爱思晴儿
一、实践出真知10月9日,在全世界的一片愕然中,奥巴马成为今年诺贝尔和平奖得主。并非偶然,这个单亲家庭培育的混血儿能以现实主义态度对待伊拉克问题,更贴近民生地去思考医疗和教育改革问题,倡导无核世界,在联大会议上主动提出国际合作四大支柱,在G20匹兹堡峰会上,呼吁加强全球合作,推进全球经济平衡发展,改革国际经济秩序……所有这些倡议,正是顺应了当前的国际新形势。姑不论奥巴马在维护世界和平上还没有取得显著成绩,单单从他的经历,就可以看出,社会实践和服务民生的理念对一个人的职业生涯有何等的重要性。奥巴马的学术生涯,更是对我国社会科学学术评价体系、人才培养目标有不少启示。作为精英化知识分子的代表,奥巴马是世界一流学府哈佛大学的法学博士,芝加哥大学宪法学教授。早在哈佛读书期间,他就凭借其过人的智慧和卓越的领导才能担任了全美法学权威期刊《哈佛法学评论》的总编辑。在芝加哥大学,他是一位善于引导学生思维、能编自己的教材、颇受学生欢迎的教授。但是奇怪的是,他在12年的学术生涯中,没有发表任何学术成果,而且还拒绝了芝加哥大学提供的终身教授职位。如果放到中国目前社会科学界以论文发表数量为取向的学术评价体系中来看,这简直不可思议。奥巴马的政治发展与他的学术生涯密不可分。他的学生们都知道,总统竞选中被问到的问题,他们在课程上早就讨论过。更令人惊诧的是,奥巴马在哥伦比亚大学毕业后,居然毅然放弃了在华尔街的资本主义精英生活,决定到芝加哥最贫穷的黑人社区从事社区服务。在三年的社工生涯中,奥巴马做的是改善社区的道路、照明、房屋修缮、劳资关系协调等具体细微的工作。他复兴社区的能力也成为他后来竞选的主要号召力。二、改革量化指标是创新的必由之路奥巴马倡导无核世界的思想早在他就读哥伦比亚大学写苏联核裁军论文时就有所萌芽。对奥巴马产生重大影响的他的母亲,克服单身母亲的困难和病痛折磨,奋斗近20年,才完成她的博士论文。而这篇呕心沥血经过多年调研积累而成的论文,不是什么鸿篇大论,而是对印尼农村铁匠业的分析。这在中国学者一年能出十多本书、发表几十篇论文、带十多个博士生研究生的学术数字神话背景对照下简直不可思议。可以说,奥巴马有成为芝大终身教授的资质,是与他的良好教育背景分不开的。在中国,精心教学和深入调研似乎还没有受到那么多的重视,在CSSCI和SSCI期刊上发表的论文数量几乎成为最重要的学术评价标准。为什么大跃进的时代早已过去,造成论文大跃进、谎报虚报成果、学术垃圾成堆的体制如此难以撼动?一个重要原因,就是我们长久存在的数字考核情结。升学率、招商引资率等数字单一考核体系,是影响科学发展和学术创新的最大桎梏。更不可思议的是,采取量化指标虽然人人喊打,但变革之难的理由居然是为了方便行政管理。在这种体制下,日益提高的量化指标给教师和科研人员造成很大压力,每天为完成考核东拼西凑写论文,制造大量“知识垃圾”,还要走关系、托门路发表。核心期刊收取版面费,一稿多用,抄袭剽窃,学风浮躁,谎报虚报成果,诸如此类的学术腐败现象得以滋生。殊不知,不重视调研,不通过一手数据来科学论证,不负责任地下结论,轻则误人子弟,贻害国家的百年教育大计,重则对政府决策产生误导,严重影响国家建设和社会发展。按照这种考核标准来衡量以往的圣哲或学界精英,只怕会闹出很多笑话。孔子生前没有著作,《论语》的只言片语字数不多,都是他身后由学生整理出来的。陈景润十年专注哥德巴赫猜想,没有发表什么论文。鲁迅诸多成果也都不算论文。即使在国外学界,像诺贝尔奖得主苏尔斯顿,就没有一篇论文发表在高级的自然科学杂志上。用中国今日的考核体系来要求他们,估计他们甚至连讲师都当不上。科学发展观要求以人为本,是以人的创造力为本;思维和创新不能以尺子和数字来丈量。科技创新能力是综合国力的重要体现;以量化单一指标,岂能考核哲学社会科学研究的水平,岂能鼓励学者为建设创新性国家而勤奋钻研?三、学术国际化不等于英语化与美国化在全球化时代,单以在SSCI上发表的论文数量来衡量学者的国际化水平是不科学的。研究数据表明,美国情报研究所的SSCI只是以美国为主、英国为次的英语世界的一份索引库,不具有广泛国际性。冷战结束后,在彼此竞争的压力下,学术研究成果被做成量化指标。为了在国际上竞争,在国际大学的评比中占一席之地,不少国家甚至采取联合几个大学,加大学校的范围,在国际评量表中取得更多分数的方式。对个别研究教学人员的考评,则应运而生简化的量化记账方式,SSCI、A&HCI、CSSCI等都是这种产物,以一条鞭的量化方式丈量所有的人文社会学科。在这种情形下,学术国际化自然和美国化画上等号。欧洲就不像亚洲这样迷信SSCI。