业于新乡医学院医疗系,从事骨科工作二十多年,曾在北京军区总医院和南京军区总医院进修。擅长诊治四肢骨折,脊髓损伤、胸腹部损伤等骨科各类疾病。开展了血管神经移植、新指再植、血管神经瘤切除、脊柱骨折内固定术等。徐华瑞 妇产科专家 职务职称:妇产科主任,妇科副主任医师医生简介:河南医科大学毕业,曾在北京中日友好医院进修。擅长诊治妇产科疑难危重病症和妇科手术,尤其对新式剖宫产和腹壁横切口妇科手术、阴式子宫切除有较深研究。获市科技成果二等奖一项。于合珍 妇产科专家 职务职称:妇产科副主任,妇科副主任医师医生简介:毕业于新乡医学院,从事妇产科工作15年。曾在北京医科大学一附院妇产科进修。擅长诊治月经不调、妇产肿瘤、不孕症、内分泌疾病,对难产处理、新式剖宫产术、妇科美容手术、阴式子宫切除术有姣丰富的经验,发表论文7篇、获科研成果一项。张雪芹 妇产科专家 职务职称:妇产科副主任医师 医生简介:新乡医学院临床医学系毕业,曾经在北京妇产医院、北京中日友好医院进修。擅长诊治疑难病症,不孕症、妇科肿瘤等。对危急重症病人及难产处理、新式剖宫产、妇科各种美容整形手术、腹式及阴式子宫切除有丰富临床经验。发表国家及省级医学论文十余篇,编写论著一部,获市级科技成果二等奖一项、三等奖两项。秦素霞 妇产科专家 职务职称:妇产科主任医师医生简介:新乡医学院毕业,曾在卫生部北京医院进修。擅长诊治妇产科疑难危重病症和妇科手术,尤其对妇科美容手术、妇科肿瘤、不脱垂阴式子宫切除有深入的研究。获市科技成果二等奖一项。王爱香 妇产科专家 职务职称:妇产科副主任医师 医生简介:新乡医学院临床医学系毕业,从事妇产科临床工作十余年,曾在北京妇产医院进修。对不孕症、功能性子宫出血、妇科肿瘤、各种难产的处理、妊高症的诊治等积累了较丰富的经验。擅长各式剖宫产术、全子宫切除、卵巢肿瘤等妇产科的手术操作。王栗 儿科专家 职务职称:儿科副主任,儿科主任医师医生简介:河南中医学院毕业,曾在北京医科大学一附院进修,从事儿科工作15年,能够熟练处理儿科疾病,在治疗危重患儿和疑难病方面具有丰富经验。付梅生 麻醉科专家 职务职称:麻醉科主任,麻醉主治医师,安阳市医学会麻醉专业学会委员医生简介:河南医科大学毕业,从事麻醉专业三十年,具有丰富的实践经验和系统的专业知识,对各种高难度手术的麻醉都有丰富的经验。能熟练使用各种先进设备,麻醉质量及安全性高,并发症少。对各种疼痛的治疗,特别是晚期癌症患者的顽固性疼痛的治疗有独到之处。许鸿英 麻醉科专家 职务职称:麻醉科副主任,麻醉主治医师医生简介: 新乡医学院毕业,长期从事麻醉临床工作,曾在上海市第六人民医院麻醉科进修。擅长静吸复合全麻、椎管内阻滞、各类神经丛阻滞、小儿及危重病人麻醉、大外伤术中急救、外周深静脉穿刺置管术等临床工作。在各种疼痛治疗方面,特别在晚期癌治疗方面积累了丰富的经验。肖安生 五官科专家 职务职称:五官科主任,口腔主管技师医生简介:北京医科大学口腔医学院毕业,从事口腔科治疗工作28年,有丰富的经验,擅长口腔内科、外科常见病、多发病和疑难病症治疗,开展了开放失活牙髓和人造骨植入治疗牙周病新技术,发表学术论文多篇。张玲军 中医科专家 职务职称:家床科主任,中医副主任医师,市人大代表医生简介:河南中医学院毕业,从事中医临床工作20余年,擅长中医辨证治疗头痛、失眠、发热、咳嗽及心脑血管等疾病,曾在国家级医院专业进修心血管内科,对“气”的理论研究及运用方面具有较深的造诣。史阳明 中医科专家 职务职称:中医副主任医师医生简介:河南中医学院毕业,从事中医临床工作20余年,擅长中风及中风后遗症、肝胆疾病和泌尿系结石的中医诊治,能熟练应用中医理论与方法对常见病、多发病、疑难病症进行辨证施治。