蒋大女儿
好不好,听别人说都是扯淡!记得我的美国当博士后时,周围的人(包括我的导师)都说:你不是美国公民,也没有绿卡,RO1(美国国立卫生院基金最多的那一类,也是绝大多数医学研究者做研究得到资助的第一途径)就不要考虑了。我自己研究了NIH的规定,发现根本不是那么回事情!哪家公司改得好?为什么不试试?花了几年时间,熬白了头发,得出结果,听别人的 “建议” 就丢给某人,未免太草率。不妨把论文手稿发给编辑公司,请对方做一个 “小样”,和对方电话沟通一下,看看他们能否对你的研究论文说出个一二三四来,说的东西是否靠谱,你自己判断一下对方能给你的帮助是什么。
沸腾的苦丁茶
呵呵 楼主你求助还这态度,心态不好啊!齐安SCI我听说过,他们那网站月月都有成功案例发表在国内外著名期刊上,看来编缉团队确实过硬。我也是常帮别人写的你信得过也可以找我帮你!但和齐安SCI可比不了,人家专业团队做了多少年头了,和期刊编缉们也熟
民辉窗帘布艺
有很多机构提供SCI论文翻译和润色服务,因此选择一个好的机构可以确保您的翻译和润色质量更高。以下是一些可靠的SCI论文翻译和润色机构,供您参考:
以上三家机构都是知名的SCI论文翻译和润色机构,都提供高质量的服务。您可以根据自己的需求和预算选择其中一家进行合作。同时,建议您先进行比较和咨询,以确保选择最适合自己的机构。
343004227qq
sci论文润色的语言润色亮点:1 时态方面。时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。1、一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。 2、一般过去时则往往用来说明过去尤其是论文撰写之前某一时间的发现、研究过程或最终试验结果。3、现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并强调其对现在的影响。此时态将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。4、语态方面。在科技论文摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。如:A new approach is put forward in the paper that??/Conclusion can be drawn from the experiment that??通过体会这些被动语态的例子,我们不难发现:较之主动语态,被动式在科技摘要翻译中有着如下的优势
擅长 胸腹主动脉瘤/动脉夹层等大血管疾病微创外科治疗,瓣膜和房颤疾病的外科微创治疗、冠心病冠状动脉搭桥手术。简介 胡佳,四川大学华西医院心脏大血管外科副主任,副
团队的优势在于凝聚力,如果一个团队没有了凝聚力,很多东西都不复存在
巴里克不死是因为自身和外界的保护。拉尔夫·巴里克(RalphBaric),男,美国人,美国北卡罗莱纳大学流行病学系教授,有“冠状病毒之父”之称。1989年,巴里
巴里克不死是因为自身和外界的保护。拉尔夫·巴里克(RalphBaric),男,美国人,美国北卡罗莱纳大学流行病学系教授,有“冠状病毒之父”之称。1989年,巴里
期刊还是可以加三个作者,但是性质是不一样啦,还是分第一第二作者这样子的,一般情况下第一作者的分量比较重,如果说以后用没什么要求的话,你们自行商量一下吧!