发源于英、法、德、意和美国的19世纪社会科学学科知识范式,是欧美势力在世界扩张的同时发展起来的。美国人的检索库在美国都不作为学术评价依据,中国哲学社科界又有什么理由盲目地趋之若鹜呢?笔者撰写这篇文章的目的,并不是一味否定核心期刊,也不是盲目崇拜美国的学术标准,而是为繁荣我国哲学社会科学,必须改革僵化单一的学术评价体系,深入学习和贯彻科学发展观,重视社会实践,重视实地调研,重视改革创新,加强这几项科研成果在科研考核体系中的权重指标。在国际经济格局面临重大调整的形势下,中国首先需冲破SCI、SSCI系统所隐含的英美学术独尊体系,克服学术管理的片面化与简单化倾向,通过代表作鉴定制度、社会评价、同行评价、完善成果民主测评机制等系统工程,建立起适应中国国情与社会主义特色的一套科学综合的学术评价体系,才能切实增强我国学术创新的国际竞争力。
微尘8313
巴拉克·奥巴马,1961年8月4日生于夏威夷,父亲Barack Obama, Sr.是来自肯尼亚的黑人,母亲Ann Dunham是堪萨斯州的白人。1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。1991年毕业于哈佛法学院,是第一个担任《哈佛法学评论》主编的非洲裔美国人。 1995年出版回忆录《我父亲的梦想》(Dreams from My Father: A Story of Race and Inheritance)。2004年,奥巴马在民主党全国代表大会上发表题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)的政策演讲而引人注目。 巴拉克·奥巴马1996年当选伊利诺伊州参议员,并连任三届。2005年当选美国参议员。
抢银行的小怪兽
论文没有,不过我把就职的演讲稿给你,你从中可以看到他的意志和决心,再添加点成一篇论文英爱不难My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了 许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. 在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。 On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics. 在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。 We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. 我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。 In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. 再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。 For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. 为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。 For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. 为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。 For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh. 为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. 前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大于所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富 或小圈圈的差异。 This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America. 这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一样创新,我 们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。