王诗伟 中医科专家 职务职称:中医内科副主任医师,安阳市中医学会会员医生简介:河南中医学院毕业,从事中西医结合临床工作20年,曾在北京中国中医研究院广安门医院进修心血管内科和消化内科,擅长心脑血管病及消化系统疾病的中西医结合治疗,对中风、冠心病、胆肾结石、风湿病、癫痫、面神经麻痹的中药治疗有深入研究,发表论文6篇,参与编写专著1部。秦泳 皮肤科专家 职务职称:皮肤科名誉主任,皮肤科主任医师,安阳市皮肤、性病学会秘书长医生简介:河南省中医学院毕业。从事皮肤、性病临床工作 30余年,曾在北京中日友好医院进修。擅长各种皮肤病、性病的诊治,对顽固性皮肤瘙痒症有深入的研究,门诊长期坐诊。屠春玲 皮肤科专家 职务职称:皮肤科副主任医生简介: 毕业于郑州大学医学院,中华医学会会员、安阳市皮肤、性病学会会员。从事皮肤、性病诊断治疗工作二十余年,师从皮肤界名医王诗祺、李景林、亢河,曾在郑州大学第一附属医院进修学习。擅长诊治手、足、体癣、尖锐湿疣、淋病、痤疮、扁平疣、寻常疣、带状疱疹、麻疹、银屑病、雀斑、神经性皮炎等病症,发表论文多篇。王梅琴 儿科专家 职务职称:儿科副主任医师医生简介:新乡医学院毕业,曾在北京医科大学一附院进修,从事儿科工作15年,能够熟练处理儿科疾病,在治疗危重患儿和疑难病方面具有丰富经验。栗清亮 风湿科专家 职务职称:风湿关节病科主治医师医生简介:河南中医学院毕业,从事风湿骨病临床工作20余年,1987年分配到河南省洛阳正骨医院工作,跟随郭维淮主任医师、教授学习平乐郭氏正骨。曾先后到湖北洪湖中医院、桂林铁路医院学习,采用中医正骨推拿及脊柱定点旋转复位手法,结合中西药物内服外敷等综合治疗方法,主要治疗:腰椎间盘突出症、骨质增生、颈椎病、风湿、类风湿性关节炎、强直性脊柱炎、股骨头坏死、肩周炎、网球肘、滑膜炎、足跟痛等风湿骨关节病。张平 儿科专家 职务职称:儿科副主任医师医生简介:新乡医学院毕业,1988年参加工作,从事儿科临床工作16年,擅长诊治小儿呼吸,消化、泌尿系统疾病,曾在北京大学第一医院小儿肾科进修,对重症肾病能够进行正确诊治,发表专业论文6篇,参编专著1部。史玉彪 儿科专家 职务职称:脑瘫疗育康复中心主任,儿科副主任医师,中国残疾人康复协会小儿脑瘫康复专业委员会会员,安阳市医学会儿科学会副主任委员。市卫生局“3—20”工程“小儿脑瘫的早期治疗”项目负责人医生简介:上海第二军医大学毕业。对小儿脑瘫的早期诊断和治疗有深入的研究,独创全身经络穴位按摩加捏脊综合治疗小儿脑瘫的方法,对智力低下、早期聋哑患儿有完整的诊治体系,门诊长期坐诊。马香涛 儿科专家 职务职称:儿科副主任,儿科主任医师,河南省心理协会会员医生简介:河南医科大学毕业,曾在青岛医学院进修。从事儿科临床工作15年,对小儿疾病的诊治有丰富临床经验。擅长诊治新生儿疾病、小儿消化系统疾病及危重病人的抢救,对儿童心理行为障碍的治疗有较深研究。石俊英 儿科专家 职务职称:儿科主任医师医生简介:新乡医学院毕业,曾在北京医科大学一附院进修,从事儿科工作15年,能够熟练处理儿科疾病,在治疗危重患儿和疑难病方面具有丰富经验。亢河 皮肤科专家 职务职称:皮肤、性病科名誉主任。皮肤科副主任医师,河南省皮肤与性病学会委员,安阳市皮肤、性病学会主任委员医生简介:河南省焦作医学专科学校毕业。从事皮肤、性病临床工作 30余年,擅长中西医诊治真菌病、湿疹皮炎、牛皮癣、斑秃、白癜风、淋病、非淋菌性尿道炎、尖锐湿疣等疾病。获市科技进步奖一项,门诊长期坐诊。
杨嘉琛是我兄弟
在弗洛伊德担任神经病科医生期间,他的兴趣主要集中在神经病病理学方面。他在这段时间内,曾连续在《医药科学中心杂志》、《解剖学和生理学文库》以及在英国伦敦出版的《大脑》杂志上发表多篇学术论文,受到了神经病理学界的广泛重视。他的论文很快被译成捷克文、英文、意大利文与俄文。
翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.
