当前位置:学术参考网 > 词语英译与文化语境论文
语词翻译与文化语境翻译学的目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,人类的交际受职称论文语言环境的制约,而语言环境又根植于文化习惯,因此翻译必然受到译出文化和译入文化的影响。
情景语境与文化语境相辅相成,二者又相互制约[1]。着名学者黄国文曾提出,每一个社会群体都有自己的历史、文化、风俗习惯、社会法规、思维方式、价值取向,这些方式和因素反映了特定言语社会的特征,构成了语篇分析中所说的“文化语境”[2]。
文化语境视角下中国文化负载词的翻译研究:问题与方法.冯玉.【摘要】:随着中国文化在世界范围内的影响不断增强,中国的传统文化,尤其是儒家文化,中国的传统艺术,中国人对人和自然关系的理解和中国的饮食,民族风俗等各方面都对全世界有着巨大...
基于西方文化语境的法律文本英译.来源:原创论文网添加时间:2018-10-22.法律翻译归属于双语研究的范畴,是一种跨文化交际活动,涉及法学、语言学和翻译学三大领域。要准确清楚地将法律文本从源语言翻译至目标语,无论是对法律工作者还是对翻译工作者...
文化差异在英汉互译中的体现“文化”是语言赖以生存和发展的土壤,同时也是人类创造的物质财富和精神财富的总和,是指运用语言文字的能力和一般的知识,也特指某一领域或某一范畴体现的思想观念、道德和行为规范以及风俗习惯等。语言不能脱离文化而存在,语言翻译的根本任务就是传播...
顺应论视角下《工作报告》中文化负载词的英译研究.邱俊.【摘要】:近几十年来,改革开放的长足发展和综合国力的稳步提高,使得中国的国际地位和影响力获得了显著的提升。.在与国际社会多领域深层次的接触和交流中,中国走向世界与世界认识中国的...
摘要:少数民族文化负载词承载着各个民族特定的历史文化内涵,有着强烈的本土文化特色,造成英译时很难找到对应的目标语词汇。为寻求行之有效的翻译策略,文章对云南纳西族婚俗文化中的文化负载词进行了分类研究,试析不同的翻译方法所达到的不同效果,以期对
4.文化对接原则.英语影视文学翻译中的文化对接原则是指,将英语文化进行科学地修正,之后转变成可以被国内观众接受并理解的文化思维,从而使翻译结果让观众产生熟悉感和既视感。.比如电影《阿甘正传》中的台词“Idon’tknowifweeachhaveadestiny,orifwe’reall...
生态翻译学视角下中国文化典籍英译研究.时间:2019-01-25作者:博学论文网.摘要:文化典籍是传统文化的载体,中国文化典籍对外翻译研究亦是我国当前翻译领域的主要内容之一。.生态翻译学的核心理念是强调译者的重要性,重视译者与译文、原文以及...
本文关键词:关联理论视角下的中国文化负载词英译策略研究——以《三国演义》罗慕士译本为例更多相关文章:关联理论《三国演义》罗译本文化负载词明示推理认知语境【摘要】:《三国演义》罗慕士译本恰当地译介了原著中大量的汉语文化负载词,向西方读者传达了丰富的中华民族文化...
三、文化语境与语词翻译翻译学的目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,人类的交际受语言环境的制约,而语言环境又根植于文化习惯,因此翻译必然受到译出文化和译...
翻译学的目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,人类的交际受语言环境的制约,而语言环境又根植于文化习惯,因此翻译必然受到译出文化和译入文化的影响。可见,不同的文化语境决...
【精品】词语英译与文化语境下载积分:800内容提示:Lexicaltranslationandculturalcontext引言:翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。译者除了要对语言语境进行分析之外,还...
论文写作指导:请加QQ3346581880摘要:词语的含义既受到特定语境的影响,也会受到其文化内涵的制约。翻译作为一个文化传播的过程,尤其是在汉译英过程中,需要研究...
【摘要】:英汉民族存在的文化差异决定了色彩词语表达形式及词义的选择,对翻译的影响也有目共睹。本文从文化语境所包含的诸多因素出发,分析阐述了如何进行色彩词...
的文化内涵在原文环境中不属于重要的信息,没有翻译的必要;二、由于篇幅或是体裁的局限性导致译文中难以增补出词语的文化内涵;三、词语的文化内涵与其植根的...
在这个翻译过程中,有些人认为科技新闻英语中的单词大多为单义词,翻译起来并非难事,语境的研究大可不必应用于科技翻译领域。很明显,这是一种错误的观点。发表论...
因此,作者以维索尔伦的顺应论为理论指导,用林语堂(1999)以及白伦和江素惠(2006)的《浮生六记》英译本中文化负载词的翻译为个案,通过建立小型数据库,采用定性分析和定量分析相...
基于文化语境涉及言语社会中特定的社会规范以及风俗习惯这一理念,在对某个词进行正确表达并恰当运用时,必须了解该词所依赖的文化语境及其衍生的文化内涵。换句话说,诗歌翻译的过程就是文化移植的...
24.跨越翻译的文化差异BridgingtheCultureGapinTranslation25.试论转移否定的理解与翻译UnderstandingandTranslationofTransferredNegation26...