我们的能力并未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定 ,这段时期肯定已经过去。从今天起,我们必须重新出发、再次展开再造美国的工程。 For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. 我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。 我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇迹来提高医疗品质并降 低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。这些我们可以 作到。我们也将会作到。[/
robert8727500
巴拉克·奥巴马(1961- ),1961年8月4日生于美国夏威夷,父亲是来自肯尼亚的黑人,母亲是堪萨斯州的白人。1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。1991年毕业于哈佛法学院,是第一个担任《哈佛法学评论》主编的非裔美国人。1995年出版回忆录《我父亲的梦想》(Dreams from My Father: A Story of Race and Inheritance)。2004年,奥巴马在美国民主党全国代表大会上发表题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)的政策演讲而引人注目。 巴拉克·奥巴马1996年当选伊利诺伊州参议员,并连任三届。2005年当选美国参议员。 巴拉克·奥巴马,1961年8月4日生于夏威夷,父亲Barack Obama, Sr.是来自肯尼亚的黑人,母亲Ann Dunham是堪萨斯州的白人。1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥参加社会工作。1991年毕业于哈佛法学院,是第一个担任《哈佛法学评论》主编的非洲裔美国人。 1995年出版回忆录《我父亲的梦想》(Dreams from My Father: A Story of Race and Inheritance)。2004年,奥巴马在民主党全国代表大会上发表题为“无畏的希望”(The Audacity of Hope)的政策演讲而引人注目。 巴拉克·奥巴马1996年当选伊利诺伊州参议员,并连任三届。2005年当选美国参议员。 Barack Obama Barack Obama was born on August 4th, 1961, in Hawaii to Barack Obama, Sr. and Ann Dunham. Obama graduated from Columbia University in 1983, and moved to Chicago in 1985 to work for a church-based group seeking to improve living conditions in poor neighborhoods plagued with crime and high unemployment. In 1991, Obama graduated from Harvard Law School where he was the first African American president of the Harvard Law Review. 奥巴马的父亲老奥巴马是肯尼亚人,母亲安·邓纳姆是美国一名白人女教师。两人婚姻没有维持多久,只生下奥巴马一个孩子。后来奥巴马随母亲与继父在印度尼西亚生活4年。 邓纳姆出生在美国堪萨斯州威奇托,后来随父母移居夏威夷。在夏威夷,邓纳姆与肯尼亚留学生巴拉克·奥巴马(老奥巴马)相遇并结婚,生下一个儿子,取名巴里,即如今的参议员奥巴马。这一段婚姻没有维持多久,随着老奥巴马离家前往哈佛大学深造告终。 邓纳姆后来与印尼留学生罗罗·素托罗结婚,并于1967年来到印尼,也把6岁的巴里带到印尼。 最近传出关于奥巴马的谣言是,奥巴马在印尼生活时,曾在一所极端宗教主义学校就学。但事实是,那只是所普通宗教学校。听到这种谣言时,最惊讶的要属奥巴马母亲的生前好友朱莉娅·苏尔亚库素玛。 苏尔亚库素玛现年53岁,是印尼最著名的女权主义者之一,出版过许多作品,批评极端宗教主义。