1、姓名(出生年-),性别(民族——汉族可省略),籍贯,职称,学位,简历以及研究方向(任选)。在简介前加“作者简介:”或“[作者简介]”作为标识。
2、同一篇文章的其他主要作者简介可以在同一“作者简介:”或“[作者简介]”的标识后相继列出,其间以分号“;”隔开,最后以“.”或“。”结束。
3、英文文章的作者简介用“Biography:”(单一作者)或“Biographies:”(多作者)作为标识。
从以上可以看出,论文发表作者简介内容其实很简单,但要写得有水平,需要一定的文笔基础。甚至一些期刊杂志,就因为作者简介方面不过审,要求作者按照标准修改,否则不给予审稿通过,安排见刊。
写作者简介的好处有三个方面:
1、可以明确论文署名问题,表明文责自负。
2、记录自己的劳动成果,宣示文章的著作权所有。
3、便于读者与作者的联系及文献检索。另外,有一些学术刊物会根据作者的职务职称来筛选文章,具有一定级别或职务的作者会比较有优势。
姓名,性别,年龄,学历信息,现任职单位工作,曾获荣誉。
医生个人简介
医生个人简介,医生是救治病人的白衣天使,从古至今医生的职责都是救死扶伤,让每一位患者能够健健康康的走出医院,他们是义不容辞的责任。以下是关于医生个人简介内容分享。
医生个人简介模板:
姓 名: 性别:
婚姻状况: 民族:
户 籍: 年龄:
现所在地: 身高:
联系电话:
电子邮箱:
求职意向
希望岗位:医生
工作年限: 职称:无职称
求职类型:全职 可到职日期:随时
工作经历
xx年3月—xx年7月 xx人民医院,担任皮肤科医生。主要工作是:1.负责诊断患者皮肤疾病及提供治疗方案;2.负责使用激光仪器治疗皮肤疾病;3.负责参加科室技术会议讨论,总结医疗技术;4.负责参加学术会议。
xx年3月—xx年7月 xx人民医院,担任临床研究员。主要工作是:1.负责内科杂病和呼吸系统疾患的中医药治疗;2.负责临床中西医结合的`诊断和治疗;3.负责对慢阻肺、哮喘、支气管炎、和各种不明原因的咳嗽进行辩证施治;4.负责与国家相关临床医学科研项目。
xx年3月—xx年7月 xx人民医院,担任营养师。主要工作是:1.负责根据不同病情的病人制定营养治疗计划并实施;2.负责营养查房、营养宣教;3.负责营养门诊咨询;4.负责不同病人的一样配餐饮食,营养查房,营养病历的书写。
教育背景
毕业院校:xx大学
最高学历:大专
毕业日期:2004-07
专 业:高级护理
语言能力
英语水平:优秀
国语水平:优秀
粤语水平:优秀
个人自传
本人作为门诊专科医生,近四年来有各科临床工作经验,曾工作于内科,外科,儿科,肠道等多个临床岗位。工作态度端正、思路明晰,临床经验丰富,医学理论知识扎实。思路清晰.责任心强,能够统观全局。良好的敬业精神,能够吃苦耐劳。并具有极高的判断及办事果断能力。善于协调、沟通,责任心、事业心强,有良好的敬业精神和职业操守。
医师个人工作总结
在院领导的正确指挥下,在兄弟科室的大力支持下,科室领导班子率领全科医护人员,紧紧围绕加快科室发展为中心,巩固和加快麻醉科临床重点专科建设与管理,在不断提高医疗质量、保障医疗安全、提高全科素质方面又迈上一个新台阶。真抓实干,完成和超额完成了我科的各项发展目标和工作任务,取得了令人可喜的成绩。
一、思想政治及医德医风方面
全科医护人员继续深入学习各种相关的法律、法规,如差错事故防范制度、执业医师法、传染病防治法、医疗事故防范预案和处理条例等等,每月一次,并作好学习记录和登记。
坚持医德规范加强医德医风建设,医德医风涉及医院内涵建设和可持续发展的内在动力。要求所有医护人员对照学习,共同提高。切实改进工作作风,不断提高工作效率和服务质量,建设服务型、责任型、效能型、廉洁型科室。本着实事求是、真抓实干的工作态度,及时自查自纠,认真抓好民主评议医德医风建设。
全体人员自觉接受社会监督,树立了微笑服务,廉洁行医的服务理念,设身处地为病人着想,做到凡事都换位思考"假如我是病人",坚持做好关心每一位病人、做好每一项工作,加强与病人的沟通,加强与手术医生的沟通,满意地协助手术医生完成各台手术。
二、医疗质量与患者安全
根据医院的安排和要求,认真部署和落实,提高医疗质量,保障医疗安全,保证医疗和护理质量,提高医疗服务的安全性和有效性。完善医疗质量控制体系,强化医疗服务质量管理,建立医疗质量持续改进机制。
麻醉科手术室是高风险的临床科室,一切工作以质量为核心,为了把医疗护理质量真正摆上科室管理的核心地位,我们强化了各质量管理者的'责任。各医护小组将质量管理组织的作用进一步发挥,形成人人参与、各尽其责、层层把关的质量安全氛围。
落实各项核心制度,加强手术和麻醉医疗安全管理。实行患者病情评估制度,加强围手术期质量管理,严格执行各种诊疗工作常规,防止手术患者、手术部位及术式发生错误。加强病历管理,提高病历书写质量。继续强化医疗、护理病历书写质量与管理,由质控员每月根据制定的规程和标准统计数据,经科室负责人审查,发现问题,并提出整改措施,付诸实施。
建立麻醉操作主治医师负责制,规范麻醉工作程序。加强对麻醉术中和术后患者的监护,实施规范的麻醉复苏全程观察,及时处理麻醉意外,我科医疗事故发生率继续为零。贯彻落实《医院感染管理办法》和相关技术规范,有效预防和控制医院感染。每间手术室每周一次采样送检监测,患者院感发生率为零。我科科室质控小组认真负责,每月检查卫生医疗安全隐患,对存在的问题提出整改意见,并记录在册。
三、医疗业务及医学继续教育完成情况
今年我科开展了可视化插管技术等新项目,减少了插管并发症,提高了插管成功率。今年麻醉科室全体工作人员全部完成继续教育任务,合格率100%。
四、工作中存在的困难
现代麻醉技术建设有待进一步发展,特别是可视化麻醉、精确靶控麻醉、疼痛诊疗方面,有待引进专业设备和药物,为其向纵深发展和拓展业务范围提供必要的保障。随着疼痛门诊的开诊,重症医学治疗科(icu)收治危重病人,我科室执业人员数量明显不能满足工作计划的顺利开展,我科室工作人员经常超负荷工作。
