期刊论文[1]《匆匆》英译本的修辞风格——以朱纯深版为例[J].刘晓静.出版广角.2019(18)[2]朱自清散文《匆匆》英译文赏析之修辞学翻译理论视域下[J].秦俊歌,张小飞.散文百家(新语文活页).2017(11)[3]中国文学翻译出版“走出去”:问题与对策[J].黄梨.出版
摘要朱自清的《匆匆》是一首脍炙人口的散文诗,兼有诗与散文的特点,通过隐喻,排比,叠词的使用,充满诗意,表达了对时光消逝的感慨和无奈。刘必庆认为:“理想的文艺翻译首先是在艺术上,而不是在语言上和原文一致。即使达不到这一目标,也应全力以求,离目标越近越好。
喻丽颖;;对比赏析朱自清《匆匆》的两种英译文[J];校园英语;2018年12期.2.张帆;张妍;;直译、意译与归化、异化之比较——以林语堂译文《浮生六记》为例[J];英语广场;2018年07期.3.李静;;试论鲁迅儿童文学翻译中的“意译”法[J];长春师范大学学报;2017年01期.4...
摘要朱自清的《匆匆》是中国现代散文佳作之一,情与景高度融合,含蓄隽永、短小精美,抒发了作者对时光匆匆流逝的感慨,现有多种优秀的英译本。本文选取了著名散文翻译名家张培基和朱纯深二者的译本来进行对比鉴赏。散文素有“美文”之称,所以我们可以从翻译美学的角度来研究散文翻译。
——朱自清《匆匆》《匆匆》朱纯深、张培基英译文比较赏析朱纯深、张培基先生都对朱自清的早期散文《匆匆》进行了翻译,两位大师在充分理解和把握原文的基础上,运用娴熟的翻译技巧产出的…
文学翻译与赏析论文.doc,初中时的一次朗诵比赛,我第一次听到了朱自清先生的这篇佳作《匆匆》,琅琅上口的质朴文字,配上朗诵者和谐的音质与空灵的音乐,顿时让我喜欢至极,整篇散文的语言自然优美,清新别致,百读不厌;谈起朱自清的《匆匆》,不由使人想起高尔基咏物言志的名篇《时钟
[摘要]本文借助翻译美学理论,对比<匆匆>张培基和朱纯深的两个译本,分析散文翻译中的美学特质,从翻译美学的翻译客体的两个方面,研究赏析翻译之美.[关键词]翻译美学:翻译客体[中图分类号]H085.3[文献标识码]A[文章编号]2095-3089(2014)01-0001
提供从词汇与句式角度对比朱自清《匆匆》两种英译本文档免费下载,摘要:从词汇与句式角度对比朱自清《匆匆》两种英译本郑文思(河南大学外语学院英语系,河南开封475000)【摘要】朱自清的散文《匆匆》含蓄隽永、短小精美,感人至深,多次被译成英文。
【摘要】:翻译是一种审美过程,译者通过对原文的再现使目标读者能够获得同样的审美体验,从而达到翻译的目的。本文试图从功能翻译理论角度,比较朱纯深和张培基对朱自清散文《匆匆》的英译,从而探究如何灵活运用翻译的方法,在忠实于原文的基础上达到翻译的目的。
朱自清面对令人失望的现实.因为我要分析不同译文的特点.朱自清匆匆是大家都非常熟悉的散文.bloomoneday。所以特急,However,Rushswallowsmayhavegone,我们来看看它的英文版,有再来的时候杨柳枯了,朱自清。
【摘要】:《匆匆》为朱自清所写的一篇脍炙人口的散文,浓郁的诗意和深刻的哲理至今仍具有强烈的艺术感染力。诸多翻译家将其译为英文,不断尝试再现原文的神韵。而...
朱自清《背影》读后感650字推荐文章朱自清《背影》读后感650字朱自清《匆匆》的450字读后感朱自清春语文教学反思朱自清《匆匆》450字读后感朱自清散文摘...
摘要:本文旨在分析符合朱自清先生散文《匆匆》语言风格的最佳英文译本。拟在尤金.奈达“功能对等”翻译理论的指导下,对比三个英文译本在选词和修辞两方面的优劣...
RushAuthorZhuZiqingswallowsmayhavegone,英文文朱自清燕子去了,有谁知道哪里能找到三个版本的匆匆英译分别是张培基,匆匆,有再开的时候,有再青的时候桃花谢了。Relishthemoment享受现...
朱自清《匆匆》的两种英译本对比与分析《匆匆》乃现代散文的经典之作,是我国著名散文家朱自清的作品,文章朴素缜密,清丽脱俗,被许多翻译家译成英文,本文采用朱纯深和张培基的...
论文完成时间大学教务处制英语原创毕业论文参考选题(200一、论文说明本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、编程、数据图表...
对汉语中特有的修辞格如叠韵等,则用英语中能产生相似效果的头韵进行替代。一、头韵朱自清的散文《匆匆》运用许多叠音词,如“匆匆”、“轻轻悄悄”、“伶伶俐俐”等,以及连绵词,如...
今天小编为大家整理的是关于英语美文版的朱自清先生的《匆匆》,这对大家的高中英语学习会很有帮助哦,希望大家可以好好利用起来,下面就让我们一起来学习一下吧。...
本文作者将会从评价理论的视角下对朱自清散文枟匆匆枠的两个英文译本进行对比分析,希望可以为其它散文的分析和翻译提供参考和指导。关键词:评价理论;朱自清;英文译本;对比浅析中图分...
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去。天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了...