苏尔亚库素玛说,邓纳姆是一名自由主义者和人道主义者,能说一口流利的印尼语,喜爱印尼文化,虽然对宗教感兴趣,但没有加入任何宗教。在苏尔亚库素玛雅加达住所的咖啡桌上,摆放着一本相册。相册记载着欢乐时光,照片中的邓纳姆一头活泼的卷发,身穿波希米亚风格的宽松服装,总是面带笑容。 苏尔亚库素玛说:“你知道,安(邓纳姆)是一名白人,虽然她告诉我,她有切罗基人(北美印第安人的一支)血统。”据奥巴马所说,母亲家族一个远祖是纯种切罗基人。 奥巴马10岁时回到夏威夷,与外祖父母生活在一起。邓纳姆带着她与素托罗生的女儿玛亚又回到印尼。邓纳姆热衷于印尼民间妇女工艺品的制作,比如织布、编筐,成为个中能手。玛亚现在是夏威夷大学一名教授。 苏尔亚库素玛回忆说:“我们都是母亲,我们一起谈论,对于一个母亲来说,与孩子分离有多么难过,但她(邓纳姆)更关心对巴里(奥巴马)的教育。” 奥巴马青年时到印尼看望母亲,苏尔亚库素玛初次见到这名未来参议员。她说:“邓纳姆为他骄傲。我记得,当奥巴马成为《哈佛法律评论》月刊历史上首位黑人社长时,邓纳姆充满骄傲。” 邓纳姆1995年死于卵巢癌。 父亲 父母分手后,在听说父亲1982年在肯尼亚死于车祸前,奥巴马只见过父亲一次。 尽管与父亲相处时间不长,但遗传自父亲的肤色,在他的政治生涯中成为一面旗帜。他的回忆录1995年首次出版,名为《父亲的梦想》。从政后,奥巴马借用了父亲的名字(巴拉克),在每天别人对他的称呼中,感受父亲留下的烙印。 老奥巴马出生在肯尼亚西部一个贫穷的小村庄,当过放牛娃,后来因为一个很偶然的机会去美国读书,与邓纳姆相遇,生下奥巴马。 奥巴马的祖母和许多亲戚如今仍住在那个小村庄,老奥巴马1982年因车祸去世后也埋在村内。1992年时,奥巴马初访家乡,把未婚妻领进门。 老奥巴马的生平比较复杂。他在肯尼亚时就娶了第一个妻子柯齐亚,并育有两个孩子,儿子罗伊和女儿奥玛。 按照奥巴马的说法,父亲从没真正离开柯齐亚。但邓纳姆说,老奥巴马确实与柯齐亚分开,但“由于结婚时是一个乡村婚礼,所以也没有文件证明离婚”。 老奥巴马和邓纳姆在夏威夷的婚姻也许也没有适当的文件证明。奥巴马在回忆录中说:“这段婚姻如何开始和何时开始依然弄不清,有些细节我永远没勇气弄清。” 老奥巴马离开邓纳姆和两岁的儿子去哈佛读书后,后来带着另一名美国女人露丝回到了非洲。露丝成为他的第三任妻子,在肯尼亚为他生了两个儿子,其中一个儿子死于车祸。 但是,老奥巴马还经常探望柯齐亚。一名亲戚解释说,根据传统,柯齐亚还是他的妻子。老奥巴马还与另一名肯尼亚妇女生下一个儿子。 梦想 奥巴马身世复杂、经历坎坷,但长大后,在芝加哥市组织慈善事业,逐渐积累名声。在哈佛大学法学院就读期间,成为《哈佛法律评论》首位黑人社长。这个位置通常被视为法律专业学生毕业后进入美国最高法院当法官秘书、进而步步高升的敲门砖,但奥巴马毕业后,却选择了芝加哥一家专门受理民权诉讼的小型律师事务所。 奥巴马之后选择从政,连任3届伊利诺伊州州参议员,2004年在民主党全国代表大会上脱颖而出,将知名度扩大到全美。当年,他赢得国会参议员选举,成为美国历史上第5位黑人联邦参议员。 苏尔亚库素玛说:“你知道,拥有一个白人母亲、一个黑人父亲,还到过印尼,这使他和他的母亲一样,容易对各种人产生认同感。” 一些美国社团把奥巴马当作一种证明,融合可以超越种族。美国布鲁金斯学会的公众政策研究人员威廉·高尔斯顿说:“我认为,美国选民已经准备支持具体表现美国梦的领袖。” 弗吉尼亚大学政治学教授拉里·萨瓦托认为,奥巴马公布自己身世可以吸引选民,无论存在何种争议。萨瓦托说:“美国人喜欢成功的故事。” 苏尔亚库素玛说,她可以想像到奥巴马母亲的“热烈表现”,“如果她知道巴里,她的孩子在竞选美国总统,她会有多么骄傲”。 奥巴马目前在宣布参加总统竞选的民主党人中,支持率排在第二位,仅次于前第一夫人、纽约州联邦参议员希拉里·克林顿。
查看是否盈利。这种情况要看道客巴巴是否通过这个获利,如果需要付费下载,那就构成侵权,或者没有注明引用自哪里,没有你的署名,这也构成侵权。道客巴巴制定了严格的文档
有。在阿里巴巴发表论文会获得阿里达摩院青橙奖、不同数额的奖金等奖励,奖金使用方式不限。
他们发表的是你的吗?如果是 可以投诉,没有经过你的同意 肆意滥用
巴马当选总统触动能源专家:非洲能源格局嬗变有着黑非洲血统的奥巴马当上了美国总统,这触动了很多人的神经,其中就包括全球的能源专家。奥巴马的上台似乎触动了很多人的神
有。在阿里巴巴发表论文会获得阿里达摩院青橙奖、不同数额的奖金等奖励,奖金使用方式不限。