明年年我科将根据医院卫生工作的指导思想、目标任务和要求,为了不断优化我院卫生工作环境,进一步加强我院卫生基础工作,强化职工的思想观念和服务理念,切实抓好自身内涵建设,努力构建具有生机和活力的工作运行机制,不断提高我科服务质量和效益,积极完成科室各项工作指标。
五、明年科室工作指导思想
实行医德医风建设责任制,坚持以社会效益为中心的办院方针,以救死扶伤、终于职守、爱岗敬业、满腔热血、开拓进取、精益求精、乐于奉献、文明行医为指导思想,牢固树立为人民服务的宗旨,始终坚持以病人为中心,与时俱进、同心协力、团结奋斗、和谐共处、扎实工作,在全院范围内形成一种"人人为患者献爱心,人人为医院做贡献"的良好氛围,全力打造县级综合医院的名优品牌。
六、明年工作目标任务及工作重点
继续加强科室人员的思想道德学习和教育工作。及时传达、贯彻院务会议精神。遵守院规院纪,坚决杜绝私收费,乱收费。每月最少组织科室人员进行一次政治学习,要求人人有笔记。不迟到早退,不缺勤脱岗,严格科室请假、销假制度。
提高科室人员工作质量,在医疗安全优先的基础上,为病人提供安全、无痛、舒适的诊断和治疗条件,对病人疾病救治以及生命体征进行监测和治疗,确保病人的生命安全,保证医疗活动安全顺利进行,并参与危急重症病人的急救复苏工作。开展新业务,新项目,努力推进"二级甲等医院"快速健康发展。
在保证日常业务工作顺利进行的基础上,按时参加院方组织的各项业务学习活动,每周组织科室人员进行业务学习一次,了解新技术,新知识,定期开展危急症患者术前讨论。进一步完善麻醉护士岗位工作。
加大力度积极开展无痛分娩、无痛胃肠镜与各种急慢性疼痛诊疗业务;积极培养年轻队伍,搞好科室人员梯度建设,明年我科将计划继续选派优秀人员进修深造。明年计划招聘2名工作人员,积极继续开展重症医学治疗科(icu)诊疗活动。
七、试行麻醉科每日质控制度
麻醉科是高风险高收益的临床科室,我科一切工作以质量为核心,为了把医疗质量真正摆上科室管理的核心地位,将继续完善和进一步落实医院各项工作制度,进一步建立健全科室、个人二级质量控制网络,明年我科将试行麻醉科每日质控制度,充分体现质量管理人人参与,不断提高科室团队的质量意识,提高质控水平,有效的加强事前控制及环节控制,使失误、问题能及时纠正,提高麻醉质量的稳定性及麻醉质量的持续改进。
坚持要求我科各级医务人员具有高度的服务意识,要有视病人为"衣食父母"的观念,全力搞好以病人为中心的服务工作。定期征求各手术科室的意见,结合科室实际情况,认真加以研究和解决。
把握质控重点,深化内涵,切实保证医疗质量控制工作实效。医疗工作的规律就是要遵循卫生部和卫生厅下发的一系列规章制度、治疗指南、治疗护理指南、技术操作规范等,这些都是在血的教训基础上总结出来的宝贵经验,是我们开展医疗质量管理与控制工作的最有力的依据。在医疗质量与管理工作中,要注意质控工作实效。
积极开展麻醉临床路径管理试点,探索实施单病种质量控制;积极开展过程和环节质量控制,有计划地制定阶段过程或环节质量标准,按照规章程序和流程开展质量控制;
及时做好质量控制对象的沟通,及时做好汇总、统计、分析、评价、反馈工作,加强对质控对象的纠偏监控与指导,对运行过程出现的问题要及时研究与调整,坚持持续改进、切实发挥这种方法在医疗质量管理中的作用。
八、优化手术麻醉科工作环境
主动沟通协作,不断优化手术麻醉科工作环境。要正视困难,抓住医院大发展的机遇,通过各种途径与方式大力宣传麻醉科在医院发展和日常工作中的重要作用,积极争取医院重视、关心和支持麻醉科的良好发展。要与医院各科室沟通协作,对于重大手术及危重患者的抢救工作要共同参与协商与讨论,最后组织相关人员进行总结积累。
对于新技术新项目的开展更应如此,亦应相互支持,互相帮助与体谅。与兄弟医院之间建立良好的沟通与协作平台,促进共同发展。最后努力克服种种困难,建立良好的科室工作运行机制,完善各种医疗设备,使各项工作顺利完成。
努力减轻患者负担,缓解群众"看病难、看病贵"的问题。合理用药,缩短手术流程;坚决抵制商业贿赂行为。坚持以人为本,开展个性化服务,倡导为患者作好事。患者投诉率保持零水平。在保证明年经济收入的基础上,明年将通过科室全体人员的共同努力再争新高。
总之,明年将是求真务实,开拓创新的一年,是我们麻醉科在院领导的带领下审时度势,努力推动科室跨越式发展的一年。
一个医生的自我介绍
大家好,我是一名皮肤科医生,从医20多年了,每天会遇到各种皮肤科相关的病人,从医这么多年,我发现自己精力真的有限,就算我从早到晚看一天,我最多看几十个病人,很多病人大老远跑北京,挂号还得等大半天,每次看到这里,真的很心酸,但是又没有别的办法。
所以从今天开始,我正式加入百家号这个平台,在这里我会给大家普及更多皮肤科相关知识,因为有些皮肤病是可以提前预防的,如果我在头条上每天分享一点点,病人们就可以提前预防,这样就不用长途奔波来北京,既减少了成本又节约了时间,另外有皮肤相关问题的朋友也可以随时问我或者留言,我会集中一些常见病进行解答。
今天再重新介绍一下我自己,我是杨xx,北京中医药大学东方医院皮肤科主任医师。2000年于成都中医药大学icon硕士研究生毕业后分配到北京中医药大学附属第二临床医学院(东方医院),一直从事中医与中西医结合诊疗皮肤性病的临床、教学和科研工作。对皮肤科各种疑难病症有较高的诊疗水平,尤其擅长中西医结合治疗银屑病,脱发,痤疮,面部复发性皮炎,扁平疣,慢性荨麻疹,湿疹,带状疱疹以及各种性病等。
临床上特别是对于银屑病有自己独到的见解,我看过最多的患者也是银屑病,如果您有以上相关的皮肤病问题,可以直接告诉我,帮助大家解决问题。让大家足不出户就可以了解自己的皮肤问题!希望能在这里帮助到更多的人!
1、姓名(出生年-),性别(民族——汉族可省略),籍贯,职称,学位,简历以及研究方向(任选)。在简介前加“作者简介:”或“[作者简介]”作为标识。
2、同一篇文章的其他主要作者简介可以在同一“作者简介:”或“[作者简介]”的标识后相继列出,其间以分号“;”隔开,最后以“.”或“。”结束。
3、英文文章的作者简介用“Biography:”(单一作者)或“Biographies:”(多作者)作为标识。
从以上可以看出,论文发表作者简介内容其实很简单,但要写得有水平,需要一定的文笔基础。甚至一些期刊杂志,就因为作者简介方面不过审,要求作者按照标准修改,否则不给予审稿通过,安排见刊。
写作者简介的好处有三个方面:
1、可以明确论文署名问题,表明文责自负。
2、记录自己的劳动成果,宣示文章的著作权所有。
3、便于读者与作者的联系及文献检索。另外,有一些学术刊物会根据作者的职务职称来筛选文章,具有一定级别或职务的作者会比较有优势。
所发表的论文在简历中一般格式为:作者,题目,期刊名,年份,期刊卷号,页数,后面标注检索类型,还有突出自己的身份,一作还是通讯。
在校经历写上自己于xxx年发表论文一篇就可以了,建议不要提作者位次。如果单位需要你弄个证明就好了,千万不要把文章加上去。简历还是要简洁明了的。
一份简历,一般可以分为四个部分,其中:
第一部分:为个人基本情况,应列出自己的姓名、性别、年龄、籍贯、政治面貌、学校、系别及专业,婚姻状况、健康状况、身高、爱好与兴趣、家庭住址、电话号码等。
第二部分:为学历情况。应写明曾在某某学校、某某专业或学科学习,以及起止期间,并列出所学主要课程及学习成绩,在学校和班级所担任的职务,在校期间所获得的各种奖励和荣誉。
第三部分:为工作资历情况。若有工作经验,最好详细列明,首先列出最近的资料,后详述曾工作单位、日期、职位、工作性质。
第四部分:为求职意向。即求职目标或个人期望的工作职位,表明你通过求职希望得到什么样的工种、职位,以及你的奋斗目标,可以和个人特长等合写在一起。
问题一:论文后的作者简介应该怎么写? 大体就是介绍一下自己的姓名,笔名然后是学历和经历以及作品。没有严格限制! 不过最好还要写自己曾经写过什么文章,在那里担任过什么职务,因为这是标榜自己抬高身价的途径! 问题二:论文的作者简介怎么写 一、对文章的主要作者可按以下顺序刊出其简介: 姓名(出生年-), 性别(民族――汉族可省略),籍贯, 职称, 学位,简历以及研究方向(任选)。在简介前加 “作者简介:”或 “[作者简介]”作为标识。例: 作者简介:乌兰娜(1968- ),女(蒙古族),内蒙古达拉特旗人,内蒙古大学历史学系副教授 ,博士 ,1994年赴美国哈佛大学研修,主要从事蒙古学研究。 二、同一篇文章的其他主要作者简介可以在同一 “作者简介:”或“[作者简介]”的标识后相继列出,其间以分号“;”隔开,最后以“.”或“。”结束。 三、英文文章的作者简介用 “Biography:”(单一作者)或“Biographies:”(多作者)作为标识。 问题三:论文的作者简介怎么写范文 一、作者简介: 姓名(出生年份―),性别,民族,籍贯。职务/职称[如作者无职务或职称,可不写],学历,单位,研究方向。 二、邮寄地址格式要求: 邮寄地址:**省**市**区/县**路**号**单位。收件人姓名,联系电话。 问题四:怎样在论文地脚处插入作者简介? 将光标置于论文作者名字后,在“插入/引用/脚注和尾注处7;自定义标记”中,输入“作者简介”四字,点“插入”,在页尾输入介绍内容即可。 问题五:论文WORD文本第一页下面要附带作者简介(如图),怎么实现? 一定要用脚注,:插入 → 引用 → 脚注和尾注 → 脚注。 不要用页脚,因为你只要用左边一半的页面,用页脚会占全部页面。 问题六:论文的作者简介怎么写 ・ 作者姓名和单位(Author and department) 这一项属于论文署名问题。署名一是为了表明文责自负,二是记录作用的劳动成果,三是便于读者与作者的联系及文献检索(作者索引)。大致分为二种情形,即:单个作者论文和多作者论文。后者按署名顺序列为第一作者、第二作者……。重要的是坚持实事求是的态度,对研究工作与论文撰写实际贡献最大的列为第一作者,贡献次之的,列为第二作者,余类推。注明作者所在单位同样是为了便于读者与作者的联系。(三)摘要(Abstract)论文一般应有摘要,有些为了国际交流,还有外文(多用英文)摘要。它是论文内容不加注释和评论的简短陈述。其他用是不阅读论文全文即能获得必要的信息。摘要应包含以下内容: ①从事这一研究的目的和重要性; ②研究的主要内容,指明完成了哪些工作; ③获得的基本结论和研究成果,突出论文的新见解; ④结论或结果的意义。 ・ 关键词(Key words) 关键词属于主题词中的一类。主题词除关键词外,还包含有单元词、标题词的叙词。主题词是用来描述文献资料主题和给出检索文献资料的一种新型的情报检索语言词汇,正是由于它的出现和发展,才使得情报检索计算机化(计算机检索)成为可能。 主题词是指以概念的特性关系来区分事物,用自然语言来表达,并且具有组配功能,用以准确显示词与词之间的语义概念关系的动态性的词或词组。关键词是标示文献关建主题内容,但未经规范处理的主题词。关键词是为了文献标引工作,从论文中选取出来,用以表示全文主要内容信息款目的单词或术语。一篇论文可选取3~8个词作为关键词。 关键词或主题词的一般选择方法是由作者在完成论文写作后,纵观全文,先出能表示论文主要内容的信息或词汇,这些住处或词江,可以从论文标题中去找和选,也可以从论文内容中去找和选。例如上例,关键词选用了6个,其中前三个就是从论文标题中选出的,而后三个却是从论文内容中选取出来的。后三个关键词的选取,补充了论文标题所未能表示出的主要内容信息,也提高了所涉及的概念深度。需要选出,与从标题中选出的关键词一道,组成该论文的关键词组。 关键词与主题词的运用,主要是为了适应计算机检索的需要,以及适应国际计算机联机检索的需要。一个刊物增加“关键词”这一项,就为该刊物提高“引用率”、增加“知名度”开辟了一个新的途径。 (五)引言(Introduction) 引言又称前言,属于整篇论文的引论部分。其写作内容包括:研究的理由、目的、背景、前人的工作和知识空白,理论依据和实验基础,预期的结果及其在相关领域里的地位、作用和意义。 引言的文字不可冗长,内容选择不必过于分散、琐碎,措词要精炼,要吸引读者读下去。引言的篇幅大小,并无硬性的统一规定,需视整篇论文篇幅的大小及论文内容的需要来确定,长的可达700~800字或1000字左右,短的可不到100字。 问题七:湖南教育发表论文的作者简介怎么写 姓名 ,出生年月,性别,籍贯,职称,研究领域、主要事迹。
一、对文章的主要作者可按以下顺序刊出其简介: 姓名(出生年-), 性别(民族——汉族可省略),籍贯, 职称, 学位,简历以及研究方向(任选)。在简介前加 “作者简介:”或 “[作者简介]”作为标识。例: 作者简介:乌兰娜(1968- ),女(蒙古族),内蒙古达拉特旗人,内蒙古大学历史学系副教授 ,博士 ,1994年赴美国哈佛大学研修,主要从事蒙古学研究。 二、同一篇文章的其他主要作者简介可以在同一 “作者简介:”或“[作者简介]”的标识后相继列出,其间以分号“;”隔开,最后以“.”或“。”结束。 三、英文文章的作者简介用 “Biography:”(单一作者)或“Biographies:”(多作者)作为标识。
问题一:论文的Introduction部分该怎么写 我熟悉的paper一般Introduction内容占全文字数1/7。在Introduction里,可以介绍研究背景(比如你可以先对这个零件进行介绍),写一段,主要说明为什么这个零件重要,为什么值得研究;相关研究写一段(就比如你们组以前做的关于这个零件的研究),不需要写太详细,好的结果用一句总结,一般的合起来一比带过,比如说“还有关于该零件的XX、XX等我们也做过研究”;第三段你就开始进入主题,写你们这次要研究的这一方面,简略介绍为什么研究这一方面后,对前人的模型做点评,当然,要写写它哪方面需要改进。第四段,你就写你们这篇文章里做了怎样的改进,当然,一句话不够。总要提到你们的改进方法是什么吧?考虑的关键是什么吧?效果怎样吧?最后要有空间再介绍介绍本文的组织结构什么的,比如XX在那一个Section,接下来的Section是XX,最后,总结讨论在某个Section。。。。。 问题二:论文讨论部分怎么写 一篇文章讨论的内容首先决定于探究所处的水平、材料方法的真实性、科学性。高水平的学术论文讨论的内容应包括摘要:①陈述主要发现;②本探究的优点和短处;③同其他探究比较的优点和短处,非凡要讨论结果中的差别;④探究的意义、可能的机制和临床医生或决策者的使用远景;⑤未解答的新题目及今后的探究方向。写作讨论应注重摘要:①围绕结果阐明学术观点,着重新发现或阳性结果,新观点、新启示,切勿冗长,面面俱到,离题;②在引证必要的文献作为结论的论据时,切忌作文献综述;③实事求是,恰如其分的评价,稳定下结论,或报喜不报忧,隐瞒观点医学.全在线,以假设证实假想,泛泛而谈,文不墩题;④避免简单重复前言、结果中已具体描述过的数据和资料。假如文章做到了材料不让人担心虚假,方法注重了科学,讨论按照其原有的内容写作,那么读者读一篇文章首先应注重讨论的结论,这是我们所追求的结果。 问题三:论文的作者简介怎么写 ・ 作者姓名和单位(Author and department) 这一项属于论文署名问题。署名一是为了表明文责自负,二是记录作用的劳动成果,三是便于读者与作者的联系及文献检索(作者索引)。大致分为二种情形,即:单个作者论文和多作者论文。后者按署名顺序列为第一作者、第二作者……。重要的是坚持实事求是的态度,对研究工作与论文撰写实际贡献最大的列为第一作者,贡献次之的,列为第二作者,余类推。注明作者所在单位同样是为了便于读者与作者的联系。(三)摘要(Abstract)论文一般应有摘要,有些为了国际交流,还有外文(多用英文)摘要。它是论文内容不加注释和评论的简短陈述。其他用是不阅读论文全文即能获得必要的信息。摘要应包含以下内容: ①从事这一研究的目的和重要性; ②研究的主要内容,指明完成了哪些工作; ③获得的基本结论和研究成果,突出论文的新见解; ④结论或结果的意义。 ・ 关键词(Key words) 关键词属于主题词中的一类。主题词除关键词外,还包含有单元词、标题词的叙词。主题词是用来描述文献资料主题和给出检索文献资料的一种新型的情报检索语言词汇,正是由于它的出现和发展,才使得情报检索计算机化(计算机检索)成为可能。 主题词是指以概念的特性关系来区分事物,用自然语言来表达,并且具有组配功能,用以准确显示词与词之间的语义概念关系的动态性的词或词组。关键词是标示文献关建主题内容,但未经规范处理的主题词。关键词是为了文献标引工作,从论文中选取出来,用以表示全文主要内容信息款目的单词或术语。一篇论文可选取3~8个词作为关键词。 关键词或主题词的一般选择方法是由作者在完成论文写作后,纵观全文,先出能表示论文主要内容的信息或词汇,这些住处或词江,可以从论文标题中去找和选,也可以从论文内容中去找和选。例如上例,关键词选用了6个,其中前三个就是从论文标题中选出的,而后三个却是从论文内容中选取出来的。后三个关键词的选取,补充了论文标题所未能表示出的主要内容信息,也提高了所涉及的概念深度。需要选出,与从标题中选出的关键词一道,组成该论文的关键词组。 关键词与主题词的运用,主要是为了适应计算机检索的需要,以及适应国际计算机联机检索的需要。一个刊物增加“关键词”这一项,就为该刊物提高“引用率”、增加“知名度”开辟了一个新的途径。 (五)引言(Introduction) 引言又称前言,属于整篇论文的引论部分。其写作内容包括:研究的理由、目的、背景、前人的工作和知识空白,理论依据和实验基础,预期的结果及其在相关领域里的地位、作用和意义。 引言的文字不可冗长,内容选择不必过于分散、琐碎,措词要精炼,要吸引读者读下去。引言的篇幅大小,并无硬性的统一规定,需视整篇论文篇幅的大小及论文内容的需要来确定,长的可达700~800字或1000字左右,短的可不到100字。 问题四:论文组织结构的介绍啥意思 是论文的介绍部分吗? 这一部分是论文的导语部分,可以包括以下内容: 课题的内容 为什么选这个题目 项目的重要性和可行性 大致的论文结构和结论 问题五:论文中对试验结果的描述部分怎么写 论文初稿终于定型了,虽然公式和图都还没有自己编辑,但已经大体完工了,昨晚把初稿发给了导师,看看可有什么不妥或要修改的地方,今天早上接到电话说看到了我发的邮件,还没看完,但那些图还是要自己手绘,又一个庞大的工程…… 总结开学到现在的。 。 问题六:论文概要怎么写 把你论文里面设计的各个具体分享概括的描述一下,然后找几个同类型的论文照着别人的写几句套话就行了
1952年毕业于北京大学医学院医学系。中山医科大学第一医院核医学科教授、研究生导师。我国核医学创建人之一,世界核医学联盟成员。1980年我国核医学学会成立,即组建广东核医学学会。先后为全国核医学学会一至三届委员,广东核医学学会一至四届主任委员,《中华核医学》杂志第一、三、四届编委、第四届副总编辑,卫生部核医学专家咨询委员会委员、核医学国家重点实验室学术委员会委员等。早年在岭南大学医学院、中山医学院放射学科任职,曾发表《胃大部分切除术后胃肠道功能X线研究》等论文。1958年在中山医学院建立起广东省第一个同位素实验室后,即从事核医学教学、医疗、科研工作,并为省内外培训数届专业人员。1960年在国内率先发表《90Sr敷贴器的制备及临床应用》论文,获“广东省一等卫生先进工作者”称号。80年代曾赴美国、日本考察学习。学术专长为核医学影像学。主编发行国内第一套核医学教学幻灯片。发表了《三相骨显像对Perthes病的研究》、《心血池显像对冠心病左心室功能的研究》、《骨三相显像对原发性骨瘤良恶性的诊断》、《心肌断层显像定量分析诊断冠心病》等论文多篇。享受政府特殊津贴。传略辑入《中国名医列传·当代卷》。石 锐,男,1925年11月北京出生。1945年—1952年北京大学理学院医疗系,医学院医学系读书毕业;期间1949年1月10日在北医参加中共地下党;1950年7--8月参加北医赴内蒙抗梅毒医疗队;1950年11月—1951年6月参加北京市抗美援朝志愿手术队;1951年8月—1953年3月广州岭南大学医学院放射学科高级师资班学习,师资助教;1953年4—6月卫生部俄语速成班学习。1953年7月—1958年7月广州中山医学院放射学科住院医生,助教,研究生,曾发表论文“胃大部份切除术后胃及小肠功能X线征象变化的研究”;1956年被选为中山医学院中共党委第一届委员会委员;1958年组建广东省首间放射性同位素实验室,开展临床应用及实验室研究,举班多届学习班为省内外培训专业技术人员推广应用;在国内率先发表“Sr-90敷贴器的制备及临床应用”论文,1959年获广东省一等卫生先进工作者荣誉,同年任中山医学院放射医学教研室主任,讲师;开始对Sr-90进行放射毒理学研究;1966年5月贯彻毛主席6.26.“把医疗卫生工作的重点放到农村去”的指示,参加广东省农村卫生工作种子队,安家落户英德含光公社卫生院8年;1973年8月调回中山医学院继续从事原专业,任核医学教研室主任,讲师,兼基础医学部主任,党总支书记;1979年晋升为副教授;自1980年相继任中华医学会核医学学会1,2,3届委员,中华核医学杂志编委,副总编辑;卫生部核医学专家咨询委员会委员,广东省核医学学会1,2,3,4届主任委员;中山医科大学学术委员会委员,研究生学位评定委员会委员;1983年在广东首先应用伽玛照相机进行心脑血管动态显像诊断疾病;1985年赴美国南加州大学考察学习单光子发射计算机断层显像(spect)技术;同年晋升为正教授,任附属第一医院核医学科主任,所在科室被批准为广东省第一个核医学硕士研究生学位授予点,先后培养5届10名硕士生,专业研究方向:放射性核素动态显像临床应用;主要著作:临床核医学教学幻灯片(国内最早发行);临床核医学检查规程(骨三相显像部分);骨三相显像鉴别诊断良恶性骨瘤;核素心血池显像对冠心病左心室舒张功能的研究;TC-99-MIBI心肌断层定量显像在冠心病患者中的应用等。1993年6月离休并开始享有国务院颁发的政府特殊津贴。石锐教授退休后一直参与和关心广东核医学各种学术活动,石锐教授用毕生精力献身于我国核医学事业。石锐教授是我国著名的核医学专家、广东省核医学事业创始人、中山大学附属第一医院核医学科奠基人。石锐教授治学严谨、知识渊博;医德高尚,桃李天下。石锐教授于2008年8月13日晚因病逝世,石锐教授逝世是广东省核医学界的损失,也是全国核医学界的损失。
PM我 给我照片 我给你找
朱世杰,医学博士,原中日友好医院中西医结合肿瘤科主任医师,北京天健医院特聘专家,博士生导师。1995年获中医临床医学学士学位,1998年获中医硕士学位,2001年获中西医结合内科博士学位,后一直就职于中日友好医院。2004年、2007年曾2次留学日本金泽医科大学和庆应大学医学部,从事中西医结合临床治疗学习交流。2015年12月作为科主任调入中国中医科学院望京医院肿瘤科。现任中国中医科学院望京医院肿瘤科主任,兼任中国中医药研究促进会肿瘤专业委员会秘书长、中国癌症基金会中医药肿瘤专业委员会秘书、中国老年学会老年肿瘤专业委员会执行委员。 主持国家自然科学基金科研项目4项及人事部留学人员科研课题1项,参加国家科技部支撑课题3项。发表论文50余篇,主编及参编著作9部。主要研究方向为癌症的中西医规范化治疗、益气养阴法综合治疗肺癌、中医药防治乳腺癌复发转移及消化道肿瘤的综合治疗等。曾获2007年度中华中医药学会科学技术二等奖及2010年度中华中医药学会科学技术二等奖。 治疗:注重辨症论治,中西医结合治疗肺癌、乳腺癌、消化道肿瘤、肾癌、神经内分泌癌,减少癌症的复发与转移。另外在应用中医经方治疗癌性疼痛、放射性肺炎、癌性发热等各类肿瘤并发症方面具有丰富的临床诊疗经验。 癌痛是癌症的一种表现,因为肿瘤的膨胀性生长或破溃、感染等使末梢神经或神经干受刺激或压迫,可出现局部疼痛。癌症中晚期的患者疼痛会逐渐加重。开始多为隐痛或钝痛,夜间明显。最后越来越痛,难以承受。而且,癌痛是反复的、持续的、没有尽头的。 对于大多数癌症患者而言,面临的最难以忍受的痛苦就是疼痛。因此祛除疼痛是作为医院肿瘤科及医务人员不可推卸的责任,北京天健医院朱世杰主任一直强调要提高癌症患者的生活质量,也正是因为如此,“无痛疗法”“无痛病房”才应运而生。 北京天健医院朱世杰指出:提高癌症患者的生活质量,也是癌症治疗的一部分。传统无痛病房侧重西医,疼就止疼,而朱世杰主任主张中西医结合,运用中医优势来解决肿瘤病人痛苦。“无痛病房”主要包括无痛治疗、无痛检查,在借鉴国际疼痛管理先进经验的基础上,通过建立完善疼痛评估体系、多模式镇痛、个体化镇痛等新方法,使肿瘤患者安全、舒适地度过手术期和功能康复期,延长生命周期,提高癌症患者的生活质量。